<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>dfasfgdfのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/acoieu/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/acoieu/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>双月刊だろうが</title>
<description>
<![CDATA[ うと、社長顾爱斌は無限な感慨し、「今、週辺環境に大きな変化が起こった、市場、読者はとっくに消え当時、『訳林」はほとんど変わらない。これはいいことも悪いこと。」創設に1979年の『訳林》の雑誌は、当時の中国第一号掲載外国文学。初期は掲載クリスティーの『ナイル川上の惨事」などの作品として、当時の導入外国経典文学の流れの中で、かつて起きた小さな振動。その後、『訳林」で翻訳した『ゴッドファーザー』『天使の怒り』などの名作、マリオ?プーゾ、アーサー?黑利、シドニー?シェルダン、ロビン?クック、ジョン?格里森姆、穴サリーグラムなどの西洋の通俗小説大家も「訳林」で知られる国。<br><br>今は『訳林」と三十数年前に比べて、季刊に変更に双月刊だろうが、内容、表現は外観の装丁を見ると、ほとんど大きな変化はない。しかし外の世界で起きている変化は、目立つよう。『訳林』は読者を早く外国の小説の唯一のルートは、各出版社が译介外国の小説、インターネットや携帯電話などの無料資源の多くに加え、リンゴIBOOKの出現、若い観客はほとんどない『訳林》を読んで。<br><br>最盛期に、『訳林」全国発行量70万部を超え、キヨスクで上に現れた「刊れ」の局面を加えたり、煙の切符も得て買い替えと言える「洛陽ならぬ」。しかし2000年以来、販売台数が萎縮し、これらの年はもっと明らかで、双月刊毎号の販売量は4万冊ぐらい。本を紹介して現代外国文学の雑誌『訳林》はかつて刻まれた世代の文学の記憶。しかし何をあなたは願うかどうか、現実はそこで、中国人の読書量は大幅に縮小し、損害を受けた筆頭は純文学の類の定期刊行物。「年代に精神を読み、90年代の物質を読むこと、新世紀の数字は、この潮流の変遷。」顾爱斌と。改革開放以来、中国人学習アメリカ師匠、デジタル化の波がある事に対して憧れる、走行中は次第に失った読書の伝統。「社会があまりにもむなしく読むファーストフード化、これは書籍業界やメディアで長年の問題だが、今のところから、もう不可逆ました。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/acoieu/entry-11567209091.html</link>
<pubDate>Sat, 06 Jul 2013 00:57:28 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
