<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>adcfのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/adcf/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/adcf/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>eczema 湿疹</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>I've broken out in a rash on my arm.</p><p>腕に湿疹ができました。</p><p>「湿疹」は rash ですが、これは "a lot of red spots on the skin" つまり、皮膚上にできる赤いブツブツの広がりを指します。</p><p>「湿疹ができる」ことは get a rash の他に「肌に突然ブツブツや汗などが出る」ことを表す break [come] out in を使って</p><p>break [come] out in a rash</p><p>と言います。</p><p>ちなみに、「冷や汗をかく」は break out in a cold sweat と言います。</p><p>続けて、「かゆい」ことを訴えたいときは動詞の itch あるいは形容詞の itchy を使いましょう。</p><p>It really itches. = It's very itchy. - とてもかゆいです。</p><p>ちなみに、「おむつかぶれ」はアメリカ英語で diaper rash、イギリス英語で nappy rash、「あせも」は heat rash あるいは prickly heat と言います。</p><p>日本語で言う「かぶれる」は、既に見た get a rash の他に、「かぶれ」はアレルギー反応が原因で起こるので allergic reaction を使って、次のように言うこともできます。</p><p>I think I had an allergic reaction to hair dye. - 白髪染めでかぶれたようです。</p><p>I got hives all over my back.</p><p>背中にじんましんが出ました。</p><p>「じんましん」は hives、イギリス英語では nettle rash という言い方もあります。</p><p>ちなみに、皮膚炎は専門的には dermatitis や eczema という語があるので、アトピー性皮膚炎は atopic eczema [dermatitis] と言います。</p><p>I got stung by a bee on the arm.</p><p>ハチに腕を刺されました。</p><p>「虫刺され」を表す語についてまとめると、次のようになります。</p><p>蚊(mosquito)、ノミ(flea)、ダニ(tick, mite) ― bite「かむ」</p><p>蜂(bee, wasp) ― sting「刺す」</p><p>★ちなみに、クラゲ(jellyfish)は sting です。</p><p>bite も sting も動詞と名詞の両方で使うことができます。</p><p>I was bitten by mosquitoes.</p><p>= I got mosquitoe bites. - 蚊に刺された。</p><p>★後者の bite は名詞で「かまれた跡」を指します。</p><p>ちなみに、日本語では刺された箇所の数で表現するところを英語では刺された回数で表現します。</p><p>I got bitten three times by mosquitoes. - 蚊に3か所刺された。</p><p>I have severe athlete's foot.</p><p>水虫がひどいのですが。</p><p>「水虫」は athlete's foot と言います。運動好きの多いアメリカ社会を思わせる表現ですね。</p><p>皮膚関連の語句</p><p>bedsore「床擦れ」</p><p>birthmark「母斑」</p><p>mole「ほくろ」, beauty spot [mark]「女性の魅力的なほくろ」</p><p>blackhead「毛穴の黒ずみ」</p><p>pore「毛穴」</p><p>blister「水膨れ、まめ」</p><p>get a blister [blisters] on one's foot [feet]「足にまめ[靴擦れ]ができる」</p><p>boil「おでき」</p><p>pus「うみ」</p><p>bruise「あざ」</p><p>black eye「目の周りの青[黒]あざ」, shiner[口語]</p><p>get a black eye in the fight「けんかで目の周りにあざをつくる」</p><p>black and blue「あざだらけである」</p><p>bump, lump「こぶ」</p><p>★ lump は「しこり」の意味でも使います。</p><p>burn「火によるやけど」, scald「熱湯などによるやけど」</p><p>callus「たこ」</p><p>have a callus on one's finger「ペンだこができている」</p><p>calloused「皮膚が硬くなった、たこのできた」</p><p>chicken pox「水疱瘡」</p><p>chilblain「霜焼け」</p><p>cold sore「ヘルペス」</p><p>corn「魚の目」</p><p>dandruff「頭皮のふけ」</p><p>freckle「そばかす」</p><p>goosebumps, goose pimples「鳥肌」</p><p>pimple, spot [イギリス英語], zit [口語]「ニキビ、吹き出物」</p><p>★顔などにできる赤いブツブツのことです。acne も「ニキビ」と訳されますが、こちらは pimples ができる疾患を指します。</p><p>get a pimple「ニキビができる」</p><p>have bad acne「ニキビがひどい」</p><p>pop [squeeze] a pimpe「ニキビをつぶす」</p><p>pimply [pimpled] face「ニキビだらけの顔」</p><p>pockmark「あばた」</p><p>pockmarked「あばたのある」</p><p>scab「かさぶた」</p><p>scabby「かさぶたで覆われた，かさぶただらけの」</p><p>scar「傷跡」</p><p>leave a scar「傷跡を残す」</p><p>spot, blemish, blotch「シミ」</p><p>★ spot は age spot, sunspot, dark [brown] spot のように使うことが多いです。</p><p>get rid of [remove] ... spots on one's face「顔のシミをとる」</p><p>sunburn「炎症を伴う日焼け」, suntan [tan]「炎症を起こさない程度の日焼け」</p><p>get a sunburn [suntan], get sunburned [suntanned]「日焼けする」</p><p>★ちなみに、日焼けによって皮がむけることは peel と言います。</p><p>suntan lotion [oil], sunscreen, sunblock「日焼け止め」</p><p>wart「いぼ」</p><p>verruca [イギリス英語]「足にできるいぼ」</p><p>wrinkle「しわ」</p><p>I have really rough skin on my face.</p><p>顔の肌荒れがひどいのです。</p><p>「肌荒れ」は dry skin あるいは rough skin のように言えばいいですね。</p><p>また、特に寒さと乾燥が原因で引き起こされる「ひび割れ」「あかぎれ」を表す語として chapped があるので、例えば「ひび割れた手」は chapped hands と言います。</p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12588050471.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Apr 2020 13:14:50 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>eczema 湿疹</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>I've broken out in a rash on my arm.</p><p>腕に湿疹ができました。</p><p>「湿疹」は rash ですが、これは "a lot of red spots on the skin" つまり、皮膚上にできる赤いブツブツの広がりを指します。</p><p>「湿疹ができる」ことは get a rash の他に「肌に突然ブツブツや汗などが出る」ことを表す break [come] out in を使って</p><p>break [come] out in a rash</p><p>と言います。</p><p>ちなみに、「冷や汗をかく」は break out in a cold sweat と言います。</p><p>続けて、「かゆい」ことを訴えたいときは動詞の itch あるいは形容詞の itchy を使いましょう。</p><p>It really itches. = It's very itchy. - とてもかゆいです。</p><p>ちなみに、「おむつかぶれ」はアメリカ英語で diaper rash、イギリス英語で nappy rash、「あせも」は heat rash あるいは prickly heat と言います。</p><p>日本語で言う「かぶれる」は、既に見た get a rash の他に、「かぶれ」はアレルギー反応が原因で起こるので allergic reaction を使って、次のように言うこともできます。</p><p>I think I had an allergic reaction to hair dye. - 白髪染めでかぶれたようです。</p><p>I got hives all over my back.</p><p>背中にじんましんが出ました。</p><p>「じんましん」は hives、イギリス英語では nettle rash という言い方もあります。</p><p>ちなみに、皮膚炎は専門的には dermatitis や eczema という語があるので、アトピー性皮膚炎は atopic eczema [dermatitis] と言います。</p><p>I got stung by a bee on the arm.</p><p>ハチに腕を刺されました。</p><p>「虫刺され」を表す語についてまとめると、次のようになります。</p><p>蚊(mosquito)、ノミ(flea)、ダニ(tick, mite) ― bite「かむ」</p><p>蜂(bee, wasp) ― sting「刺す」</p><p>★ちなみに、クラゲ(jellyfish)は sting です。</p><p>bite も sting も動詞と名詞の両方で使うことができます。</p><p>I was bitten by mosquitoes.</p><p>= I got mosquitoe bites. - 蚊に刺された。</p><p>★後者の bite は名詞で「かまれた跡」を指します。</p><p>ちなみに、日本語では刺された箇所の数で表現するところを英語では刺された回数で表現します。</p><p>I got bitten three times by mosquitoes. - 蚊に3か所刺された。</p><p>I have severe athlete's foot.</p><p>水虫がひどいのですが。</p><p>「水虫」は athlete's foot と言います。運動好きの多いアメリカ社会を思わせる表現ですね。</p><p>皮膚関連の語句</p><p>bedsore「床擦れ」</p><p>birthmark「母斑」</p><p>mole「ほくろ」, beauty spot [mark]「女性の魅力的なほくろ」</p><p>blackhead「毛穴の黒ずみ」</p><p>pore「毛穴」</p><p>blister「水膨れ、まめ」</p><p>get a blister [blisters] on one's foot [feet]「足にまめ[靴擦れ]ができる」</p><p>boil「おでき」</p><p>pus「うみ」</p><p>bruise「あざ」</p><p>black eye「目の周りの青[黒]あざ」, shiner[口語]</p><p>get a black eye in the fight「けんかで目の周りにあざをつくる」</p><p>black and blue「あざだらけである」</p><p>bump, lump「こぶ」</p><p>★ lump は「しこり」の意味でも使います。</p><p>burn「火によるやけど」, scald「熱湯などによるやけど」</p><p>callus「たこ」</p><p>have a callus on one's finger「ペンだこができている」</p><p>calloused「皮膚が硬くなった、たこのできた」</p><p>chicken pox「水疱瘡」</p><p>chilblain「霜焼け」</p><p>cold sore「ヘルペス」</p><p>corn「魚の目」</p><p>dandruff「頭皮のふけ」</p><p>freckle「そばかす」</p><p>goosebumps, goose pimples「鳥肌」</p><p>pimple, spot [イギリス英語], zit [口語]「ニキビ、吹き出物」</p><p>★顔などにできる赤いブツブツのことです。acne も「ニキビ」と訳されますが、こちらは pimples ができる疾患を指します。</p><p>get a pimple「ニキビができる」</p><p>have bad acne「ニキビがひどい」</p><p>pop [squeeze] a pimpe「ニキビをつぶす」</p><p>pimply [pimpled] face「ニキビだらけの顔」</p><p>pockmark「あばた」</p><p>pockmarked「あばたのある」</p><p>scab「かさぶた」</p><p>scabby「かさぶたで覆われた，かさぶただらけの」</p><p>scar「傷跡」</p><p>leave a scar「傷跡を残す」</p><p>spot, blemish, blotch「シミ」</p><p>★ spot は age spot, sunspot, dark [brown] spot のように使うことが多いです。</p><p>get rid of [remove] ... spots on one's face「顔のシミをとる」</p><p>sunburn「炎症を伴う日焼け」, suntan [tan]「炎症を起こさない程度の日焼け」</p><p>get a sunburn [suntan], get sunburned [suntanned]「日焼けする」</p><p>★ちなみに、日焼けによって皮がむけることは peel と言います。</p><p>suntan lotion [oil], sunscreen, sunblock「日焼け止め」</p><p>wart「いぼ」</p><p>verruca [イギリス英語]「足にできるいぼ」</p><p>wrinkle「しわ」</p><p>I have really rough skin on my face.</p><p>顔の肌荒れがひどいのです。</p><p>「肌荒れ」は dry skin あるいは rough skin のように言えばいいですね。</p><p>また、特に寒さと乾燥が原因で引き起こされる「ひび割れ」「あかぎれ」を表す語として chapped があるので、例えば「ひび割れた手」は chapped hands と言います。</p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12588050467.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Apr 2020 13:14:50 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>7th APR</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>7th Apri</p><p><br></p><p>today, I had a lot of fun time.</p><p>I went to see Nok for returning that bond, and deposit.</p><p>Its $450!!</p><p>I made a mistake, that was the key left at home…</p><p>Oh my. I did again like that,</p><p>I came back to home and came back to the Square.</p><p>Not told me to come to somewhere I didn’t know, I felt Its too difficult to know exact where it is.</p><p>I found her in the Thai food shop, and we did exchange the key and bond/deposit. Not was still nice person, I mistaken my doubting.</p><p>And, I bought one of the Thai food, and ate it at the world square. </p><p>that was nice! I wanna repeat it.</p><p>and I called Kisaki on Line telephone, and bought Gongcha as usual.</p><p>I joined 2 meeting of Survive Lesson from Junko, 1st and 3rd.</p><p>I was surprised the rent price in NY. and I switched my fresh mind from the 1st lesson. I didn’t notice the volunteer site on the document. 見たと思っていたのは思い込みだった。</p><p>And I talked with Paul and Edward and new man Flolia from German.</p><p>We were talked about a lot, about diet with carbohydrate, Floria’s travel story, atopic eczema, asthma.</p><p>I had a happy today as well.  </p><p>Thank you.</p><p>regard.</p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12588049977.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Apr 2020 13:12:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>7th APR</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>7th Apri</p><p><br></p><p>today, I had a lot of fun time.</p><p>I went to see Nok for returning that bond, and deposit.</p><p>Its $450!!</p><p>I made a mistake, that was the key left at home…</p><p>Oh my. I did again like that,</p><p>I came back to home and came back to the Square.</p><p>Not told me to come to somewhere I didn’t know, I felt Its too difficult to know exact where it is.</p><p>I found her in the Thai food shop, and we did exchange the key and bond/deposit. Not was still nice person, I mistaken my doubting.</p><p>And, I bought one of the Thai food, and ate it at the world square. </p><p>that was nice! I wanna repeat it.</p><p>and I called Kisaki on Line telephone, and bought Gongcha as usual.</p><p>I joined 2 meeting of Survive Lesson from Junko, 1st and 3rd.</p><p>I was surprised the rent price in NY. and I switched my fresh mind from the 1st lesson. I didn’t notice the volunteer site on the document. 見たと思っていたのは思い込みだった。</p><p>And I talked with Paul and Edward and new man Flolia from German.</p><p>We were talked about a lot, about diet with carbohydrate, Floria’s travel story, atopic eczema, asthma.</p><p>I had a happy today as well.  </p><p>Thank you.</p><p></p><p></p><p></p><p>regard.</p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12588049641.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Apr 2020 13:12:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Be my guest ご自由に</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>Be my guest</p><p>Be my guest は、「遠慮なくどうぞ」「ご自由にどうぞ」と言いたいときに使われるイディオムです。</p><p>Be my guest を直訳すると、「私のお客さんになって」ですよね。「まるでお客様であるかのように、自由に振舞ってください」という意味です。</p><p>Kate: Excuse me. Could I borrow your pen for a moment?</p><p>Steve: Sure. Be my guest.</p><p>Kate: Thanks.</p><p>ーーーーーーーーーーーーーーー</p><p>ケイト：すみません。少しの間、ペンをお借りしてもいいですか。</p><p>スティーブ：もちろん。どうぞ。</p><p>ケイト：ありがとう。</p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12586117310.html</link>
<pubDate>Tue, 31 Mar 2020 14:49:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>sweetbread</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>Sweetbread</p><p><br></p><p>食用の、小さい牛の膵臓か胸腺</p><p><br></p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12585977095.html</link>
<pubDate>Mon, 30 Mar 2020 22:05:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Chill out</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>形容詞：chill</p><p>落ち着いている</p><p><br></p><p>名刺：chill</p><p>寒気、冷え</p><p><br></p><p>動詞: chill</p><p>chill out</p><p>①リラックスする、ゆっくりする</p><p>②冷静になる、落ち着く</p><p>③遊ぶ</p><p>https://block-eikaiwa.top/%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E5%8D%98%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%84%8F%E5%91%B3%E3%81%AF%EF%BC%9F/post-3358/<br></p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12585973205.html</link>
<pubDate>Mon, 30 Mar 2020 22:01:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ゾフルーザ　ヒトーヒト感染</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>日経メディカルの記事に興味深い記事が</p><p><br></p><p>発売されて１年経つか経たないか</p><p>ゾフルーザ</p><p>１回のみ経口すればいいインフルエンザ治療薬</p><p><br></p><p>この耐性菌がヒトからヒトへ移ったというのだ。</p><p><br></p><p>ゾフルーザというのは、発売前から経口薬１回きりという長所から非常に期待されていたが、耐性菌がすぐに発現するという結果になった。</p><p>こんなに楽な薬はないのだが、残念なことに</p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12536102731.html</link>
<pubDate>Wed, 16 Oct 2019 03:50:47 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>1月に仕事辞めた後</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>もう10月</p><p>前に記事書いたのが1月というのも忘れてた！</p><p><br></p><p>本当にがむしゃらに過ごしていたなあ</p><p><br></p><p>栃木県に薬剤師の派遣で9月いっぱいまで働いていた。</p><p>今日は台風１９号のニュースで栃木県のニュースばかり見てしまうくらいは栃木県のことが好きになっていた。</p><p>シェアハウスに住み、週4日くらいで働き、</p><p>行ったことがなかった栃木県、関東存分に楽しみ</p><p>恋愛、趣味に色々あったなあ。楽しかった。本当に</p><p><br></p><p>そして実家の兵庫県に帰り、これからやることを書こう。</p><p>英語</p><p>10月　伊庭先生の文字起こしを手伝う</p><p>　　　楽読を進める</p><p>　　　好きな本を読んでブログにまとめる</p><p><br></p><p><br></p><p>　　　</p><p>1月にオーストラリアへ</p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12536102783.html</link>
<pubDate>Wed, 16 Oct 2019 03:10:04 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>風邪を引いたらマヌカハニー</title>
<description>
<![CDATA[ <div><p>以前から聞いていた</p><p>マヌカハニーは風邪に効く</p><p>という話。</p><p><br></p><p>どうもマヌカハニーであればいいというものでもないみたい。</p><p>抗菌作用のレベルを表す</p><p>UMF、MGO</p><p>という主に二つの基準があるらしい。</p><p><br></p><p>&nbsp;UMFというのは、</p><p>マヌカハニーの原産国ニュージーランドにあるUMF協会の正式認定の数値。最大28までで数値が大きいほど抗菌作用が強くなる。</p><p>5＋、10＋、15＋、20＋</p><p>だいたい百貨店ではこの辺りまで販売していた。</p><p><br></p><p>もう一つ</p><p>MGOという数値</p><p>研究者が解明したその抗菌作用の成分はメチルグリオキサール（MGO）</p><p>その濃度を表しているらしい。</p><p>てことは、直接MGOの濃度を調べた方が、他の測り方であるUMFや他のあまり有名でない基準指標よりも正確性が高いってことか。</p><p><br></p><p><br></p><p>二つの数値の選び方はというと</p><p>風邪などの症状のために使いたい人は</p><p>UMF10+</p><p>MGO100+以上</p><p>がいいとのこと。</p><p><br></p><p>風邪や扁桃炎などの抗菌作用目的で使いたい時は１５＋〜が確実。</p><p>この数値は、アルコール除菌のレベルと同じ抗菌作用を示した値で、１５＋というのはアルコール１５％の抗菌作用と同じ意味というので驚き。</p><p>（病院とかで設置しているアルコール消毒に用いられる濃度は３％程度。）</p><p><br></p><p>UMF　と　MGO</p><p>二つの相関性は正確には比例していないみたいだけど、</p><p>UMF 10＋、15＋、20＋はそれぞれ<br></p><p>MGO 100&nbsp; 250&nbsp; &nbsp;400　　　なんだって。</p><p>かける10数倍ってことかな。</p><p><br></p><p><br></p><p>お値段ももちろん、数値が高い方が高い！</p><p>実は百貨店に行って、意気揚々とマヌカを買いに行ったものの、</p><p>その金額に怖気付いて何も買わずに帰ってしまったくらい。。。</p><p><br></p><p>帰ってからAmazonで買おうかと・・・</p><p>店員さん、ゴメンなさい。。。＞＜。</p><p><br></p><p>てことで私の場合は、あと２、3日は待たないと手に入らない状況です。</p><p>明日の仕事乗り切りたいなあ・・・</p></div><br><div><span>via&nbsp;<a href="https://kikis.theblog.me">kiki's daily</a></span><br><span>  Your own website,</span><br><span><a href="https://www.amebaownd.com">Ameba Ownd</a></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/adcf/entry-12536102824.html</link>
<pubDate>Fri, 04 Jan 2019 17:57:18 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
