<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>☆一日一言韓国語☆</title>
<link>https://ameblo.jp/airu99/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/airu99/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>日本で韓国語を教えています。皆さんが好きな韓国がもっと楽しめるように一日一言韓国語を学びましょう。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>韓国語でありがとうは「コマッスムニダ」</title>
<description>
<![CDATA[ 今日は韓国語でありがとう～<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif"><br><br>丁寧に言うときは「コマッスムニダ」<img alt="どーもっ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ts/tsumegaeru/644613.gif" amebaid="tsumegaeru" emojiid="644613" closure_uid_imqaya="22"><br>ハングルで表記すると「고맙습니다」<br><br>又は「カムサハム二ダ」<br>訳すると<img alt="“" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/yu/yu-igi/305622.gif" amebaid="yu-igi" emojiid="305622" closure_uid_imqaya="36">感謝します。<img alt="”" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/yu/yu-igi/305624.gif" amebaid="yu-igi" emojiid="305624" closure_uid_imqaya="38"><br><br>友達には「コマウォ」<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/188.gif"><br><br>言い方は色々ですが、重要なのは感謝の気持ちですよね~<img alt="ハート" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/au/aurora9-takaya9/2214510.gif" amebaid="aurora9-takaya9" emojiid="2214510" closure_uid_imqaya="66"> <img alt="（笑）" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/mi/mini-bam/828263.gif" amebaid="mini-bam" emojiid="828263" closure_uid_imqaya="56">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/airu99/entry-11484766115.html</link>
<pubDate>Wed, 06 Mar 2013 19:58:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語のあいさつ「アンニョンハセヨ」</title>
<description>
<![CDATA[ &nbsp;「アンニョンハセヨ」<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif"><br><br>おはようございます。こんにちは。こんばんは。<br>日本では<img alt="朝" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ko/konepanco/130173.gif" amebaid="konepanco" emojiid="130173" closure_uid_87rhje="15">、<img alt="昼" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/82/829ha-chan829/185289.gif" amebaid="829ha-chan829" emojiid="185289" closure_uid_87rhje="27">、<img alt="晩" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ko/konepanco/130175.gif" amebaid="konepanco" emojiid="130175" closure_uid_87rhje="31">、時間によって挨拶が変わりますが、<br>韓国では「アンニョンハセヨ」一つです。<br>簡単ですよね<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif"> <br><br>これくらいは分かるんですか<img alt="はてな" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ri/ria-na/52220.gif" amebaid="ria-na" emojiid="52220" closure_uid_87rhje="48"><br>何より基礎からが大事です。<br><br>仲良くなったらタメ口で「アンニョン」<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/188.gif">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/airu99/entry-11484004949.html</link>
<pubDate>Tue, 05 Mar 2013 18:07:58 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>屋根部屋の皇太子2話 옥탑방왕세자 2화 「내 이곳에 와서 처음으로 기쁘구나」</title>
<description>
<![CDATA[ 今回も韓国で話題のドラマ「屋根部屋の皇太子」です。<br>2話は前回の深刻な話と違って面白い映像ばかりで大爆笑でした。<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif"><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/e3/18/j/o0500028111936037895.jpg"><img style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; WIDTH: 220px; HEIGHT: 124px; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: medium none" alt="ラーメンが食べたい皇太子" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/e3/18/j/t02200124_0500028111936037895.jpg" ratio="1.7741935483871"></a>&nbsp;<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/79/82/j/o0500028111936037896.jpg"><img style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; WIDTH: 220px; HEIGHT: 124px; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: medium none" alt="やっちまった4人" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/79/82/j/t02200124_0500028111936037896.jpg" ratio="1.7741935483871"></a>&nbsp;<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/01/fa/j/o0500028111936037904.jpg"><img style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; WIDTH: 220px; HEIGHT: 124px; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: medium none" id="1335351410078" alt="ジャージー姿の4人" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/01/fa/j/t02200124_0500028111936037904.jpg" ratio="1.7741935483871"></a>&nbsp;<br><br>それではいよいよ今日のひとこと<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif"><br><br>皇太子のイガクがオムライスを食べて感激して話したひとこと<br>「내 이곳에 와서 처음으로 기쁘구나」<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/186.gif"><br><br>単語<img alt="笑顔" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/4l/4leafclover-disney/447953.gif" amebaid="4leafclover-disney" emojiid="447953"><br>내 私<br>이곳 ここ<br>에&nbsp;に、へ<br>오다&nbsp;来る<br>처음으로&nbsp;初めて<br>기쁘다 嬉しい&nbsp;<br><br>文法1.<br><font color="#ff0000"><u>基本形</u>+아/어서</font>は二つの行為または状態、事実をつなげる時に使います。<br><u><br>基本形　</u>아 / 어서<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 살<strike>다</strike> <font color="#ff0000">아서<font color="#000000">（最後の母音がㅏ又はㅗの場合）</font><br></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;먹<strike>다 </strike><font color="#ff0000">어서</font><font color="#000000">（最後の母音がㅏ又はㅗの以外の場合）</font><br>&nbsp;공부<strike>하다</strike><font color="#ff0000">해서</font><font color="#000000">（하다の場合）<br></font><br>※前回に勉強した아 / 어と同じではないの<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif"> と思いましたか。<br>実はに大きいな意味の違いさがないので아 / 어서と아 / 어はどちらを使っても大丈夫です。<br><br>文法2.<br><font color="#ff0000"><u>基本形</u>+구나</font>は新しい事実について感情を込めて他人に言う時、または独り言の時に使います。<br><br><u>基本形　</u> 구나<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;기쁘<strike>다</strike> <font color="#ff0000">구나　</font>（形容詞、過去形、未来形、이다、아니다の場合）<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;보<strike>다&nbsp;</strike><font color="#ff0000">는구나<font color="#000000">（動詞の場合）</font><br></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>意味は「私がここに来て初めて嬉しいね。」<br><a id="i11932395666" class="detailOn" href="http://ameblo.jp/airu99/image-11231395708-11932395666.html"></a><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/0f/d1/j/o0622035011935969627.jpg"><img style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; WIDTH: 220px; HEIGHT: 124px; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: medium none" id="1335351416421" alt="オムライス大好き" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120425/19/airu99/0f/d1/j/t02200124_0622035011935969627.jpg" ratio="1.7741935483871"></a>&nbsp;<br><br>字幕なしでも見たい方は下記のサイトで<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif"> <br>2話-1<br><a href="http://www.dailymotion.com/video/xpm7sz_www-2korea-net-yyy-yyy-e02-120322-01_webcam">http://www.dailymotion.com/video/xpm7sz_www-2korea-net-yyy-yyy-e02-120322-01_webcam</a><br>2話-2<br><a href="http://www.dailymotion.com/video/xpm7fw_www-2korea-net-yyy-yyy-e02-120322-02_webcam">http://www.dailymotion.com/video/xpm7fw_www-2korea-net-yyy-yyy-e02-120322-02_webcam</a>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/airu99/entry-11233220345.html</link>
<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 18:54:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>屋根部屋の皇太子1話 옥탑방왕세자 1화 「살아도 죽고 죽어도 사는 것은 무엇일까?」</title>
<description>
<![CDATA[ 現在、韓国で大人気のドラマ「屋根部屋の皇太子」<br>1話は過去と現在を行ったり来たりして少し複雑でしたが<br>面白かったです。<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120423/17/airu99/72/8d/j/o0500037511932371443.jpg"><img style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; WIDTH: 220px; HEIGHT: 165px; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: medium none" id="1335172051562" alt="屋根部屋の皇太子" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120423/17/airu99/72/8d/j/t02200165_0500037511932371443.jpg" ratio="1.33333333333333"></a><br><br>今日のひとこと<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif"><br><br>皇太子が妻の妹に出した謎<br>「살아도 죽고 죽어도 사는 것은 무엇일까?」<br><br>単語<br>살다 生きる<br>도 も<br>죽다 死ぬ<br>것 の、もの<br>은 は<br>무엇 何<br><br>文法1.<br><font color="#ff0000"><u>基本形</u>+아/어</font>は二つの行為または状態、事実をつなげる時に使います。<br>살다 のように最後の母音がㅏ又はㅗの場合、아を付けます。<br>죽다のように最後の母音がㅏ又はㅗの以外の場合、어を付けます。<br><br><u>基本形　</u>아 / 어<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 살<strike>다</strike> <font color="#ff0000">아<br></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;죽<strike>다 </strike><font color="#ff0000">어</font><br>&nbsp;<br>文法2.<br><u>動詞</u>+는 것は動詞を名詞化して主語又は目的語に変換する文法です。<br><br><u>基本形　</u>는 것<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 먹<strike>다</strike> <font color="#ff0000">는 것<br></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;보<strike>다 </strike><font color="#ff0000">는 것<br></font>　&nbsp; 　<strike>살다 </strike><font color="#ff0000">사는 것<br></font><br>上のように変換します。살다はㄹ動詞なので変換するときㄹがなくなります。<br><br>意味は「生きても死んで、死んでも生きるのはなんでしょうか。」<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120423/17/airu99/dc/90/j/o0550030911932395666.jpg"><img style="BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-LEFT: medium none; WIDTH: 220px; HEIGHT: 124px; BORDER-TOP: medium none; BORDER-RIGHT: medium none" id="1335172284953" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120423/17/airu99/dc/90/j/t02200124_0550030911932395666.jpg" ratio="1.7741935483871"></a>&nbsp;<br><br>字幕なしでも見たい方は下記のサイトで<img src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif"> <br>1話-1<br><a href="http://www.dailymotion.com/video/xplc9t_www-2korea-net-yyy-yyy-e01-120321-01_webcam">http://www.dailymotion.com/video/xplc9t_www-2korea-net-yyy-yyy-e01-120321-01_webcam</a><br>1話-2<br><a href="http://www.dailymotion.com/video/xplcc0_www-2korea-net-yyy-yyy-e01-120321-02_webcam">http://www.dailymotion.com/video/xplcc0_www-2korea-net-yyy-yyy-e01-120321-02_webcam</a><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/airu99/entry-11231395708.html</link>
<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 15:56:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>今日のお膳</title>
<description>
<![CDATA[ <div align="left"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20111018/11/airu99/0b/be/j/o0480036011554780643.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20111018/11/airu99/0b/be/j/o0480036011554780643.jpg" alt="photo:03" width="300" height="225" border="0"></a></div><br clear="all"><br>日常のお膳です。<br><br><div align="left"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20111018/11/airu99/5b/48/j/o0480036011554780596.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20111018/11/airu99/5b/48/j/o0480036011554780596.jpg" alt="photo:02" width="300" height="225" border="0"></a></div><br clear="all"><br>メイン料理はチチミ（笑）<br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/airu99/entry-11051612563.html</link>
<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 11:26:13 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
