<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/amante-mie/rss.html">
<title>上杉   龍作　のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/</link>
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10573772853.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10566321137.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10520945300.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10515083562.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10510857927.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10510545204.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10507521845.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10502203863.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10501312812.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10498858417.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10573772853.html">
<title>怪物のように大きな問題</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10573772853.html</link>
<description>
　世界中の多くの国で、「財政危機」を救える、気骨のある政治家がほとんどいなくなっている。「増税」か「借金」以外の方法を真剣に考えている政治家が、我が国に何人いるだろうか？経営能力のない政府に依存すれば、支払う「負担」が増え、子孫に「負債」を残すだけだ。I&#39;m afraid we have developed an entitlement mentality as a nation. (「もらって当然という依存心」が国中に蔓延している気がしてならない。）Too many people, from 
</description>
<dc:date>2010-06-26T13:47:26+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10566321137.html">
<title>日本の将来を決める今度の選挙</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10566321137.html</link>
<description>
　　今年4月29日に微熱によるお休みを頂いてから,初めての投稿になります。　お陰さまで、風邪もすでに完治いたしました。その後ずっと「仕事と学び」に専念してました。今後も「学びたいし、学ぶべき事」がたくさん控えております。本日投稿しました、第一の理由は、次回の選挙が、政治家、官僚達に、日本国民を「食い物」にさせないための、大切な選挙になると感じているからです。　菅首相の「超党派による消費税１０％」増税案は、民主党、自民党共に日本国民を「食い物」と考えている「証拠」です。　　すでに我々日本国民は多額
</description>
<dc:date>2010-06-22T17:55:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10520945300.html">
<title>風邪をこじらせてしまいました。</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10520945300.html</link>
<description>
　　　微熱が続いておりまして、ブログ関係少し休ませていただいてます。体力回復いたしましたら、再開させていただきます。　その時は、またよろしくお願いします。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　上杉　龍作                                            
</description>
<dc:date>2010-04-29T14:34:58+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10515083562.html">
<title>ラットレースの罠から脱出せよ。（教訓　No.7）</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10515083562.html</link>
<description>
　　正直になって、自分の「こころと感情」を味方にすることで、　　　ラットレースの罠から逃れられるんだ。Most people have a price.(ほとんどの人には値段が付いている。）And they have a price because of human emotions named fear and greed.（人は「恐怖と欲望」という感情を持っているので、値段が付くんだ。）First , the fear of being without money motivates us 
</description>
<dc:date>2010-04-24T09:15:45+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10510857927.html">
<title>自分の人生を形創るもの。　　（教訓　No.6）</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10510857927.html</link>
<description>
　　　自分の「考え方」が自分の人生を形創るんだ。　Because　I had two influential fathers, I learned from both of them.　(二人の強い影響力のある父親を持ったおかげで、両方から学ぶことができた。）I gained valuable insight into the power and effect of one&#39;s thoughts on one&#39;s life.(自分の「考え」が、自分の人生に与える力と影響について、貴重な「洞察」が
</description>
<dc:date>2010-04-23T08:50:45+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10510545204.html">
<title>「道」を決めるのは自分自身。 （教訓　No.5）</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10510545204.html</link>
<description>
　　自分の運命を決めるのは、自分以外の誰でもない。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　（the author of the Rich Dad)I had　two fathers, a rich one and poor one.（わたしには二人の父親がいた。　金持ち父さんと貧乏父さんだ。）Both men offered me advice ,　but they did not advise the same things.（二人ともわたしにアドバイスしてくれたが、アドバ
</description>
<dc:date>2010-04-17T11:08:38+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10507521845.html">
<title>「安全な道」から「賢明な道」へ。　（教訓　No.4）</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10507521845.html</link>
<description>
「安全な道(Poor)を選ぶより、財務的に賢明な道(Rich)を選ぼう。」Today　we are facing global and technological changes (現代のわたし達は世界的な変化とテクノロジーの変化に直面している、　as great or greater than those ever faced before.　その変化は人類がこれまで経験してきた以上の大きい変化だ。）No one has a crystal ball.（水晶玉を持っている人などこの世にいない。
</description>
<dc:date>2010-04-14T19:29:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10502203863.html">
<title>政治家を見分ける簡単なテスト法　　（教訓より　No.３）</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10502203863.html</link>
<description>
「政府で出世を謀る輩は、国民に増税の負担をかけるんだ。」Once government got a taste of money, the appetite grew.（政府がいちどお金の味を味わうと、政府の食欲は大きくなる一方なんだ。）Your dad is a government bureaucrat, and I am a capitalist.（君のお父さんは政府の官僚で、わたしは資本家だ。）In the government, the larger his organization,
</description>
<dc:date>2010-04-10T18:21:06+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10501312812.html">
<title>「投資」について　　（金持ち父さん教訓　No. 2 )</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10501312812.html</link>
<description>
「自分がよく理解できてない投資には、手を出すな。」　If the opportunity is too commplex and I do not understand the investment 、　（投資へのチャンスがあってもそれがあまりにも複雑で、わたしがその投資についてよく理解できない　　　時、I don&#39;t do it.　　わたしはそれに手を出さない。）Simple math and common sense are all that is needed to do well fin
</description>
<dc:date>2010-04-08T10:35:54+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10498858417.html">
<title>金持ち父さんの教えより　（No.1）</title>
<link>https://ameblo.jp/amante-mie/entry-10498858417.html</link>
<description>
「試練の時、ほとんどの人はあきらめてしまう。　わずか一握りの人がそれと戦い、何かを学んで、進み続けるんだ。」Life pushes all of us around. Some give up. Others fight.　（すべての人が、人生に突き廻される。　あきらめる人もいるし、それと戦う人もいる。）A few learn the lesson and move on. 　（わずか一握りの人が教訓を学んで、進み続ける。）They welcome life pushing them aroun
</description>
<dc:date>2010-04-04T14:59:46+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
