<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>フランス語独学日記</title>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/amy-me/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>学生時代に２年間フランス語を履修。フランス語検定２級。独学で実力アップを目指したい！</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>ニュース：Mort de Maurane</title>
<description>
<![CDATA[ <p>「<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.france24.com/fr/" target="_blank">France 24</a></span>」をインターネットのホームページ（トップページ）に設定しています。</p><p>そこからすぐ目当てのページへ飛んでしまいがちですが、なるべく毎日少しでも目を通そうと思う……。</p><p>&nbsp;</p><p>「CULTURE」のカテゴリーページに、<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.france24.com/fr/20180508-mort-maurane-voix-velours-chanson-francaise-starmania-prelude-bach-belge" target="_blank">歌手の訃報を伝えるニュース</a></span>がありました。</p><p>&nbsp;</p><p>【タイトル】</p><p>Mort de Maurane, étoile filante de Starmania, voix de velours de la chanson française</p><p>&nbsp;</p><p>【冒頭にある要約】</p><p>Grande voix de la chanson française, la chanteuse belge Maurane a été retrouvée morte lundi à son domicile de Bruxelles à l'âge de 57 ans, quelques jours après avoir annoncé son retour sur le devant de la scène après deux ans d'absence.</p><p>&nbsp;</p><p>【要約の試訳】</p><p>フランス語のシャンソンの偉大な歌い手である、ベルギー人歌手のMauraneが、月曜日にブリュッセルの自宅で亡くなっているのが発見された。57歳だった。数日前に、２年ぶりに表舞台に復帰すると宣言したばかりだった。</p><p>&nbsp;</p><p>試訳はかなり適当です……。 grande voix や le devant de la scène の訳にも自信がない。</p><p>&nbsp;</p><p>ニュース本文に出てきた avoir annoncé sur les réseaux sociaux ... の&nbsp;les réseaux sociaux って何？と思ったが、文脈から SNS のことと推測。</p><p>検索したら、合っていたみたい。</p><p>réseaux は「ネットワーク」で、SNS は social networking service だからなのですね。</p><p>&nbsp;</p><p>ニュースページにこの歌手が歌う映像が載っていて、よい声で哀愁があるなあと思いました。</p><p>日本でも有名な人なのでしょうか？</p><p>&nbsp;</p><p><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.lefigaro.fr/musique/2018/05/08/03006-20180508ARTFIG00013-la-chanteuse-belge-maurane-est-decedee-a-l-age-de-57-ans.php" target="_blank">「Le Figaro」が報じる同じニュース</a></span>もありました。</p><p>こちらにも、来年春にツアーを行う予定だった、と書いてあると思います。</p><p>また、事件と疑われる状況ではない、とも書いてあるのかな。</p><p>Une autopsie devra déterminer la cause de son décès. は、「解剖によって死因が特定されるだろう」という意味だと推測しました。</p><p>&nbsp;</p><p>知らない人でしたが、動画ですてきな深い歌声を聞かせてくれてありがとう。</p><p>ご冥福をお祈ります。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12374655089.html</link>
<pubDate>Wed, 09 May 2018 19:23:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>フランス語のメルマガ</title>
<description>
<![CDATA[ <p>フランス語で発行されているメルマガで、何かいいものはないものか？</p><p>&nbsp;</p><p>雑誌<a href="http://www.elle.fr/" target="_blank"><span style="font-style: italic;">ELLE</span></a>のメルマガを受信しているけれど、当たり前ながら、サイトは宣伝が多くて見づらい。</p><p>記事もほとんどが宣伝用の記事ですからね……。</p><p>&nbsp;</p><p>ニュースのメルマガとかでいいのがあればなーと探し中です。</p><p>&nbsp;</p><p>インターネットでフランス語のウェブサイトを読もうとしても、ほぼほぼ分からないので、読む練習をもっとしたい。</p><p>読解力、リーディング力は大切ですから！！</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12374396784.html</link>
<pubDate>Tue, 08 May 2018 19:49:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>フランス語のオペラ『ペレアスとメリザンド』ドビュッシー作曲</title>
<description>
<![CDATA[ <p>オペラは３回くらい、生で見た・聴いたことがある。</p><p>何を隠そう、そのうち１回はほぼずっと寝ていました（笑）。</p><p>クラシック音楽にも疎いです。</p><p>&nbsp;</p><p>メーテルリンクの戯曲『ペレアスとメリザンド』を基にドビュッシーが作曲したフランス語の同名オペラがあるのだそう。</p><p>王太子ゴロー、その妃メリザンド、ゴローの異父弟ペレアスの三角関係の物語らしい。</p><p>&nbsp;</p><p>第４幕第４場の以下のせりふ、かわいらしくて美しくてドキドキ。</p><p>&nbsp;</p><p>MÉLISANDE : Pourquoi dis-tu toujours que tu t’en<br>vas ?…<br>PELLÉAS : Je dois te dire ce que tu sais déjà ? – Tu<br>ne sais pas ce que je vais te dire ?<br>MÉLISANDE : Mais non, mais non ; je ne sais rien…<br>PELLÉAS : Tu ne sais pas pourquoi il faut que je<br>m’éloigne… (Il l’embrasse brusquement.) Je t’aime…<br>MÉLISANDE, à voix basse : Je t’aime aussi…<br>PELLÉAS : Oh ! Qu’as-tu dit, Mélisande !… Je ne l’ai<br>presque pas entendu !… On a brisé la glace avec des<br>fers rougis !… Tu dis cela d’une voix qui vient du bout<br>du monde !… Je ne t’ai presque pas entendue… Tu<br>m’aimes ? – Tu m’aimes aussi ?… Depuis quand m’aimes-<br>tu ?<br>MÉLISANDE : Depuis toujours… Depuis que je t’ai<br>vu…<br>PELLÉAS : Oh ! comme tu dis cela !… On dirait que<br>ta voix a passé sur la mer du printemps !… je ne l’ai jamais<br>entendue jusqu’ici… on dirait qu’il a plu sur mon<br>coeur ! Tu dis cela si franchement !… Comme un ange<br>qu’on interroge !… Je ne puis pas le croire, Mélisande !<br>… Pourquoi m’aimerais-tu ? – Mais pourquoi m’aimestu<br>? – Est-ce vrai ce que tu dis ? – Tu ne me trompes<br>pas ? – Tu ne mens pas un peu, pour me faire sourire ?<br>…<br>MÉLISANDE : Non ; je ne mens jamais ; je ne mens<br>qu’à ton frère…<br>PELLÉAS : Oh ! comme tu dis cela !… Ta voix ! ta<br>voix… Elle est plus fraîche et plus franche que l’eau !…<br>On dirait de l’eau pure sur mes mains… Donne-moi,<br>donne-moi tes mains… Oh ! tes mains sont petites !…<br>Je ne savais pas que tu étais si belle !… Je n’avais jamais<br>rien vu d’aussi beau, avant toi… J’étais inquiet, je<br>cherchais partout dans la maison… je cherchais partout<br>dans la campagne… Et je ne trouvais pas la beauté… Et<br>maintenant je t’ai trouvée !… Je t’ai trouvée !… Je ne<br>crois pas qu’il y ait sur la terre une femme plus belle !…<br>Où es-tu ? – Je ne t’entends plus respirer…<br>MÉLISANDE : C’est que je regarde…<br>PELLÉAS : Pourquoi me regardes-tu si gravement ?<br>– Nous sommes déjà dans l’ombre. – Il fait trop noir<br>sous cet arbre. Viens dans le lumière. Nous ne pouvons<br>pas combien nous sommes heureux. Viens, viens ; il<br>nous reste si peu de temps…<br>MÉLISANDE : Non, non ; restons ici… Je suis plus<br>près de toi dans l’obscurité…<br>PELLÉAS : Où sont tes yeux ? – Tu ne vas pas me<br>fuir ? – Tu ne songes pas à moi en ce moment.<br>MÉLISANDE : Mais si, mais si, je ne songe qu’à toi…<br>PELLÉAS : Tu regardais ailleurs…<br>MÉLISANDE : Je te voyais ailleurs…<br>PELLÉAS : Tu es distraite… Qu’as-tu donc ? – Tu ne<br>me sembles pas heureuse…<br>MÉLISANDE : Si, si ; je suis heureuse, mais je suis<br>triste…<br>PELLÉAS : On est triste, souvent, quand on s’aime…<br>MÉLISANDE : Je pleure toujours lorsque je songe à<br>toi…<br>PELLÉAS : Moi aussi… moi aussi, Mélisande… Je suis<br>tout près de toi ; je pleure de joie et cependant… (Il<br>l’embrasse encore.) – Tu es étrange quand je t’embrasse<br>ainsi… Tu es si belle qu’on dirait que tu vas<br>mourir…<br>MÉLISANDE : Toi aussi…<br>PELLÉAS : Voilà, voilà… Nous ne faisons pas ce que<br>nous voulons… Je ne t’aimais pas la première fois que<br>je t’ai vue…<br>MÉLISANDE : Moi non plus… J’avais peur…<br>PELLÉAS : Je ne pouvais pas regarder tes yeux… Je<br>voulais m’en aller tout de suite… et puis…<br>MÉLISANDE : Moi, je ne voulais pas venir… Je ne<br>sais pas encore pourquoi, j’avais peur de venir…<br>PELLÉAS : Il y a tant de choses qu’on ne saura jamais…<br>Nous attendons toujours ; et puis… Quel est ce<br>bruit ? – On ferme les portes…<br>MÉLISANDE : Oui, on a fermé les portes…<br>PELLÉAS : Nous ne pouvons plus rentrer ! – Entends-<br>tu les verrous ! – Écoute ! écoute !… les grandes<br>chaînes !… Il est trop tard, il est trop tard !…<br>MÉLISANDE : Tant mieux ! tant mieux ! tant mieux !<br>PELLÉAS : Tu ?… Voilà, voilà !… Ce n’est plus nous<br>qui le voulons !… Tout est perdu, tout est sauvé ! tout<br>est sauvé ce soir ! – Viens ! viens… Mon coeur bat<br>comme un fou jusqu’au fond de ma gorge… (Il<br>l’enlace.) Écoute ! écoute ! mon coeur est sur le point<br>de m’étrangler… Viens ! Viens !… Ah ! qu’il fait beau<br>dans les ténèbres !…<br>MÉLISANDE : Il y a quelqu’un derrière nous !…<br>PELLÉAS : Je ne vois personne…<br>MÉLISANDE : J’ai entendu du bruit…<br>PELLÉAS : Je n’entends que ton coeur dans l’obscurité…<br>MÉLISANDE : J’ai entendu craquer les feuilles<br>mortes…<br>PELLÉAS : C’est le vent qui s’est tu tout à coup… Il<br>est tombé pendant que nous nous embrassions…<br>MÉLISANDE : Comme nos ombres sont grandes ce<br>soir !…<br>PELLÉAS : Elles s’enlacent jusqu’au fond du jardin…<br>Oh ! qu’elles s’embrassent loin de nous !… Regarde !<br>Regarde !…<br>MÉLISANDE, d’une voix étouffée : A-a-h ! – Il est<br>derrière un arbre !<br>PELLÉAS : Qui ?<br>MÉLISANDE : Golaud !<br>PELLÉAS : Golaud ? – où donc ? – je ne vois rien…<br>MÉLISANDE : Là… au bout de nos ombres…<br>PELLÉAS : Oui, oui ; je l’ai vu… Ne nous retournons<br>pas brusquement…<br>MÉLISANDE : Il a son épée…<br>PELLÉAS : Je n’ai pas la mienne…<br>MÉLISANDE : Il a vu que nous nous embrassions…<br>PELLÉAS : Il ne sait pas que nous l’avons vu… Ne<br>bouge pas ; ne tourne pas la tête… Il se précipiterait… Il<br>restera là tant qu’il croira que nous ne savons pas… Il<br>nous observe… Il est encore immobile… Va-t’en, va-t’en<br>tout de suite par ici… Je l’attendrai… Je l’arrêterai…<br>MÉLISANDE : Non, non, non !…<br>PELLÉAS : Va-t’en ! va-t’en ! Il a tout vu !… Il nous<br>tuera !…<br>MÉLISANDE : Tant mieux ! tant mieux ! tant mieux !<br>…<br>PELLÉAS : Il vient ! il vient !… Ta bouche !… Ta<br>bouche !…<br>MÉLISANDE : Oui !… oui !… oui !…<br>Ils s’embrassent éperdument.<br>PELLÉAS : Oh ! oh ! Toutes les étoile tombent !…<br>MÉLISANDE : Sur moi aussi ! sur moi aussi !…<br>PELLÉAS : Encore ! Encore !… donne ! donne !…<br>MÉLISANDE : Toute ! toute ! toute !…<br>Golaud se précipite sur eux l’épée à la main, et<br>frappe Pelléas, qui tombe au bord de la fontaine. Mélisande<br>fuit épouvantée.<br>MÉLISANDE, fuyant : Oh ! oh ! Je n’ai pas de courage<br>!… Je n’ai pas de courage !…<br>Golaud la poursuit à travers le bois, en silence.</p><p>&nbsp;</p><p>引用したけれど、まだ全部は読んでいません～。</p><p>1892年出版という古い本なので、インターネットに<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://bruges-la-morte.net/wp-content/uploads/Pell%C3%A9as-et-M%C3%A9lisande.pdf" target="_blank">戯曲の全文</a></span>があります。</p><p>&nbsp;</p><p>パリ・オペラ座のものらしい短い<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=FfdGld1Okls" target="_blank">予告動画</a></span>もあります。</p><p>映像も曲も歌声もなんと美しいのか。</p><p>本物を聴いてみたい。眠るかもしれないけど ＞＜</p><p>&nbsp;</p><p>オペラでフランス語学習したら、美しいフランス語の響きが身に付くかも。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12374167116.html</link>
<pubDate>Mon, 07 May 2018 19:55:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>フランス語のアニメでディクテ</title>
<description>
<![CDATA[ <p>「ペネロペ」のフランス語のアニメの<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.amelia.ne.jp/userJobSearchDetail.do?jobId=vzZLhPufgr4LR46KidD3Ig%3D%3D" target="_blank">動画</a></span>があったので、ディクテ（書き取り）に挑戦しました。</p><p>１話５分の動画で、簡単な日本語字幕付き。絵も理解の助けになるはず。</p><p>……なのに、聞き取れない、書き取れないところが少なからずあるし、半分くらいで挫折！（笑）</p><p>&nbsp;</p><p>修業が全然足りないわ―。</p><p>&nbsp;</p><p>子ども向けのフランス語のアニメがあったら学習に利用できそう、と思ったのですが、子ども向けのフランス語学習動画も含め、いろいろありますね～。</p><p>&nbsp;</p><p>●歌やアニメで学ぶ<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=UL6qEoU91yg" target="_blank">動画</a></span></p><p>●短いお話で学ぶ<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=lVJKHYUZ0yI" target="_blank">動画</a></span></p><p>●ピーターラビットのアニメ<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=VGJ8_Cxt-e8" target="_blank">動画</a></span>か？？　字幕なし。</p><p>●「シンデレラ（灰かぶり娘）」のアニメ<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=FO3wpmNrIiQ" target="_blank">動画</a></span>か。古そうだけど、結構面白そう。字幕なし。</p><p>●「ポカホンタス」のアニメ<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=i5458CtXn_8" target="_blank">動画</a></span>。ネイティブアメリカンの話をフランス語で？！　字幕なし。</p><p>&nbsp;</p><p>「赤ずきんちゃん」のアニメ<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=iX1-nauZfKw" target="_blank">動画</a></span>もありましたが、ちょっと古そうで、絵がかわいくない……。字幕はなし。</p><p>&nbsp;</p><p>子ども向けの動画の音声くらいは、全部分かるようになりたい！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12348994643.html</link>
<pubDate>Wed, 31 Jan 2018 19:33:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>フランス語のPC入力方法</title>
<description>
<![CDATA[ <p>フランス語はアルファベットを使いますが、「アクサン」などの記号が付いたり、英語と同じ"c"の他に下に髭のようなものが付いた"ç"などがあったりします。</p><p>&nbsp;</p><p>「フランス語　入力」とネットで検索してみると、PCのタイプでの入力方法が出てきました。</p><p>Wordでフランス語入力の設定をしている人も結構いるのですかねー？</p><p>&nbsp;</p><p>【参照リンク】</p><p>●<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.solac.kobe-u.ac.jp/france/doku.php/tools:keyboard" target="_blank">神戸大学のページ</a></span></p><p>●<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://bonjour.s21.xrea.com/francais/droite.html" target="_blank">Microsoft Officeのフランス語入力設定方法</a></span></p><p>●<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.nagasaki-gaigo.ac.jp/toguchi/pc/keyboard_install_Windows10/Windows10.htm" target="_blank">カナダ式入力の推奨</a></span></p><p>●<span style="text-decoration: underline;"><a href="https://inokazuo.wordpress.com/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E/pc%E5%85%A5%E5%8A%9B%E6%B3%95/" target="_blank">メールなどでのフランス語入力</a></span></p><p>&nbsp;</p><p>まだ自分では試してみていないのですが。</p><p>&nbsp;</p><p>スマホでのフランス語入力はどうなるんでしょうね？</p><p>これも、調べたらいろいろ出てきそう。</p><p>&nbsp;</p><p>ただ、SNSなどでフランス語を使うとよいと思うものの、まだ初級レベルなので、「手書き」での書く練習も必要だと思っています。</p><p>と言いつつ、なかなかできていない（＞＜）</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12348721344.html</link>
<pubDate>Tue, 30 Jan 2018 19:08:47 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>短編集 &quot;Mondo et autres histoires&quot; (1)</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">英語学習の経験から、語学力アップにはたくさん読むことが不可欠だと思う。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">標題の短編集"Mondo et autres histoires"はJ. M. G. Le Clézioの本。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">冒頭にある作品"Mondo"を41ページまで読んだところで中断していました。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">日本語ではル・クレジオと呼んでいる作家で、ノーベル文学賞を受賞している。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">この本も日本語訳が出ているのですね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">現在の実力からすると、難易度がかなり高めの本書ですが、意味が分からないところがあっても、音読するなどして読み進めてきました。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">"Mondo"の冒頭の文章の意味は、たぶんこんな感じ。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">＜Mondoがどこから来たのかを言える者はいなかった。彼は、ある日、偶然、私たちが気付かないうちに、この私たちの街に来て、私たちは彼の存在に慣れていったのだ。10歳くらいの少年で、丸みを帯びて落ち着いた顔、……＞</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">誤読がたくさんあると思います。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">でも、それでも読んじゃうことには意味があると思う。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">ただ、もう少し難しくない本も読みたい。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">『星の王子様』の原書を持っているので、挑戦しようかな。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">これも一部しか理解できない、現在の実力ではありますが（＾＾；）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">インターネットにもいろいろなフランス語があふれているだろうから、活用できたらいいんだろうな～。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">どんなサイトの文章を読むのがいいかしら？</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12348704685.html</link>
<pubDate>Tue, 30 Jan 2018 17:58:58 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>フランス語学校で聴講してみた</title>
<description>
<![CDATA[ <p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">「<a href="http://www.institutfrancais.jp/" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;">アンスティチュ・フランセ</span></a>」というフランス政府公式のフランス語学校（語学学校であり、文化施設でもある）へ、聴講しに行ってみました。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">聴講は、受講人数に余裕があれば、可能です。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">当日、授業前に受付で申し込んで、１回につき</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);">1000円払えばOK</span><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">複数の講座を聴講可。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">春学期、夏学期、秋学期、冬学期、と、１年中、３カ月ごとに、授業を開講している。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">各学期の開講１週目に、聴講できるようになっています。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">受付が結構混むので、余裕を持って（できれば授業開始<span lang="EN-GB">15</span></font><font color="#000000">分以上前くらい？）行った方がいいです。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">総合フランス語（週１回、１回３時間！）の他、聞き取りに特化した授業や、文化講座など、なかなか多彩なラインナップ。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">基本的に、すべてフランス語で教えるという教授法らしい。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">聴講した授業は、まあ悪くはなかったのですが、もう少し独学してから通おうかなと考えて、今回は受講しないことにしました。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">発言させられるのですが、こういう授業って、自分のやる気が結果に直結する。当たり前だけど。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">だから、もっとちゃんと授業への準備ができる態勢になってから受講するのがいいんだけど、そう思っているといつまでたってもできないかもしれないから、まずは受講しちゃえ（お金払えばやらざるを得ないから）という考え方もあるのよねー。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">アンスティチュ・フランセでは、映画など、フランスやフランス語圏のいろいろな文化的、社会的なイベントも開催されています。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">場所が行きやすければ、利用価値大。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">フランス語学校としては、他にも<a href="https://www.athenee.jp/" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;">アテネ・フランセ</span></a>とかが有名ですが、どういう所がいいのでしょうねー。</font></span></p><p><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;; font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-language: JA; mso-bidi-language: AR-SA;"><font color="#000000">やっぱり本人のやる気次第のところもありますかね。</font></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12348271533.html</link>
<pubDate>Mon, 29 Jan 2018 00:10:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>quand? → il y a ～ / depuis quand? → depuis ～</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">quand（いつ？）のときは、動詞は複合過去形。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">答え方は、il y a 3 jours（３日前に）/ il y a quelques minutes（数分前に）など。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">&nbsp;</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">depuis quand（いつから？）のときは、動詞は現在形。</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">答え方は、depuis longtemps（ずっと前から）/ depuis mardi dernier（先週の火曜日から）など。</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12345356641.html</link>
<pubDate>Thu, 18 Jan 2018 00:28:31 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>放送大学のフランス語講座（授業）</title>
<description>
<![CDATA[ <p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">放送大学の「フランス語入門」は、</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);">2012</span><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">年度のものを何度か見たことがあるだけですが、なかなか使いやすい感じ。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">１回<span lang="EN-GB">45</span></font><font color="#000000">分で、構成は、スキット、文法の解説、社会・文化を知るインタビュー、歌、前回の復習の空所穴埋め聞き取り（ディクテ）、が基本形のようです。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">せっかくのスキットをもっと細かく解説してもいいのでは？とも思うが、教科書には記述があるのかもしれません。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">2018</span><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">年度は、新しい「フランス語</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);">I」という授業は始まるらしい？</span></p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);">放送大学のサイトによると、土曜日の17:30-18:15</span><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">の放送のようです。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">（リアルタイムで見づらい放送時間かもね……）</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p><span style="font-size: 1em;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-language: JA; mso-bidi-language: AR-SA;"><font color="#000000">インターネットでいつでも全授業が見られるといいのにな～。</font></span></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12345353734.html</link>
<pubDate>Thu, 18 Jan 2018 00:13:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>インターネットラジオ：Radio France</title>
<description>
<![CDATA[ <p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">内容は分からないけれど、</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);">BGM<span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">でネットラジオ</font></span><a href="http://www.radiofrance.fr/" target="_blank">Radio France</a></span><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">を聞いています。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">たま～に日本語の歌が流れたり、日本と関わりのある話をしていたりする。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">何人かですごーく大笑いしながら話しているときもあって、何を話しているのだろう？とすごく気になる。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">さっきは、子ども向けのクイズ番組をやっていた。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">「日本の鳥山明の有名な漫画（アニメ）は？」というような質問があり、私より早くフランスの子どもが「ドラゴンボール！」と答えていた（笑）。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">「ショパン」という答えは、私でも分かったぞ。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">オランダの画家「ゴッホ」はフランス語で「ヴァン・ゴッグ」と発音するらしいことも、このクイズ番組で知った。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">他にもいろいろ、フランス語のネットラジオがあるんだろうなあ。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><font color="#000000"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;">Podcast</span><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;">（ポッドキャスト）でもフランス語のものはいろいろありますが、すぐ配信されなくなるものも多いのが悩みどころ。</span></font></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">「簡単なフランス語ニュース」的な番組は、本当に簡易なフランス語でゆっくり話しているので、フランス語で時事情報が分かった気になれてうれしい。</font></span></p><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;"><span style="font-family: &quot;ＭＳ ゴシック&quot;;"><font color="#000000">それでも、全然、少ししか聞き取れないんですけど<span lang="EN-GB"> ^^;</span></font></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/amy-me/entry-12345326257.html</link>
<pubDate>Wed, 17 Jan 2018 22:33:41 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
