<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/anna/rss.html">
<title>▲マヤの遺跡の真ん中でスペイン語を叫ぶBLOG</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/</link>
<description>i Ojala haga buen tiempo !</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006327086.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006322882.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006291454.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006239436.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006172251.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006133650.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006133189.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006073110.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006039529.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/anna/entry-10006002262.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006327086.html">
<title>11/16現在　カンクンホテル　営業情報</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006327086.html</link>
<description>
カンクンのホテルのオープン予定一覧（１１月１６日現在）ホテルゾーン営業中ホテル       Royal Mayan     Royal Caribbean         Royal Islander     Royal Sands         Club Internacional     Club Verano Beat         Barcelo Club las Perlas    Dos Playas         BW Cancun Clipper Club    Maya 
</description>
<dc:date>2005-11-21T12:50:21+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006322882.html">
<title>どこにおいたっけ・・・・</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006322882.html</link>
<description>
私はいろいろなところに物をおきっぱなしにして片づけができません。そんなこんなで　出る間際になってバタバタ探し回ることも・・・・。そういうときに使うスペイン語を今日は考えてみようと思う。何処に置いたんだろう・・・¿Dónde puse　□□□□・・？　どんで　ぷせ　～puseの後ろには私の携帯　mi celular.　　　　　　　み　せるらーる私の鍵　　mi llave　　　　　　　み　じゃべなんかを入れてもらえばOK人に聞いたりすることもあるねーー。私の携帯見なかった？　　¿ Has visto
</description>
<dc:date>2005-11-20T21:03:43+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006291454.html">
<title>私はラテン人を引き寄せる？</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006291454.html</link>
<description>
今朝仕事に行く途中池袋の駅前を歩いているとなんか　２人のくろい人と目があっちゃった。そしたら日本語で話しかけてきて「友達になりましょう」という。日本語とっても流暢で長く日本で暮らしているらしい。私も仕事の開始時間があるのであまり時間がないんだが・・「どこのお国の方ですかい？」と聞いてみた。すると「ジャマイカです」と黒い人は答えた。おおっーーカリブかよぉーーー　ラテン人だよぉっっっーーー！！突然わきあがる親近感！！！！「ジャマイカってえすぱにょーるだっけ？」と聞くと「いいやポルトガル語だよ」おおー
</description>
<dc:date>2005-11-19T20:51:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006239436.html">
<title>今日はなに着ていこうかなぁ～</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006239436.html</link>
<description>
最近寒いですねーー。(((（ &#59;ﾟДﾟ)))ANNAのところは田舎なので早朝は気温４度とかになってます。暑い国が好きなANNAです。冬なんてだいっきらいだぁーーー。冬でもお構いなしに聞く曲はサルサです。心は常夏です。朝着る服迷います。コート着たい！けど着たら負け(って何が負け？)なので我慢しますが、あまりに寒いので毎日タートルネック女状態。さて　朝着替えるときに使いそうなスペイン語をピックアップしてみた。今日は何を着ていこうかなぁ・・・・・・Vamos a ver........que me p
</description>
<dc:date>2005-11-17T23:57:20+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006172251.html">
<title>世界中のテレビを見よう！</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006172251.html</link>
<description>
今日面白いソフトを見つけましたのでご報告！世界中のオンラインTV・ラジオを楽しもう！◆オンラインＴＶ プレーヤ・ 約 100ヶ国から850以上のオンラインテレビチャネルを見れる。・ 約120ヶ国から1500以上のオンラインラジオ放送局を聞けます。世界約２４００局がプリセット。さらに、無料のライブ・アップデートストリーミングをとことん楽しめる便利ツール対応OS：　　 Windows XP, 2000, 98必要ソフト：　リアル・プレイヤー6 以上、                      マイク
</description>
<dc:date>2005-11-15T22:55:34+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006133650.html">
<title>押す</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006133650.html</link>
<description>
ドアのところによく「押す」とか「引く」とか書いてるよね。あれってスペイン語でなんて書いてるの？って聞いてみた。　　　押す　→　empujar（えんぷはーる）　　　 引く　→　jalar　　　(はらーる)ほーーー　　　　　( ..)φメモメモここで考えてみた、PCなどのキーボードを押すときやエレベータのボタンを押す場合この時はPresionar（ぷれしおなーる）っていう。Enpujar（えんぷはーる）とはいわないようである。同じ「押す」だけど・・・この違いは？？？？私なりの解釈だけど、物を動かすた
</description>
<dc:date>2005-11-14T21:35:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006133189.html">
<title>本を作りたい・・・</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006133189.html</link>
<description>
スペイン語の勉強のためANNAは朝起きてから夜寝るまでの表現をまとめて毎週10フレーズずつ教えてもらうってます。で、この作業をやっているうちに先生が。。。「これって本にしたいよねー」そうだよねー　英語ではこういう本がわんさかあるんです。でもスペイン語では旅行に使う会話集みたいなのになっちゃう。生活していく朝から夜までの表現っていうのはあまりないよね。でも　本にするっていってもなぁーー。どうするねん。まずはまとめて簡易印刷して生徒に売るところから始めるとか
</description>
<dc:date>2005-11-13T21:26:37+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006073110.html">
<title>お昼の時間が近づいた時に使う言葉　2</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006073110.html</link>
<description>
今日のスチュエーション！は先日の続きです。独り言でスペイン語を言えば、会話の相手がいなくても勉強できると思いスペイン語の先生にいろいろ聞いたりしたんですよ。そしたらね・・・・あまりラテン人は日本人みたいに独り言はいわないよって言われちゃったよ。だからそんな事あまりいわないなぁ・・と悩まれた。そうなんだ・・・・日本人って独り言多いのかな・・・・・どこでお弁当を買おうかなぁ・・・・Donde puedo comprar mi almuerzo.どんで　ぷえど　こんぷらーる　み　あるむえるそ　　　　こ
</description>
<dc:date>2005-11-12T23:20:10+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006039529.html">
<title>コスメルの復興情報</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006039529.html</link>
<description>
◆コスメル島現在コスメル島では、電力も７０％回復したようです。営業を再開しているホテルもあるとのこと、コスメルの復興もはやそう。カーサメヒカーナ：シティビューは現在営業中です！フィエスタアメリカーナコスメルについては　2006年2/1よりOPENコーラルプリンセスに関しても　2006年2/1より再OPEN１１月１４日にカリブ海クルーズ船が１艇コスメル島に寄航するそうです。それに合わせて、どのお店も開店をしようと復旧作業をしている様子。ちなみに治安を守るためか、コスメル島では現在禁酒令がでてるとの
</description>
<dc:date>2005-11-11T22:17:10+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/anna/entry-10006002262.html">
<title>〔メキシコ〕セノーテで淡水ダイビング</title>
<link>https://ameblo.jp/anna/entry-10006002262.html</link>
<description>
世界でもメキシコのユカタン半島にしかない「セノーテ」 恐竜絶滅の巨大隕石落下説があるユカタン半島は、地層は石灰質で川が地表ではなく、地下に流れているそうです。セノーテとはこの地下水脈に陸上部分が陥没してできた地下洞窟の事。マヤの時代は貴重な飲料水の採取場だったと言われています。この地底湖のような、水中鍾乳洞は透明度抜群でありセノーテダイビングがとっても有名で人気です！洞窟の岩の割れ目からもれる光のカーテン。100ｍもの透明度には絶景。淡水ダイビング特有の空中飛行気分は、何とも幻想的なのだそうです
</description>
<dc:date>2005-11-10T20:45:47+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
