<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Yoshiのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/aoki4413/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>イギリス駐在中の体験記と英語の文法の謎などについて思いついたら更新していきます！</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>グリニッジ天文台</title>
<description>
<![CDATA[ <div>ロンドンに住んで約一年で、家の更新手続きの真っ最中ですが。<br></div><p><br>初めてグリニッジ天文台に行ってきました。（遅！）</p><p><br></p><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20230126/11/aoki4413/8c/5f/j/o1080081015234705585.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20230126/11/aoki4413/8c/5f/j/o1080081015234705585.jpg" border="0" width="400" height="300" alt=""></a></div><p><br></p><p>家から、電車とバスで約一時間ぐらいのところで、意外と近くにあるんだなぁとしみじみ。<br></p><p><br></p><p>しかし、天文台のあるところまでは結構な坂道で、おじいちゃんとか登り疲れて死にそうになってましたが。。。</p><p><br></p><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20230126/11/aoki4413/de/e5/j/o1080144015234702660.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20230126/11/aoki4413/de/e5/j/o1080144015234702660.jpg" border="0" width="400" height="533" alt=""></a></div><p><br></p><p>もちろん、定番？の“子午線跨ぎ“、やってきました！</p><p><br></p><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20230126/11/aoki4413/9c/1b/j/o1080144015234702713.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20230126/11/aoki4413/9c/1b/j/o1080144015234702713.jpg" border="0" width="400" height="533" alt=""></a></div><p><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12786146070.html</link>
<pubDate>Thu, 26 Jan 2023 11:33:50 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>DUOって結構好きです。Part 4</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今回は、DUOの例題をいくつか使って、文法でいういわゆる補語についてちょっと書いてみたいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>We should be fair to everyone regardless of national origin, gender, or creed.</p><p>生まれた国、性別、信条に関係なく、誰に対しても公平でなくてはならない。</p><p><br></p><p>この文の場合、</p><p><br></p><p>We should be fair （私達は公平でなくてはならない）</p><p>までが、誰が（主語：We：私達が）何を（目的語：fair：公平）どうする（述語：should be：なくてはならない）という文の根幹を表していて、残りは全部「どんな風に？」という根幹を説明する補語になります。</p><p><br></p><p>to everyone（どんな風に？誰に対しても）regardless of National origin, gender, or creed（どんな風に？生まれた国、性別、信条に関係なく）</p><p><br></p><p>英語は、この「誰が（何が）、どうする（どうなる）、何を」と話した後に、「どんな風に？」「どんな風に？」「どんな風に？」。。。と続けて話すもの、と単純に思っています。（この順序で話すのが、日本人にとっては結構難しいのですが。。。）</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>Equality is guaranteed by the Constitution.</p><p>誰が（主語：Equality：平等が）何を（目的語：guaranteed：守られた）どうする（述語：is：状態である）どんな風に？（補語：by the Constitution：憲法で）<br></p><p><br></p><p>He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.</p><p><br></p><p>この文は、”He leaned against the pillar.”と”He gazed at the Statue of Liberty.”の２つに分けられますが、前者は、</p><p>誰が（主語：He：彼が）何を（目的語：(himself)：彼自身を）どうする（述語：leaned：寄り掛かった状態にした）どんな風に？（補語：against the pillar：柱に対して）<br></p><p><br></p><p>後者は、</p><p>1. 誰が（主語：He：彼が）何を（目的語：at the Statue of Liberty：自由の女神一点を）どうする（述語：gazed：じっと見た）<br></p><p>2. 誰が（主語：He：彼が）何を（目的語：the Statue of Liberty：自由の女神を）どうする（述語(群動詞)：gazed at：一点をじっと見た）<br></p><p>3. 誰が（主語：He：彼が）何を（目的語：無し）どうする（述語：gazed：じっと見た）どんな風に？（補語：at the Statue of Liberty：自由の女神一点を）</p><p><br></p><p>と色々な考え方がありますが、正直、意味が通じれば文法の解釈はなんでも良いのかなぁと。いいかげんですみません。汗&nbsp;<br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12786123877.html</link>
<pubDate>Thu, 26 Jan 2023 08:40:47 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title> 大英博物館 Part2</title>
<description>
<![CDATA[ <p>昨日も天気が比較的に良かったので（毎日ほとんど雨。。。）また大英博物館に行ってきました。</p><p><br></p><p>ヨーロッパの歴史を遡る上で、メソポタミア文明やエジプト文明、ユダヤ人の歴史は欠かせないのでお勉強中。</p><p><br></p><p>紀元前6000年以上も前から、あれ程の文明を誇っていた中東。</p><p><br></p><p>もっと気軽に行けるところだと、見どころがいっぱいあるのになぁ。と思いながら、</p><p><br></p><p>無料で年中無休の大英博物館のありがたみを噛み締めていました。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12784592079.html</link>
<pubDate>Mon, 16 Jan 2023 17:05:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>イギリスのサンドイッチについて一言</title>
<description>
<![CDATA[ <div><span style="font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255);">ロンドンで納得のいかない事は、サンドイッチがまずいこと。</span></div><div><span style="font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></span></div><div><span style="font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255);">スーパーに行っても色んな種類のサンドが売っているのにパンがガシガシ。</span></div><div><span style="font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></span></div><div><font face="Arial, Hiragino Kaku Gothic ProN, Hiragino Sans, Yu Gothic Medium, Meiryo, sans-serif"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgb(255, 255, 255);">日本の様な柔らかくて白いパンに挟んであるサンドイッチは皆無。</span></font></div><div><p><br></p><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20221230/22/aoki4413/50/8a/j/o1080144015223252556.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20221230/22/aoki4413/50/8a/j/o1080144015223252556.jpg" border="0" width="400" height="533" alt=""></a></div><p><br></p></div><span style="font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255);"><div>「イギリスがサンドイッチの発祥の地だろ？？？」といつも思いながら。</div><div><span style="font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255);"><br></span></div>ちなみに「サンドイッチはサンドイッチ伯爵がトランプをしながら片手で食事できるように発明した」と言われていますが、パンに</span><span style="font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgb(255, 255, 255);">肉や野菜を挟んだ食べ物は「bread and meet」などの名前で昔から存在していたらしく、</span><span style="font-family: Arial, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, &quot;Yu Gothic Medium&quot;, Meiryo, sans-serif; font-size: 16px; -webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgb(255, 255, 255);">サンドイッチ伯爵の名前が由来らしいのですが、発明者というのは誤りの様です。</span>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12781837503.html</link>
<pubDate>Fri, 30 Dec 2022 22:12:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>DUOって結構好きです。Part 3</title>
<description>
<![CDATA[ <p>他に書くことが無いので、しばらくこのテーマ書き続けます。。。</p><p><br></p><p>Let go of your negative outlook on life. Always maintain a positive attitude.</p><p>悲観的な人生観を捨てて、前向きな態度を常に持ち続けよう。</p><p><br></p><p>この文で意味が分かりにくいのは、”Let go of”のところだと思います。</p><p><br></p><p>“Let go of 〜”で群動詞として「〜を手放す、〜を捨てる」と覚えちゃえば良いだけと言ってしまえばそれまでなのですが、</p><p><br></p><p>「なんでそうなるの？」って気になちゃうタイプで。。。（欽ちゃんのギャグではありません。古）</p><p><br></p><p>Let は使役動詞で間接目的語（誰に対して）、直接目的語（どうさせる: この場合はgo）が動詞の原形を取るのですが、</p><p><br></p><p>なぜ動詞の原形を取るかは、昔書いた記事を参照いただくとして、<a class="ogpCard_link" href="https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12433598350.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer" data-ogp-card-log="" style="display:flex;justify-content:space-between;overflow:hidden;box-sizing:border-box;width:620px;max-width:100%;height:120px;border:1px solid #e2e2e2;border-radius:4px;background-color:#fff;text-decoration:none" contenteditable="false"><span class="ogpCard_content" style="display:flex;flex-direction:column;overflow:hidden;width:100%;padding:16px"><span class="ogpCard_title" style="-webkit-box-orient:vertical;display:-webkit-box;-webkit-line-clamp:2;max-height:48px;line-height:1.4;font-size:16px;color:#333;text-align:left;font-weight:bold;overflow:hidden">『使役動詞は原形不定詞を伴うってどういうこと？』</span><span class="ogpCard_description" style="overflow:hidden;text-overflow:ellipsis;white-space:nowrap;line-height:1.6;margin-top:4px;color:#757575;text-align:left;font-size:12px">haveやmake、letといった使役動詞は"～させる"という意味だと習いましたが、厳密に言うとちょっと違うと思っています。例えば、helpも使役動詞と言われ…</span><span class="ogpCard_url" style="display:flex;align-items:center;margin-top:auto"><span class="ogpCard_iconWrap" style="position:relative;width:20px;height:20px;flex-shrink:0"><img class="ogpCard_icon" alt="リンク" loading="lazy" src="https://c.stat100.ameba.jp/ameblo/symbols/v3.20.0/svg/gray/editor_link.svg" width="20" height="20" style="position:absolute;top:0;bottom:0;right:0;left:0;height:100%;max-height:100%"></span><span class="ogpCard_urlText" style="overflow:hidden;text-overflow:ellipsis;white-space:nowrap;color:#757575;font-size:12px;text-align:left">ameblo.jp</span></span></span><span class="ogpCard_imageWrap" style="position:relative;width:120px;height:120px;flex-shrink:0"><img class="ogpCard_image" loading="lazy" src="https://stat.profile.ameba.jp/profile_images/20190113/13/00/mP/j/o02870306p_1547353449164_r32op.jpg" alt="" data-ogp-card-image="" width="120" height="120" style="position:absolute;top:50%;left:50%;object-fit:cover;min-height:100%;min-width:100%;transform:translate(-50%,-50%)"></span></a></p><p></p><p></p><p><br></p><p>今回の例文では、Letに間接目的語がありませんが、間接目的語が必要なのにない場合は大抵主語に対する”oneself”なので、</p><p><br></p><p>この場合は”yourself”が省略されていると考えます。（ついでにこちらのリンクもご参考まで。）</p><p></p><div class="ogpCard_root"><article class="ogpCard_wrap" style="display:inline-block;max-width:100%" contenteditable="false"><a class="ogpCard_link" href="https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12432013591.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer" data-ogp-card-log="" style="display:flex;justify-content:space-between;overflow:hidden;box-sizing:border-box;width:620px;max-width:100%;height:120px;border:1px solid #e2e2e2;border-radius:4px;background-color:#fff;text-decoration:none" contenteditable="false"><span class="ogpCard_content" style="display:flex;flex-direction:column;overflow:hidden;width:100%;padding:16px"><span class="ogpCard_title" style="-webkit-box-orient:vertical;display:-webkit-box;-webkit-line-clamp:2;max-height:48px;line-height:1.4;font-size:16px;color:#333;text-align:left;font-weight:bold;overflow:hidden">『自動詞と他動詞って分ける必要ありますか？』</span><span class="ogpCard_description" style="overflow:hidden;text-overflow:ellipsis;white-space:nowrap;line-height:1.6;margin-top:4px;color:#757575;text-align:left;font-size:12px">ググってると「自動詞と他動詞を見分けるのは重要」って言うのが良く出てきますが、そもそも自動詞(「目的が無い動作や行動」)ってあるんでしょうか？私は、こう考えて…</span><span class="ogpCard_url" style="display:flex;align-items:center;margin-top:auto"><span class="ogpCard_iconWrap" style="position:relative;width:20px;height:20px;flex-shrink:0"><img class="ogpCard_icon" alt="リンク" loading="lazy" src="https://c.stat100.ameba.jp/ameblo/symbols/v3.20.0/svg/gray/editor_link.svg" width="20" height="20" style="position:absolute;top:0;bottom:0;right:0;left:0;height:100%;max-height:100%"></span><span class="ogpCard_urlText" style="overflow:hidden;text-overflow:ellipsis;white-space:nowrap;color:#757575;font-size:12px;text-align:left">ameblo.jp</span></span></span><span class="ogpCard_imageWrap" style="position:relative;width:120px;height:120px;flex-shrink:0"><img class="ogpCard_image" loading="lazy" src="https://stat.profile.ameba.jp/profile_images/20190113/13/00/mP/j/o02870306p_1547353449164_r32op.jpg" alt="" data-ogp-card-image="" width="120" height="120" style="position:absolute;top:50%;left:50%;object-fit:cover;min-height:100%;min-width:100%;transform:translate(-50%,-50%)"></span></a></article></div><p><br></p><p>Let (yourself) go (something) of your negative outlook</p><p>（あなた自身に対して）あなたの悲観的なものの見方（から出てくる何か）をどこかに行かせる</p><p><br></p><p>&nbsp;somethingは、悲観的なものの見方(your negative outlook)から湧き出てくる(of)感情のようなものかと。</p><p><br></p><p>Let go of the fear.</p><p>不安（恐怖から湧き出てくる不安）を取り除きなさい。</p><p><br></p><p>Let go of a bad habit.</p><p>悪い習慣（悪い習慣によってもたらされる行い）を断ち切りなさい。</p><p><br></p><p></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12781249456.html</link>
<pubDate>Tue, 27 Dec 2022 06:59:02 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>DUOって結構好きです。Part 2</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今回もDUOの例文をちょっと拝借。</p><p>&nbsp;</p><p>Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.&nbsp;</p><p>気楽にいけよ。大丈夫、すべてうまくいくさ。&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>outって、inの反対語ってイメージですが、outを前置詞として使う場合はout ofが多いですよね。out単体で本当の意味で前置詞として使う場合ってあるのかなぁ？なんて考えてしましました。</p><p>&nbsp;</p><p>"in the cab" だと "タクシーの中" の「中」が意味の主体で、「タクシー」は中に対する形容詞的な位置づけになります。なので、私的に「意味の主体がその単語にあるかどうか」が前置詞かどうかの判断基準です。</p><p>&nbsp;</p><p>"タクシーの外"だと"out the cab"で無く、"out of the cab”になります。これはoutの意味が</p><p>"もともと中に何かがあって、その何かが外にでた後の状態”を意味しているからだと考えています。（ちょっとややこしいですね。）</p><div><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20221219/03/aoki4413/28/75/j/o1080084615218115125.jpg"><img alt="" border="0" height="313" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20221219/03/aoki4413/28/75/j/o1080084615218115125.jpg" width="400"></a></div><div>&nbsp;</div><div>この中のものが出た後の四角の中を表現する場合がほとんど無いのでout ofをよく見かけるのかなぁと思っています。</div><div>&nbsp;</div><div>Looking out the window. の場合は、部屋の中("四角の中")から見えているもの（四角の中の状態）を説明したいのでoutがそのまま前置詞として使われているんだと思います。&nbsp;</div><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12777637746.html</link>
<pubDate>Sat, 03 Dec 2022 23:47:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>DUOって結構好きです。</title>
<description>
<![CDATA[ <p>突然ですが、DUOという英単語学習本がありますが個人的に結構好きです。</p><p>&nbsp;</p><p>重要単語1600語と熟語1000語を560本の基本例文に乗せて整理している本ですが、</p><p>&nbsp;</p><p>①一つ一つの基本例文が短く丸暗記しやすい、</p><p>②丸暗記すると単語の意味を感覚で理解しやすい、</p><p>③基本例文自体が結構通常の会話で使えるものが多い、</p><p>&nbsp;</p><p>など、一番実践で役に立っていると思います。（実は、結局丸暗記したのは前半の250例文だけでしたが、それでも結構役に立ってます。。）</p><p>最近英語の勉強もサボっていたので、勉強がてらしばらく、DUOの例文の気になるところを、ブログに書いていきたいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>We must respect the will of the individual.　個人の意志は尊重しなければならない。</p><p>&nbsp;</p><p>文法的には特にトリッキーなところは無いので、意志という名詞のwillに注目したいと思います。</p><p>単語は、本来コアイメージだけがあり、英語のどの文節に入るかで名詞になったり動詞になったり形容詞になったりするものだと考えており、このwillのコアイメージはまさに意志（意思）だと思います。</p><p>大半の日本人は、willは名詞としてでは無く未来形という助動詞として学習すると思いますが、助動詞のwillは現在の話者が「そう考えている」という現在の意志（意思）を表しているものだと考えています。なのでwillは現在形です。</p><p>&nbsp;</p><p>I will buy a PC. 　私は（現在）PCを買うという意志がある。（なので買う事自体は未来）</p><p><br>He will go to London.　彼はロンドンに行くと（私は現在）思っている（意思）。（なのでロンドンに行くのは未来）</p><p>&nbsp;</p><p>主語が話者とイコールの場合は本人が話しているので意志、主語と話者が異なる場合には話者がそう思っているだけなので意思、というイメージになると考えています。<br>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12776847194.html</link>
<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 06:20:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Notting Hill Carnival</title>
<description>
<![CDATA[ <p>外が何やら騒がしいので窓の外をのぞいてみると、ものすごい人だかりが。。。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/26/0e/j/o3024403215170746086.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/26/0e/j/o3024403215170746086.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>後で調べてみると、Notting Hill Carnivalというヨーロッパ最大のカーニバルで、リオのカーニバルに続く世界二位の規模のカーニバルというからビックリ！</p><p>慌てて外に出て撮影してみました。</p><p>&nbsp;</p><p>このNotting Hill Carnivalは、1958年にノッティング・ヒルで人種差別を原因とする暴動が発生し、その対策の一つとして、カリブ文化をテーマとしたフェスティバルが開催されたのが始まりだそうです。</p><p>&nbsp;</p><p>祭りの後は、家の前がゴミだらけでしたが。。。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/18/4a/j/o1080192015170748397.jpg"><img alt="" height="747" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/18/4a/j/o1080192015170748397.jpg" width="420"></a><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/d7/8b/j/o1080192015170748439.jpg"><img alt="" height="747" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/d7/8b/j/o1080192015170748439.jpg" width="420"></a><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/5b/01/j/o3005199215170748463.jpg"><img alt="" height="278" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/5b/01/j/o3005199215170748463.jpg" width="420"></a><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/b9/d5/j/o1108147815170748505.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20220906/00/aoki4413/b9/d5/j/o1108147815170748505.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12762779769.html</link>
<pubDate>Tue, 06 Sep 2022 00:36:41 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Platinum Jubillee Bank Holiday</title>
<description>
<![CDATA[ <p>昨日2022年6月3日は、 Platinum Jubilleeという祝日でした。<br>Jubilleeとは、聖年という意味で「ローマ巡礼者に特別の赦しを与える年」だそうです。旧約聖書のレビ記の第25章に記されていて、50年毎にある自由と解放の年ということで、売られた土地が元の持ち主に戻されたり、奴隷が解放されたりしたそうです。</p><p>今年は、エリザベス女王の即位70周年ということでプラチナ・ジュビリーとなった様です。</p><p><br></p><p><br><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12746491418.html</link>
<pubDate>Sat, 04 Jun 2022 19:44:30 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>大英博物館</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は大英博物館に行ってきました。</p><p>イギリスは博物館が無料のところが多く気軽に行けるので、</p><p>メソポタミア文明辺りから、ゆっくり時間をかけて見ていこうと思っています。</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20220523/04/aoki4413/0a/8c/j/o3001255715121966910.jpg"><img alt="" height="358" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20220523/04/aoki4413/0a/8c/j/o3001255715121966910.jpg" width="420"></a></p><p>メソポタミアについて、次のような説明分がありました。</p><p>Mesopotamia, a Greek name meaning 'between the rivers', refers to the land bordered by the rivers Tigris and Euphrates as they flow though the modern countries of Iraq and eastern Syria. This region is divided between the rain-fed, rolling plains of the north, and the flat landscape of the south which depended on artificial irrigation for farming.</p><p>&nbsp;</p><p>ギリシャ語で「川の間」を意味するメソポタミアは、現在のイラクとシリア東部を流れるチグリス川とユーフラテス川に隣接する土地を指します。この地域は、北部の起伏のある天水農耕平野と、人工灌漑に依存していた南部の平坦な平野に分けられます。</p><p>&nbsp;</p><p>文法的には難しいものはありませんが、rain-fed（天水）、artificial irrigation（人口灌漑）など普段使わない単語が出てくるので勉強になります！</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/aoki4413/entry-12744235880.html</link>
<pubDate>Mon, 23 May 2022 04:41:13 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
