<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>benluckplanit1984のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/benluckplanit1984/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/benluckplanit1984/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>英会話２</title>
<description>
<![CDATA[ 今日は別な講師の人だったんだけど俺の英語力でフリートークは厳しいと判断したようでここを使ってのレッスンになった。これは、基本的な文体が最初からサポートされてるので答えやすくて良い感じだった。DMMは、こういうのまで用意してくれて本当に素晴らしい。FXの口座は凍結されたけど、それ以外はな(´・ω・｀)終わってから、この文章が来てた(´・ω・｀)◯◯-san with our class, let us focus more with your pronunciation,and your sentence construction :) （訳）俺の発音や文法に注目して。but I am happy to see that you are good  in other areas like the way you understand a word and how you respond to my questions :)（訳）しかし、単語、および私の質問にどのように答えるかを理解する方法のような他のエリアが上手であることを理解することができて、私はうれしい。んー、これは、俺が会話中にキーボードをカタカタやってたまに翻訳サイトを使ってたのに気付いたかな。Keep up the good work with all of that. Let us focus more with your sentences :) I hope to have another class with you next time :) Have a good day! and again, thank you very much!（訳）そのすべてを備えたよい仕事を持続してください。:)私が望むあなたの文でもっと注目しましょう、持っている、あなたとの別のクラス、時に:)楽しい日を過ごす!また、再び、あなたに本当に感謝してください!まぁ、この訳は翻訳サイトのもので間違ってるところもあるんだけど大雑把に意味が分かれば、まぁ良いかなって。I hope to have another class with you next time 次回、俺と違うクラスを持つ事を望む？俺を教えるのが嫌って意味なのかな。でもスカイプではI hope to see you next time!って言ってたのにな(´・ω・｀)よく分からんなー。【重要メモ】just tellやjust askなど単に”tell me"や"ask"というときつい感じに聞こえるので、前にJustをつけて「気軽に言ってね」とか「気軽に訊いてね」といった感じで使うprovide-supply-offer-giveの使い分けhttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1328641433から抜粋。provide （支給する）親子関係、職場などで、一般に必要と見なされるものを上から下へ与えるというニュアンスで、コストは与える側にある。supply （調達／配給する）需要に応じて、ある程度一定の頻度で調達、補充する。備品、材料・部品や商品の入荷、薬の販売などに使われる。受け取る・使用する側が何らかの支払いをする状況が殆ど。offer （差し出す、薦める）与える側からの提案で、受ける側に是非の選択がある。客に食事を薦めるなど、無償の提供もあれば、売買の申し込みやセールスのうたい文句など、値段がついている場合もある。give （与える、贈る）無償で「あげる」場合。【絶対必要メモ】挨拶系Your welcome.　どういたしまして。thank youに対して。What's mean　◯◯？Please write by the text.I don't understandPlease talk slowlyOne more pleaseSee you next byeまぁ、会話に絶対に必要になる文章の型みたいなものを記録していってよく使いそうな単語から覚えていけばいずれ形には、なるんじゃないかな。やっぱ基礎の文法ありきだよなー。あの中学の復習本の文法は最低限理解してないと無理がある。しかも、結構忘れちゃっててきつい。復習の復習が必要になってる状態だ(´・ω・｀)まぁ、でも翻訳サイトと、発音まで再生されるネット辞書のお陰で昔に比べると遥かに敷居が下がっているのを感じる。このテーマの前回の記事【英会話１】 前回の記事【9/19　BO+101420 FX-348000】目指せ！投機で１京円！俺の資産がビッグバン！...<br><a href="http://www.bookscool.com//book/details/3hfix3e4trvzb1xivj8#http://ameblo.jp/#uOXxjyg3EcGqg" target="_blank">buy the book</a>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/benluckplanit1984/entry-12037239204.html</link>
<pubDate>Wed, 10 Jun 2015 13:38:17 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>作品展開催中で～す</title>
<description>
<![CDATA[ いや～、始まってしまいましたよ～。搬入の日も写真を撮るのを忘れ、昨日は写真を撮ったのに、家に帰ったら疲れてブログの事を忘れ・・・すっかり、きみまろの世界へ入ってしまいました今回は　　　おんなだけの　四人展　　　と言う事で手織り作品ガラス作家さん昨年もご一緒させて頂いた陶芸　灯り作家さんそして・・・  陶房　土舎楽...
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/benluckplanit1984/entry-12031680884.html</link>
<pubDate>Wed, 27 May 2015 14:03:31 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
