<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>BlakeLivelyのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/blakelively-v/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>It's ofen said that no matter the truth,people always see     what they want to see.</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>。</title>
<description>
<![CDATA[ <p>求你别这么对我</p><p>求你</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11448876299.html</link>
<pubDate>Mon, 14 Jan 2013 15:08:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>我到底在期待 些什么</title>
<description>
<![CDATA[ <p>到现在为止每天看到他在线</p><p>每天在微博上转一圈</p><p>每天做尽量不影响他的事情</p><p>无法抑制的</p><p>记忆</p><p>只停留在那个晚上</p><p>事到如今</p><p>我到底还在期待什么</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11439138340.html</link>
<pubDate>Mon, 31 Dec 2012 19:38:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>如果明天真的是世界末日的话·</title>
<description>
<![CDATA[ <p>如果明天真的是世界末日的话，我会无比认真的对待那一天</p><p>每遇到一个人的时候，我就会告诉他实话，把想说的只字不留的说出来</p><p>如果明天真的是世界末日的话，我要把我的幻想变成现实，我会疯狂的表现自己内心的想法</p><p>但是，如果那么做的话，整个世界都乱了。所以，如果真的是世界末日的话</p><p>我会安静的兑现我对母亲的承诺，认认真真的过完一整天，我应该会觉得无比兴奋，无比自信，</p><p>仿佛能吞没掉整个世界</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11430938475.html</link>
<pubDate>Thu, 20 Dec 2012 12:07:41 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>既然没这个胆，又为何要有这个心</title>
<description>
<![CDATA[ 既然没这个胆，又为何要有这个心
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11430209572.html</link>
<pubDate>Wed, 19 Dec 2012 09:50:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>我在努力啊</title>
<description>
<![CDATA[ <p>我在努力啊</p><br><br><br><br><br><br><br><br><br><p>为什么总是这样说呢</p><p>自己总是和从前一样</p><p>我呢</p><p>从来都没有变过</p><p>但是</p><p>又好像不一样了</p><p>我在等啊</p><br><br><p>直接说出来吧</p><p>思婷</p><p>直接说</p><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11424149582.html</link>
<pubDate>Mon, 10 Dec 2012 14:24:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>没主见没主见没主见没主见</title>
<description>
<![CDATA[ <p>我是疯子我是疯子我是疯子</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11422669488.html</link>
<pubDate>Sat, 08 Dec 2012 12:24:06 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>痛苦到，整个人都忘记自己很冷</title>
<description>
<![CDATA[ <p>昨天</p><p>又和他碰面了</p><p>觉得有一种追寻了很久的感觉</p><p>不是兴奋</p><p>不是难受</p><p>是失落</p><p>不是爱恋的情感</p><p>是一种说不出的落空感</p><br><br><br><p>总觉得那样的人不会再有了</p><p>我期望能在自己最年轻的时候遇到他</p><p>我们彼此能信任对方</p><p>他和我的感觉是一样的</p><br><p>我希望一切都是发生在正确的时间</p><p>一切都是美的</p><p>不会再难受</p><p>不会再感觉到冷</p><p>不会落空</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11422242406.html</link>
<pubDate>Fri, 07 Dec 2012 20:01:24 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>人就是这样，不想被看到的，期望被看到的，我真是不成熟</title>
<description>
<![CDATA[ <p>因为这是我自己要的吧</p><p>这就是我自己要的</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11421695557.html</link>
<pubDate>Thu, 06 Dec 2012 22:39:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>置若罔闻</title>
<description>
<![CDATA[ 解释：置，放；若，好像；罔，没有；闻，听见。放在一边，好像没有听见一样；形容听见了而不加理睬。 <div class="spctrl"><br></div>　　近义词：<a href="http://blog.ameba.jp/view/303179.htm" target="_blank">置之不理</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/48622.htm" target="_blank">置之度外</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/163989.htm" target="_blank">熟视无睹</a>，充耳不闻 <div class="spctrl"><br></div>　　反义词：<a href="http://blog.ameba.jp/view/91434.htm" target="_blank">如雷灌耳</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/33458.htm" target="_blank">刮目相看</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/66383.htm" target="_blank">聚精会神</a> <div class="spctrl"><br></div>　　同韵词：<a href="http://blog.ameba.jp/view/1063784.htm" target="_blank">遁世离群</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/372206.htm" target="_blank">名公巨人</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/237209.htm" target="_blank">祝发空门</a>、孤雁出群、<a href="http://blog.ameba.jp/view/598130.htm" target="_blank">暮楚朝秦</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/2013791.htm" target="_blank">笑骂由人</a>、奢者心常贫、<a href="http://blog.ameba.jp/view/64025.htm" target="_blank">把臂入林</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/168962.htm" target="_blank">有己无人</a>、<a href="http://blog.ameba.jp/view/1046011.htm" target="_blank">威凤祥麟</a> <div class="spctrl"><br></div>　　常用程度：常用成语 <div class="spctrl"><br></div>　　感情色彩：贬义成语 <div class="spctrl"><br></div>　　用法：偏正式；作谓语、宾语；含贬义 <div class="spctrl"><br></div>　　结构：偏正式成语 <div class="spctrl"><br></div>　　年代：古代成语 <div class="spctrl"><br></div>　　英语翻译：pay no attention to <div class="spctrl"><br></div>　　日语翻译：闻(き)かぬふりをする，闻(き)き流(なが)す <div class="spctrl"><br></div>　　俄语翻译：не обращáть внимáния &lt;пропускáть мимо ушей&gt; <div class="spctrl"><br></div>　　德语翻译：etwas vǒllig ignorieren &lt;gegenüber etwas staub bleiben&gt; <div class="spctrl"><br></div>　　法语翻译：faire la sourde oreille &lt;faire semblant de ne pas entendre&gt;
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11419714954.html</link>
<pubDate>Tue, 04 Dec 2012 13:39:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>世俗总是令人兴奋的，文艺总是令人冷静的</title>
<description>
<![CDATA[ <p>如果</p><br><p>我是疯子，那么贝克特一定也是疯子</p><p>我不爱好文学的一个重要原因是</p><p>为什么那些作者总喜欢写些带有许多装饰色彩的语言文字</p><p>大多数时候我是注意力不集中的</p><p>尤其是当我很认真的时候</p><p>往往突然间就走神了</p><p>陷入一种大概很认真的境界</p><p>看不懂的文字有什么存在的必要呢</p><p>我稍微想了一下</p><br><br><br><p>世俗总是令人兴奋的，文艺总是令人冷静的</p><br><p>有些兴奋过头的家伙需要这样的文艺让自己冷静冷静</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/blakelively-v/entry-11418042915.html</link>
<pubDate>Sun, 02 Dec 2012 11:09:17 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
