<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/bracorset/rss.html">
<title>ブラジャー☆データモデリング★ERD☆哲学</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/</link>
<description>下着集めが趣味のデータベースエンジニア女子はるかが、IT・文学・哲学・被服学・映画・映像についていろいろコラム書いちゃいますっ♪♪</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583363338.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583358881.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583356240.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583353933.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582720411.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582717439.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582712856.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582709215.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-10298289752.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/bracorset/entry-10298368245.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583363338.html">
<title>ドイツ語の勉強とBH（ベーハー）（5）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583363338.html</link>
<description>
ども、はるかです！今日ね、おとなりさんのドイツ人の女の子の、Balkon（バルコニー）にね、乾かしてあったdie Jacke（ジャケット）が、風に吹かれて落ちてたので、はるかは「ジャケットが風で落ちちゃってますよ～っ」って伝えようと思ったんだけど、思ったんだけどなかなか、ドイツ語が出てこない「落ちてますよ」ってところが、すぐに思いつかなかったの。。。で、辞書を読みながら、勉強！落ちるはfallenだから、Deine Jacke ist gefallen.fallenは、sein完了だから、これで
</description>
<dc:date>2013-08-05T21:14:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583358881.html">
<title>ドイツ語の勉強とブラジャー（前置詞nach）（4）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583358881.html</link>
<description>
ドイツ語の勉強とブラジャー（ビュステンハルター）（4）今日も、http://www.buestenhalter.com/germany/のドイツ語。しかし、一日、ほとんど読み進んでない。。。はるかは doof です。。doofは、ドイツ語で、「まぬけ、バカ」とかの意味ねNach einer amerikanischen Studie tragen 2/3 aller Frauen den Büstenhalter in der falschen BH-Größe.あるアメリカの研究によると、全女
</description>
<dc:date>2013-08-04T21:42:05+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583356240.html">
<title>ドイツ語の勉強とブラジャー（ビュステンハルター）（3）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583356240.html</link>
<description>
http://www.buestenhalter.com/germany/のドイツ語を今日も後略しますわよっ～Die Seite soll Informationen rund um den Büstenhalter und Dessous gehen.この文がちょっと、いまのはるかでは難しい。。soll は 助動詞sollenで、フツーは英語のshallみたいに「～するべきである」って使うんだけど、そう訳すと、ここじゃ意味がヘンでも、あらためて辞書を引いてみると、sollenは「～すべきである
</description>
<dc:date>2013-08-03T22:28:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583353933.html">
<title>ドイツ語の勉強とブラジャー（Dessous）（2）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11583353933.html</link>
<description>
今日も引き続きっBH（ベーハー、←der Büstenhalterの略ね）にまつわるあらゆることを書いてある（らしい）http://www.buestenhalter.com/germany/こちらのサイトを読んでみます！Dessous ?????早速知らない単語。はるかが持ってる独日辞書にはでてこない。。。結構、ドイツ語の進化は日本語と同じらしくて、辞書に載ってない単語もいっぱいいっぱいあるんだわこんなときこそ、歩みの速いインターネット！！http://dict.tu-chemnitz.de/
</description>
<dc:date>2013-08-02T22:14:01+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582720411.html">
<title>ドイツ語の勉強とブラジャー（ビュステンハルター）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582720411.html</link>
<description>
はるかは今、ドイツ語学校に通ってます。ドイツ語むずい～～～～～～～～～～～～～～～～～～(｡＞0＜｡)頭痛くなる。。。。。。。。。。。。。。。。。でも、やっぱ、自分が好きなことについて書いてあるドイツ語の文章を読むのが、多分いちばんの上達法！！！はるかは、いつも前向きなのだ！今日は、http://www.buestenhalter.com/germany/を読んでみます！* rund um et4 は、「et4に関する」ってこと。Wir hatten eine Diskussion rund u
</description>
<dc:date>2013-08-01T23:10:18+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582717439.html">
<title>ドイツ！ビュステンハルター！！（der Büstenhalter）（3）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582717439.html</link>
<description>
どもはるかです。ドイツ語いっしょうけんめい勉強してますっWenn ich keinen japanischen Büstenhalter von Studio Five kaufen kann, habe ich immer Heimweh.日本のブランド、スタディオ・ファイブのブラを買えないと、私はホームシックを感じます。ってドイツ語ではなるのかなっあるいは、Wenn ich keinen japanischen Büstenhalter von Studio Five kaufen kann
</description>
<dc:date>2013-07-31T21:49:10+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582712856.html">
<title>ドイツ！ビュステンハルター！！（der Büstenhalter）（2）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582712856.html</link>
<description>
でね。ドイツではブラジャーのこと、ビュステンハルターって言うの。der Büstenhalterdie Büste （ビュステ）がバストの意味で、おっぱいは２つあるから、複数形で、 die Büsten（ビュステン）。der Halter（ハルター）は、動詞、halten（手にもっている、支えている、の意味ね）からきた名詞で、留め具、ハンドル、ホック、万年筆、ブラジャー、動物の飼い主、自動車の持ち主、などの意味を持ってます。英語のブラジャーは、材料である真鍮（？）から来てるけど、ドイツ語はダイレ
</description>
<dc:date>2013-07-30T21:31:49+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582709215.html">
<title>ドイツ！ビュステンハルター！！（der Büstenhalter）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-11582709215.html</link>
<description>
どーも、ご無沙汰あっ！！！！！！ さすらいの、”ブラジャー大好き”女の子エンジニア、はるかです。ブログを書かなくなってから、約3年。。。。。。この間、はるかの人生にとって、いろいろなことがありました。今、昔のブログを読むと、女子大を卒業して新卒女性エンジニアとして働き始めたばっかりのときだったから、ものすごく、理屈っぽくて、なんだかとても恥ずかしくなります。。。。若かったな～～～ で。あれから3年。今、はるかは、なんとなんと、ドイツで暮らしてます！！務めていた会社を辞めて、ワーキング・ホリデーで
</description>
<dc:date>2013-07-30T02:13:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-10298289752.html">
<title>哲学、心理学の三角形（４）：シェーマRSI</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-10298289752.html</link>
<description>
　ハッピーエンドはあるの？？？？ 　鏡像段階の三角形に纏わるストーリーは、「おめでとう！」で終わるわけじゃない。　　　　　　　自我　　　　　　　｜　　　　　　自己像　　　　　　／ヽ　　　　　／　　ヽ　　　　／　　　　ヽ　　　／　　　　　　ヽ　　／　　　　　　　　ヽ　空虚なエス　⇔　鏡像（シーニュ：他者）　想像的に安定を許される”自我”。　だが、この三角形、鏡像段階にヒトは永遠に留まることは許されない。ﾟ･:,｡ﾟ･:,｡★ﾟ･:,｡ﾟ･:,｡☆　鏡像段階に安住することなく、はるかは、成長にしたが
</description>
<dc:date>2009-07-15T22:39:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/bracorset/entry-10298368245.html">
<title>哲学、心理学の三角形（３）：ラカンの鏡像段階（続）</title>
<link>https://ameblo.jp/bracorset/entry-10298368245.html</link>
<description>
　ジャック・ラカンの鏡像段階 をブラジャーから語るとこういうこと！*:..｡o○☆ﾟ･:,｡*:..｡o○☆1) 空虚なエスHaruka：「おぎゃあ。おぎゃあ。私はまだ、私でない。何が私なのかわかりゃないのれちゅ。ここにいてもいいのか、どうかも、わからないでちゅ。とりあえず、泣きます。ばぶー」2) 鏡像（＝シーニュ：他者）Haruka：「見えるようになってきました。鏡に映っているのが私みたい。私が右手を上げると、鏡のなかの私は左手を上げているようです。私には手という部品があります。手は、私のカラ
</description>
<dc:date>2009-07-14T20:38:19+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
