<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Budのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/budintokyo/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>周りの嬉しいことを伝える。Sharing happiness from all around us.向世人介紹身邊給人帯来喜悦的種種物事。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>新しい物事 Something New</title>
<description>
<![CDATA[ <p>2018年１２月８日　Dec 8, 2018</p><p>東京　Tokyo</p><p>&nbsp;</p><p>アメリカで何か新しいことが分かった時に「You learn something new everyday」（「毎日何か新しい発見がありますね。」）と言うことがある。分かったことは自分の想定外であることを伝えながら、どのように知識が豊富の方にも分からないことがあると強調する表現です。私は今日、その表現を少し変更して、「You find something new everyday, if you look.」と言いたいところ。それは少し前の出来事によって浮かんだ思いだった。</p><p>&nbsp;</p><p>In the US, sometimes you hear people say "You learn something new everyday." It conveys not only the idea that the person learned something he or she did not expect, but also emphasizes the fact that no matter how knowledgeable you are, there is always something that you don't know. But today, I would like to modify the expression a little bit and say "You find something new everyday, if you look." This is an idea that came to me because of something that happened recently.</p><p>&nbsp;</p><p>ある日の朝、最近発見した美味しいカフェへ朝食を食べに行った。五反田駅の周辺の中に自分が行ったことのないエリアだった。そのため、朝食の後少し散歩をすることにした。そして、ある道を歩いたら、右に素敵なマンションがあって、左には階段があった。但し、階段の上に何があるか見えなかった。マンションの名前に「池田山公園」が付いているため、階段の上にその公園があるだろうと思った。ブラブラの散歩だったから公園に入りたくなって、階段に登ったら予想通り公園があった。まず、下記の木が目にした。</p><p>&nbsp;</p><p>It started one morning when I went to a delicious cafe that I recently found for breakfast. It was in an area around Gotanda Station where I had not been before. So I decided to take a walk afterwards. When I entered this street, I saw a lovely apartment building on my right, and a staircase on my left. But I could not see what was there at the top of the stairs. Since the name of the apartment building includes "Ikedayama Park," I assumed it was the park on the opposite side. Since it was a stroll with no predefined route, I decided to climb the stairs and found that indeed it was a park at the top. The first thing that came into view was this tree.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/4d/76/j/o1200090014317264096.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/4d/76/j/o1200090014317264096.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>日本の秋に同時に緑、黄色、オレンジ色、赤色を見えることは珍しくない。でも、一つの木に全ての色が付いているのは、自分にとって初めての光景だった。説明するパネルによって、それは「ヤマモミジ」という木で、日の当たりによって様々な色に染まるそうだ。「なるほど」と、思った。</p><p>&nbsp;</p><p>While it is not uncommon to see fall color in Japan consisting of all of green, yellow, orange and red colors, it was the first time I saw a single tree displaying all those colors. According to the description on the accompanying panel, the tree is known as "Yama-momij," and the leaves take on different colors depending on how sunlight strikes. "Indeed!" so I thought.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/c5/26/j/o1200090014317264099.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/c5/26/j/o1200090014317264099.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>その公園の紅葉は綺麗だったが、公園自体は小さくて地味でちょっとがっかりした気持ち。そして、右の出口から出て、左の先に何があるか見えなかったが、良さそうなので道を進んだ。５０メトルを歩いたら左に何かの入り口が現れて、近づいたら池田山公園であることが分かった。「なるほど。池田山公園は先のではなくここであるんだ！」</p><p>&nbsp;</p><p>The fall color in the park was beautiful. But the park itself was small and vanilla. I then exited the park on the right, and decided to go left because it felt like there was something interesting ahead, even though I could not see exactly what lied ahead. After about 50 yards, an entrance emerged. When I got closer, I realized that it was Ikedayama Park. "I see. So THIS is Ikedayama Park, not where I was before!"</p><p>&nbsp;</p><p>そういう風に、見てみる発想があって覗いたら素敵な発見があった。「You find something new everyday, if you look」ということだった。</p><p>&nbsp;</p><p>That was a good example of "You find something new everyday, if you look." And it was something wonderful.</p><p>&nbsp;</p><p>池田山公園は庭園だ。小さいけど、日本庭園の要素が揃った - 池、橋、灯籠、涼亭、木。それから、近所の方しか来ないようなので、空いていて、ゆったりと自然を楽しむことができる。そこで、少しでも都会の賑やかさから離れて紅葉を満喫した。</p><p>&nbsp;</p><p>Ikedayama Park is a Japanese garden. Althought it is small, it has all the basic elements of a Japanese garden - pond, bridge, stone lantern, trees. Also, because it seems to be visited only by residents from the neighborhood, it has few people and so you can enjoy nature there at a leisurely pace. As a result, I was able to part from the hustle and bustle of Tokyo, albeit briefly, to really appreciate fall color.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/b9/09/j/o0900120014317264105.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/b9/09/j/o0900120014317264105.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/6f/df/j/o0900120014317264108.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/6f/df/j/o0900120014317264108.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/91/8a/j/o1200090014317264113.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/91/8a/j/o1200090014317264113.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>池田山を散歩した後、最近できた渋谷ストリームというショッピングセンターに遊びに行った。そこで出会った新しいものは、柚子胡椒味のロブスターサンドイッチ。</p><p>&nbsp;</p><p>After my walk in Ikedayama, I decided to swing over to the newly opened shopping center known as Shibuya Stream. The something new that I found there was a lobster sub with yuzu-kosho flavor. (Yuzu-kosho is a condiment made of skin of yuzu, a Japanese citrus, and chili pepper.)</p><p>&nbsp;</p><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/60/fe/j/o0802120014317264118.jpg"><img alt="" height="628" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/60/fe/j/o0802120014317264118.jpg" width="420"></a></div><div>&nbsp;</div><div>柚子胡椒もロブスターも好きだからいいアイディアだと思ったけど、食べたら特に美味しいと言えなかった。柚子胡椒の味は薄かったからかもしれない。</div><div>&nbsp;</div><div>I thought that was a great idea since I love both yuzu-kosho and lobster. But after trying it, I don't think it was particularly good. Maybe because the yuzu-kosho flavor was too light.</div><div>&nbsp;</div><div>渋谷ストリームでもう一つの新しい発見は、渋谷川に接続するところに、両側から水を流すことによって作った噴水だ。地味な川はおしゃれにされた。</div><div>&nbsp;</div><div>One other discovery I had at Shibuya Stream was this fountain which consists of water running down from both sides into the part of Shibuya River that runs alongside the shopping center. It adds a little elegance to an otherwise plain waterway.</div><div>&nbsp;</div><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/1d/cd/j/o0900120014317264092.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/1d/cd/j/o0900120014317264092.jpg" width="420"></a></div><div>&nbsp;</div><div>異なるジャンルのテーマですが、同じく最近哲学的な思いをさせられたきっかけは、明治大学の杉原教授が作成した錯覚作品を紹介する番組を見たこと。錯覚作品を見たら、やむを得ず哲学的な発想が溢れるでしょう。特に下記「消えるニワトリ」という作品を見たら、「角度を変えたら見えないものが見えるようになる」と思うしかないでしょう。</div><div>&nbsp;</div><div>While being a topic of a different kind, one other recent encounter that also made me philosophical was seeing this TV program about the works of optical illusion from Professor Sugihara of Meiji University. When you see works of optical illusion, I think you cannot help but become philosophical. In particular, when you see this work below known as "The chicken that vanishes," how can you not conclude that "When you change your perspective, you can see things that you could not see before."</div><div>&nbsp;</div><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/bc/9c/j/o0615045714317264094.jpg"><img alt="" height="312" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181208/15/budintokyo/bc/9c/j/o0615045714317264094.jpg" width="420"></a></div><div>&nbsp;</div><div>自分はどこかへ出かけて写真を撮る時にそれをよく感じる。同じものでも、撮る角度が変わったら違う景色になる。だから、できる限り時間の余裕をもってゆっくりと回って様々な角度から鑑賞することが好きだ。</div><div>&nbsp;</div><div>I feel that way a lot whenever I go out and take pictures. Even with the same object, if you change the angle from which you take the picture, you see a different scenery. That is why I always try to take my time to appreciate my target from various angles. It is fun.</div><div>&nbsp;</div><div>杉原教授は他にもたくさんの凄い錯覚作品があるため、是非HPをご覧ください。</div><div><p><a href="http://www.isc.meiji.ac.jp/~kokichis/Welcomej.html" target="_blank">http://www.isc.meiji.ac.jp/~kokichis/Welcomej.html</a></p><p>&nbsp;</p><p>Professor Sugihara has a lot of other wonderful works of optical illusion. Be sure to check out his home page.</p><p><a href="http://www.isc.meiji.ac.jp/~kokichis/Welcomee.html" target="_blank">http://www.isc.meiji.ac.jp/~kokichis/Welcomee.html</a></p><p>&nbsp;</p><p>それでは、until next time.</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-12424567463.html</link>
<pubDate>Sat, 08 Dec 2018 21:44:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>色とりどりの季節 The Season of Color</title>
<description>
<![CDATA[ <p>２０１８年１１月２４日 Nov 24, 2018</p><p>東京 Tokyo</p><p>&nbsp;</p><p>最近、これまで書いたブログをアーカイブすることを決めた。この４年間一回でもブログを書かなかったですが、２０１０年にブログを始めてから４年間に渡って書いたものを保存する価値があると思って、そういう決定に至った。昔のブログを拾い読みしながら、ブログは自分に起こった出来事を記録するだけではなく、その時の思いも込めたため、将来振り返る時にいい参考材料になると再び感じました。だから、ブログの書くを再開する。</p><p>&nbsp;</p><p>I recently decided to archive the blog that I have written up to this point. Although I did not blog even once in the last 4 years, I thought that what I had written in the 4 years since I started blogging in 2010 was worth preserving. While browsing through old entries of my blog, it once again struck me that a blog is not only a record of what has happened in my life, but also a collection of my thoughts, which makes it a valuable reference when I look back on my life in the future. That is why I decided to start blogging again.</p><p>&nbsp;</p><p>今は秋の最中なので、ブログ再開の最初の記事は紅葉の話。紅葉の文字通りの意味は赤い葉っぱだけど、日本の紅葉は赤い葉っぱに限らないでしょう。オレンジ色は多くないが、東京ではイチョウの黄色も眩しい程度溢れるでしょう。イチョウ並木を言うと多分最初思い浮かぶのは外苑前かもしれないが、自分にとっては昭和記念公園のイチョウ並木の方が気に入る。昭和記念公園は都心からちょっと離れるため、外苑前のように混雑ではなくても、もう少し落ち着く環境の中で紅葉を楽しみたいので、平日に行ってきた。</p><p>&nbsp;</p><p>Since we are now in the middle of fall, I am going to write about fall color in this first piece of my blogging reboot. In Japanese the expression for fall color is 紅葉, which literally means "red leaves." But fall color in Japan is more than red. While orange color is not that common, yellow color from gingko trees is so abundant in Tokyo it dazzles. While there are many streets lined with gingko trees in Tokyo, what comes to mind first for most people is probably the one in Gaien-mae. Yet, the one in Showa-kinen Park is more to my liking. Being a bit removed from the center of Tokyo, it does not get as crowded as Gaien-mae. Still, I decided to visit during the week so I could enjoy it in a more relaxed setting.</p><p>&nbsp;</p><p>公園の入り口から改札までゆっくりと歩く１０分の間、ずっとヘリコプターの音がしていて、音の元に向いて見たら、この空中に停止しているヘリが目にした。何をしているかさっぱり分からなかった。</p><p>&nbsp;</p><p>In the 10 minutes when I slowly strolled from the entrance of the park to the ticket gate, there was this constant helicopter noise. When I turned to the source of the noise, I found this hovering helicopter. I couldn't figure out what it was trying to do by hovering there for more than 10 minutes.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/97/c4/j/o0900120014308854727.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/97/c4/j/o0900120014308854727.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>昭和記念公園のイチョウは４列に並んで真ん中にある水道を挟む。水道の頭に西洋風の噴水がある。</p><p>&nbsp;</p><p>The gingko trees in Showa-kinen Park are lined up in 4 rows, with a waterway sandwiched in between. At the far end lies a western style fountain from where the water flows.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/89/10/j/o1200090014308854731.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/89/10/j/o1200090014308854731.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>日差しの強い日なので、イチョウの葉っぱは黄金の色のように見えて綺麗だった。</p><p>&nbsp;</p><p>Under the intense sunlight, the leaves of the gingko trees turned golden and looked gorgeous.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/98/4f/j/o0900120014308854738.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/98/4f/j/o0900120014308854738.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>穏やかな水面が周りの景色と空を鏡のように綺麗に映すため、池や水道などは庭園に不可欠だと、いつも思う。この日、並んでる黄金の色と青空が側に並行する水道に映った絶景に魅惑されて、再びそう感じた。</p><p>&nbsp;</p><p>Since calm water surface beautifully reflects the surrounding scenery and the sky like a polished mirror, I always think that ponds and streams and such are essentail to a garden. It could not be more true on this day with this mesmerizing and breathtaking reflection of a row of golden leaves off the waterway running alongside.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/f8/5c/j/o1200090014308854743.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/f8/5c/j/o1200090014308854743.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/31/04/j/o0900120014308854751.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/31/04/j/o0900120014308854751.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>黄金の水面を見ると、大昔の映画のタイトルの"On Golden Pond"（日本語のタイトルは「黄昏」）が思い浮かんだ。特にその映画と関係がなくて、目の前に本物の「黄金の池」が現れただけ。</p><p>&nbsp;</p><p>Seeing this golden water surface made me think of the old movie title "On Golden Pond." Not that I thought it had something to do with the movie, it was simply because literally a golden pond appeared in front of me.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/98/ea/j/o1200080114308854756.jpg"><img alt="" height="280" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/98/ea/j/o1200080114308854756.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>この日の主役はイチョウ並木だったけど、奥にある噴水も重要なバイプレーヤーだったと思う。</p><p>&nbsp;</p><p>Although the leading role on this day was played by the gingko trees, the fountain played an important supporting role as well, in my opinion.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/0f/62/j/o1200090014308854763.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/0f/62/j/o1200090014308854763.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>黄色葉っぱを観賞した後、急いで1.7kmで離れる日本庭園へ赤い葉っぱを見に行った。</p><p>&nbsp;</p><p>After enjoying yellow leaves, I rushed over to the Japanese garden 1.7km away to view red leaves as well.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/5d/33/j/o1200090014308854772.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/5d/33/j/o1200090014308854772.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/f4/d1/j/o1200080114308854779.jpg"><img alt="" height="280" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/f4/d1/j/o1200080114308854779.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>涼亭から見た窓枠にはめる紅葉の景色は素晴らしかった。</p><p>&nbsp;</p><p>The fall color scenery framed by a row of window frames of a pavillion was simply gorgeous.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/81/30/j/o1200090014308854783.jpg"><img alt="" height="315" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/81/30/j/o1200090014308854783.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>日本庭園の池の反射も見事だった。</p><p>&nbsp;</p><p>The reflection off the pond of the Japanese garden was equally awesome.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/29/d9/j/o1200080014308854788.jpg"><img alt="" height="280" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/29/d9/j/o1200080014308854788.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>公園を出たところ、側にある丘の上に人が集まっていることに気がついて、高いところによって違う観点からの景色を見てみたいので丘を登った。振り返って見たら夕方のこの富士山の素敵な姿が現れた。丘を登って良かった。都心に高層ビルが多いため、東京から富士山を見るために高いところに登って水平な視線で見るのは普通。ここからはちょっと下からの視線だから富士山はもう少し壮大に見える。いい場所を見つけた!</p><p>&nbsp;</p><p>Just when I was leaving the park, I noticed this crowd gathering on top of a small hill on the side. I thought I might be able to see a different scenery from an elevated location and a different perspective, so I climbed the hill. When I looked back, I was treated to this fabulous evening view of Mount Fuji. Since there are lots of high rises in Tokyo city center, if you want to see Mount Fuji you usually have to go high and look at it at a roughly horizontal angle. But here you look a little bit up so it makes Mount Fuji look more grand. I am glad to have found this place.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/be/1c/j/o1200080614308854794.jpg"><img alt="" height="282" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/be/1c/j/o1200080614308854794.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/28/c0/j/o0900120014308854719.jpg"><img alt="" height="560" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20181124/14/budintokyo/28/c0/j/o0900120014308854719.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>こういう風に、黄葉、紅葉そして夕方の富士山の姿を見て、この日の最後まで満喫した。やっはり東京が好きだ。</p><p>&nbsp;</p><p>So on this day, I was able to enjoy the day until the very end, viewing yellow leaves, red leaves, and then the evening beauty of Mount Fuji. This is why I love Tokyo!</p><p>&nbsp;</p><p>では、until next time.</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-12421240372.html</link>
<pubDate>Sat, 24 Nov 2018 16:37:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>日本に戻った理由、その一　Why I am back in Japan: Reason #1</title>
<description>
<![CDATA[ 2014年12月8日　Dec 8, 2014<br>東京　Tokyo<br><br>日本に戻ってから最初の秋。秋晴れを楽しみにして公園でピクニックをしたかったけど、普通の秋より寒いからやめた。でも、全然寒くないと思う人もいて、なぜだろう。<br><br>This is my first fall season since returning to Japan. I was looking forward to the clear blue sky that is common in the fall, as well as picniking in the park. But since it has been colder than usual this fall I gave it up. Nevertheless, there are people who think it has not been cold at all. How could that be?<br><br>暖かい秋から寒い秋に切り替える時に綺麗な紅葉が出て来ると理解するから、ずっと寒い今年の秋は紅葉が綺麗にならないと想定した。確かに今年の紅葉は溢れて盛大ではない。けど、色の鮮やかな紅葉があちこち点々と見える。<br><br>My understanding is that beautiful fall color comes to being only when the weather changes from warm to cold. Since it has been cold throughout this fall, I was not expecting to see beautiful fall color. Indeed, you don't see an overwhelming abundance of fall color. Yet, there are patches of vibrant fall color here and there.<br><br>それを見えたのは、最近参加し始めたウォーキングサークルのおかげだ.。2週間前に柴又の辺りと水元公園で紅葉を満喫した後、今週末は等々力渓谷の秋の美しさに感動された。<br><br>I was able to experience that thanks to a walking group which I recently joined. We enjoyed fall color to the fullest in the Shibamata area and Mizumoto Park two weeks ago. Then this weekend we were awestruck by the beauty of Todoroki Valley in the fall.<br><br>起点の等々力駅は小さくて南口と北口は飛んで渡れる距離。駅の辺りをぶらつく余裕がなかったけど、面白そうな町。<br><br>Todoroki Station, our starting point, is so small that you can jump across it from the south to the north exit. We did not have time to hang around in the station area, but it looked like an interesting town.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/33/1d/j/o0800060013152021466.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/33/1d/j/t02200165_0800060013152021466.jpg"></a><br><br>サークルのメンバーと雑談しながら進んでた。一人のメンバーのお婆ちゃんの出身地の鳥取県について話したら、日本の神話が話題になった。鳥取県の側に島根県があって、そこに出雲大社があるでしょう。毎年の十月に全国の神々が出雲大社に集まるため、島根県以外に神様がいない。だから、十月は神無月と呼ばれる。でも、出雲大社に神々がいるので、島根県だけ十月は神在月と呼ばれると、教えてもらった。<br><br>I walked while chatting with members of the group. One of them has a grandmother from Tottori Prefecture which led to a discussion of a Japanese mythological story. As you may know, Tottori Prefecture is next to Shimane Prefecture, where one finds the Izumo-taisha Shrine. As the story goes, deities from all over the country gather at Izumo-taisha Shrine in the month of October. As a result, none is left in the rest of the country. Therefore, October is also called the Month without The Gods, or Kannaduki. But in Shimane Prefecture, October is called the Month with The Gods, or Kamiariduki, for obvious reasons. <br><br>雑談でどういう豆知識を入手するか予め分からないから面白い。<br><br>You never know what you will learn in small talks, which is why they are interesting.<br><br>その話をしながら綺麗な紅葉は少しずつ出て来てた。特に等々力渓谷にある日本庭園の周りにもみじの葉っぱは赤色、緑色、黄色、及びオレンジ色が混ざって、自然の油絵は目の前に現れた。<br><br>While we were having that discussion, fall color started to show, a little bit at a time. In particular, around the Japanese garden inside Todoroki Valley, Japanese maple leaves in red were mixed with those in green, yellow and orange to present to us nature's oil painting.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/c2/9a/j/o0800053513152021467.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/c2/9a/j/t02200147_0800053513152021467.jpg"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/97/d0/j/o0800053313152021468.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/97/d0/j/t02200147_0800053313152021468.jpg"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/56/b0/j/o0800053413152022333.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/56/b0/j/t02200147_0800053413152022333.jpg"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/1a/31/j/o0800060013152024289.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/1a/31/j/t02200165_0800060013152024289.jpg"></a><br><br>庭園の茶屋に暖かいお茶が提供されて、体を温めながら綺麗な油絵を観賞して素敵な体験。<br><br>There was a teahouse inside the Japanese garden where free, hot green tea was served. It was a delightful experience to be able to enjoy a beautiful painting while being warmed up with a cup of hot tea.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/11/0c/j/o0800060013152024287.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/11/0c/j/t02200165_0800060013152024287.jpg"></a><br><br>茶屋手前の景色はこういう感じ。<br><br>This was the view in front of the teahouse.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/07/b5/j/o0800060013152022334.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/07/b5/j/t02200165_0800060013152022334.jpg"></a><br><br>日光に当たられて最高の色が引き出された。<br><br>Sunlight hitting on the maple leaves created the most beautiful color.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/a4/37/j/o0800053413152022332.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/a4/37/j/t02200147_0800053413152022332.jpg"></a><br><br>日本庭園の次は万願寺に着いた。本館に向かう階段の起点に仏様と観音様の像があった。何で喧嘩した後相手と話したくないような姿勢になったか分からない。笑<br><br>After the Japanese garden we moved to Manganji Temple. At the bottom of the stairs that lead to the main hall, there were two statues - those of Buddha and Kannon, the Deity of Mercy. Why they struck the post of two people who did not want to talk to each other after a fight is beyond me :)<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/77/75/j/o0800060013152024288.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/77/75/j/t02200165_0800060013152024288.jpg"></a><br><br>階段に上って本館に近づいたら綺麗な紅葉がまた現れた。<br><br>Climbing up the stairs, we were again treated to a beautiful view of fall color as we approached the main hall.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/6b/23/j/o0768102413152026746.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/6b/23/j/t02200293_0768102413152026746.jpg"></a><br><br>紅葉の色は、お寺のオレンジ色の提灯に似合うことに気が付いた。<br><br>Here I noticed how well the fall color of Japanese maple matches the orange lanterns in the temple.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ef/e1/j/o0800060013152026747.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ef/e1/j/t02200165_0800060013152026747.jpg"></a><br><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/79/93/j/o0800060013152026748.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/79/93/j/t02200165_0800060013152026748.jpg"></a><br><br>そして、お寺を出たところ、この何十個の蕾も群れをなす花を発見。<br><br>On the way out of the temple I discovered this plant that has clusters of tens of flower buds.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141208/19/budintokyo/a5/1e/j/o0800053213153139044.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141208/19/budintokyo/a5/1e/j/t02200146_0800053213153139044.jpg" alt=""></a><br><br>今回のコースは、世田谷と田園調布の住宅地を通って、街の中の紅葉も楽しんだ。それから、両方の場所も大金持ちの街だと感じた。<br><br>This course took us through the residential neighborhood of Setagaya and Denenchofu which allowed us to enjoy fall color throughout town. I also realized that both towns are home to a lot of rich people.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/d7/2e/j/o0800060013152027568.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/d7/2e/j/t02200165_0800060013152027568.jpg"></a><br><br>一つの立派な家の壁に可愛いクリスマス飾りがあった。<br><br>Cute Christmas decorations were seen on the wall of this magnificent house.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ee/ec/j/o0792105613152028494.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ee/ec/j/t02200293_0792105613152028494.jpg"></a><br><br>それから、秋晴れで暖かいお天気なので、カモ群れも出かけて散策した。<br><br>Since it was a warm day with clear blue sky, even ducks were out in groups for a stroll.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/17/25/j/o0800053413152030062.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/17/25/j/t02200147_0800053413152030062.jpg"></a><br><br>後、猫も暖かい日当たりの下でヨガして体の柔軟性を見せてくれた。<br><br>And this cat which was doing yoga post while basking in warm sunlight showed us the flexibility of its body.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/05/69/j/o0800053413152030061.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/05/69/j/t02200147_0800053413152030061.jpg"></a><br><br>次は多摩川まで行って、川沿いの浅間神社に寄った。<br><br>Next we walked up to Tama River and made a brief stop at Asama-jinja Shrine on the river bank.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/05/95/j/o0800060013152028495.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/05/95/j/t02200165_0800060013152028495.jpg"></a><br><br>そこから川の向こう側にある川崎の高層ビル群れが見えた。<br><br>From there we saw the cluster of high-rise buildings in Kawasaki across Tama River.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/d5/d3/j/o0800053413152027566.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/d5/d3/j/t02200147_0800053413152027566.jpg"></a><br><br>神社に紅葉はみくじ掛に結んだ神籤と互いに引き立てて色の鮮やかな写真を作った。<br><br>Fall color of Japanese maple and paper fortunes tied to a rack in the shrine complemented each other to create a picture with vibrant color.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ec/39/j/o0768102413152028496.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ec/39/j/t02200293_0768102413152028496.jpg"></a><br><br>終点の田園調布駅に向いて行くと、最後は銀杏並木の道を歩いた。銀杏は、温度のパターンに関わらず秋になると綺麗な黄色に変身することが分かった。<br><br>Approaching our destination of Denenchofu Station, the final leg of our walk was a street lined with gingko trees. This made me realize that regardless of the weather pattern, when fall comes, gingko trees always turn beautifully yellow.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ff/33/j/o0800060013152030063.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ff/33/j/t02200165_0800060013152030063.jpg"></a><br><br>それから、銀杏は秋に風を招くパワーがあるようで、風が吹いたらいっぱいの葉っぱが落ちって、異なる綺麗な景色を作り出す。<br><br>And they seem to have the power to summon wind in the fall blows to bring about an avalanche of leaves creating yet another beautiful scene.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ee/27/j/o0800053513152031070.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141207/18/budintokyo/ee/27/j/t02200147_0800053513152031070.jpg"></a><br><br>日本に戻ってから一回目の紅葉を楽しみながら、それは私の日本に戻った理由の一つだと思った。他にもあるけど...<br><br>While enjoying my first season of fall color after my return, I was thinking that this IS one reason I am back in Japan. And there are more ..<br><br>では、that's it for now.<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11961753668.html</link>
<pubDate>Sun, 07 Dec 2014 17:39:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>近所にある文化財　Cultural Treasure in My Backyard</title>
<description>
<![CDATA[ 2014年10月26日　Oct 26, 2014<br>東京　Tokyo<br><br>東京でバラバラ散策は気晴らしの一つ。東京に隠れて素敵な店・見どころはたくさんあるけど、普段公共交通の生活で活動する場所は駅の近くに限られるため見つけない。<br><br>One of my favorite pastimes in Tokyo is to wander around. There are a lot of hidden but wonderful shops, restaurants and sights in Tokyo. But since people use public transportation to move around, their activities are limited in location to around train stations, so it is hard to discover such hidden treasures.<br><br>行き先の駅を決めたら強い方向感覚を生かして目的地の方向を保ちながらブラブラ歩くと色んな発見があって、そして駅に着いたら楽に家に帰るのは私の楽しい散歩しかた。<br><br>What I like to do is to first decide the train station I want to go to. Then I use my keen sense of direction to maintain the general direction of my walk while wandering around. This allows me to make interesting discoveries while still hitting my destination. When I get to the station I ride the train home in comfort.<br><br>そういう風に好きな台湾点心レストランや<a href="http://ameblo.jp/budintokyo/day-20101217.html" target="_blank">日本庭園</a> や<a href="http://ameblo.jp/budintokyo/day-20100324.html" target="_blank">フレンチ・レストラン</a>など次々に見つけた。<br><br>This is how I have come to discover my favorite Taiwanese Dim Sum restaurant, <a target="_blank" href="http://ameblo.jp/budintokyo/day-20101217.html">Japanese garden</a>, <a target="_blank" href="http://ameblo.jp/budintokyo/day-20100324.html">French restaurant</a>, and so on, one after another.<br><br>今日のパターンはちょっと違ったけど気持ちは一緒。インターネットで見つけた近所にある評判のいいパン屋に寄るために普通の帰り道と違う道を歩いて、途中大圓寺というお寺を発見した。目立てない玄関だったけど、ブラブラ散策する気持ちを持っていたから入ってみて、良かった。<br><br>What happened today was a bit different but still the same in spirit. In order to stop by a bakery I found on the web with good reviews, I took a different route home than usual, and stumbled upon Daienji Temple along the way. Although its entrance was inconspicuous, since I was wandering around, I decided to walk in to take a look, and I am glad I did.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/00/00/j/o0684102413109778962.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/00/00/j/t02200329_0684102413109778962.jpg" alt=""></a>th <br><br>入ったらまずこの可愛くて子供っぽいの像があった。<br><br>At the entrance was this cute, kid-like statue.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/ba/6b/j/o0685102413109778963.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/ba/6b/j/t02200329_0685102413109778963.jpg" alt=""></a><br><br>左側に見たら山腹斜面は全て小さい像で覆われている。<br><br>On the left side the whole hillside slope was covered with little statues.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/3e/ba/j/o0800060013109778964.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/3e/ba/j/t02200165_0800060013109778964.jpg" alt=""></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/f8/c9/j/o0768102413109819802.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/f8/c9/j/t02200293_0768102413109819802.jpg"></a><br><br>よく見たら端に小さい地蔵様が並んでる。<br><br>Looking more carefully, I found rows of little Guardian Deities of the Neighborhood along the edge.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/20/e9/j/o0768102413109793238.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/20/e9/j/t02200293_0768102413109793238.jpg" alt=""></a><br><br>そして、池に泳いでいる鯉の側に鯉の像があった。<br><br>In the pond next to two koi fish was a statue of a koi fish.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/b3/bc/j/o0800060013109793236.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/b3/bc/j/t02200165_0800060013109793236.jpg" alt=""></a><br><br>どこへ見ても像があった。<br><br>Whenever I looked there were statues.<br><br>神殿の右側に金の仏様像があって、側の柱の上にまた小さい仏様の像があった。こちらは治療者の仏様。<br><br>To the right of the main hall was a golden Buddha statue. Next to it on top of a pillar was a smaller Buddha statue. This was Buddha the Healer.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/73/c8/j/o0800060013109802608.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/73/c8/j/t02200165_0800060013109802608.jpg"></a><br><br>神殿の左側に七福神の像があった。<br><br>To the left of the main hall were statues of the Group of Seven Deities of Fortune.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/15/65/j/o0800060013109802614.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/15/65/j/t02200165_0800060013109802614.jpg"></a><br><br>受付のところへ見たら、まず大圓寺道祖神の像があった。色んな役割の一つは愛の神だから、円満な関係の夫婦像も側にあった。<br><br>Looking towards the reception booth, there was the Roadside Deity of Daienji Temple. This is a deity of many things, among them love. Hence to his side was a statue of a happy couple.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/69/e0/j/o0768102413109802610.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/69/e0/j/t02200293_0768102413109802610.jpg"></a><br><br>それから、水子を守る地蔵様の像もあった。<br><br>There were also two statues of the Deity of New Born Babies of the Neighborhood.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/e1/f8/j/o0800060013109811468.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/e1/f8/j/t02200165_0800060013109811468.jpg"></a><br><br>また、左側の像の壁の上にいくつかの像があった。誰かな。<br><br>There were also several statues on top of the wall of statues on the left side. I have no idea who they are.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/dd/4b/j/o0800060013109817477.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/dd/4b/j/t02200165_0800060013109817477.jpg"></a><br><br>それから、お寺の右側に鐘楼があって、側に六地蔵の像があった。これは聞いたことがない。<br><br>To the right of the temple was a bell tower, next to it were the statues of Six Deities of the Neighborhood. First time I heard of such a group.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/e0/00/j/o0800060013109811469.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/e0/00/j/t02200165_0800060013109811469.jpg"></a><br><br>仏様の像はもちろん、観音の像もいくつかあった。こちらは大きな観音の側に可愛くて小さな観音があった。<br><br>In addition to the obligatory statues of Buddha, there were a few status of Kannon, the Deity of Mercy. Here, next to a large statue of the Deity of Mercy is a smaller, cuter version.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/71/8e/j/o0768102413109812189.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/71/8e/j/t02200293_0768102413109812189.jpg"></a><br><br>こちらの仏様はとても慈愛に満ちた顔。<br><br>And the Buddha statue here has an especially kind face.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/f4/28/j/o0768102413109812190.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/f4/28/j/t02200293_0768102413109812190.jpg"></a><br><br>全身像だけでなく仏様の頭の像もあった。<br><br>In addition to full-body statues, there was a head statue of Buddha.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/1b/eb/j/o0800060013109817476.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/1b/eb/j/t02200165_0800060013109817476.jpg"></a><br><br>それから、これは仏様の足跡だと思う。<br><br>This, I think, are Buddha's footprints.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/3b/b8/j/o0768102413109812191.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/3b/b8/j/t02200293_0768102413109812191.jpg"></a><br><br>こちらに大圓寺にある11個の文化財がリストアップされる。鎌倉時代のものまで含まれる。<br><br>Here is the full list of the 11 cultural treasures found in this temple, dating as far back as the Kamakura Era (1185-1333).<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/30/9d/j/o0768102413109817475.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141026/16/budintokyo/30/9d/j/t02200293_0768102413109817475.jpg"></a><br><br>普通の近所のお寺の小規模なのに11個の文化財もあって凄いでしょう。しかも私の近所にある。東京は<br>面白いでしょう。<br><br>It is just a small scale neighborhood temple, yet it has 11 cultural treasures. More amazingly, it is in my backyard. Isn't Tokyo interesting?<br><br>では、that's it for now.<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11944170012.html</link>
<pubDate>Sun, 26 Oct 2014 14:41:34 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>温泉と河豚料理</title>
<description>
<![CDATA[ 2014年10月5日　Oct 5, 2014<br>東京　Tokyo<br><br>皆さん、温泉と河豚料理を聞くと大分が思い浮かぶだろうか。<br><br>When Japanese hear hot spring and blowfish cuisine together, they would likely think about Oita Prefecture, since it is famous for both.<br><br>私は最近福岡へ遊びに行った時に友人に大分へ連れて行ってもらって温泉も河豚料理も満喫した。<br><br>Recently I visited couple friends in Fukuoka and they drove me to Oita where we were able to enjoy both.<br><br>毎年8月1日に福岡の大濠公園で花火大会が開催される。友人は大濠公園の側に住んでいるからその際に花火もグルメも味わえる花火大会ホームパーティーを開いて、私はずっと前から出る約束があったけど、今年はやっと果たした。<br><br>Every year on Aug 1 a firework show is held at Ohori Park in Fukuoka. Since my friends live next to the park, they throw a home party to bring their friends together to enjoy both the show and a gourmet dinner. I had a long-standing promise to join the party and was finally able to do that this year.<br><br>日本で花火大会の体験は1回目も2回目も東京の江戸川花火大会。福岡の花火大会は同じように花火のパターンが多くなかったけど、綺麗なハートの形は見えた。それから、東京のように混んでなかったから、穏やかに味わえた。<br><br>My two experiences of firework show in Japan were both of the Edo River Firework Show. You don't see as large a variety of firework patterns in Fukuoka but I did see fireworks beautifully shaped into a heart. Also, since it was not as crowded as in Tokyo, I was able to enjoy the show in relative serenity.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/8f/1e/j/o0800060013041062373.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/8f/1e/j/t02200165_0800060013041062373.jpg"></a><br><br>でも、最高なのは、料理の上手な友人の家はすぐ側にあって、解散してから5分後グルメパーティーが始まったこと。<br><br>But the best part was that since my friends' home was right next door and the wife is a great cook, we were able to get back to their place in 5 min after leaving the show to enjoy a gourmet dinner party.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/a6/8b/j/o0800060013041062372.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/a6/8b/j/t02200165_0800060013041062372.jpg"></a><br><br>特に美味しかったのは桃のスープ、カモのローストとリゾット。特に印象に残ったのは粉の外皮も魚の形にされたこの焼魚。<br><br>In particular, the peach soup, roast duck and risotto were excellent. And what was particularly memorable was this baked fish wrapped in a layer of flour in the shape o a fish.<br><br>満腹になって満足したお食事だった。<br><br>It was a meal that was both filling and satisfying.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/ba/fa/j/o0768102413041062374.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/ba/fa/j/t02200293_0768102413041062374.jpg"></a><br><br>翌日友人夫婦と大分の日帰り旅出た。友人の車にこのような警告があった。赤ちゃんを助手席に置くことの危険さを日本的な可愛くて分かりやすい図で説明した。<br><br>The following day we went on a day trip to Oita Prefecture. There was this warning sign in my friends' car. It illustrates the danger of putting a baby in the passenger seat in a Japanese kind of cute way.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/dc/37/j/o0800060013041063782.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/dc/37/j/t02200165_0800060013041063782.jpg"></a><br><br>最初に寄ったところは落ち着く喫茶店に付いてる高級な湯布院温泉旅館。いつか泊まりたい旅館だけど、今回は喫茶店だけ寄って、美味しいロールケーキを食べながらくつろいだ。<br><br>Our first stop was the cozy coffee shop of a upscale hot spring hotel in Yufuin, a town well known for its hot springs. It is a hotel I would like to stay someday, but this time we only stopped by the coffee shop to enjoy delicious coffee and sponge cake while unwinding.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/46/6e/j/o0800060013041068801.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/46/6e/j/t02200165_0800060013041068801.jpg"></a><br><br>次に場所が変わって露天風呂に入った。<br><br>Next stop was an outdoor hot spring at a different location.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/42/46/j/o0768102413041063784.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/42/46/j/t02200293_0768102413041063784.jpg"></a><br><br>最後は河豚料理の体験。庭園に直面する素敵な畳部屋でゆっくりと河豚料理コースを味わった。<br><br>Last attraction of the day was a blowfish meal. We enjoy a full blowfish course in a relaxed setting in a lovely Japanese tatami (bamboo mat) room with a view to a Japanese garden.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/fb/f0/j/o0800053413041064732.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/fb/f0/j/t02200147_0800053413041064732.jpg"></a><br><br>まずはお刺身。<br><br>First course was blowfish sashimi.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/c1/34/j/o0800060013041064731.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/c1/34/j/t02200165_0800060013041064731.jpg"></a><br><br>そして、焼河豚。<br><br>Next course was grilled blowfish.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/d6/35/j/o0800060013041064733.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/d6/35/j/t02200165_0800060013041064733.jpg"></a><br><br>後は鍋。<br><br>Then we had blowfish hot pot.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/33/96/j/o0800060013041065711.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/33/96/j/t02200165_0800060013041065711.jpg"></a>.<br><br>最後は雑炊。全て美味しかった。<br><br>Last course was Japanese porridge (which is a watery and quickly cooked porridge) with blowfish. Everything was excellent.<br><br>最後の日は福岡市内でゆったりと過ごした。美味しいコーヒーとアップルパイと焼おはぎを朝ごはんに食べた後、商店街を散歩した。途中無料の神籤スタンドがあって、引いてみたら「末吉」だった。「幸運が近づいてきている気配は感じられる」って書いてあったけど、2か月後の今はまだ幸運が届いてない。笑<br><br>The last day of my trip was leisurely spent inside the city of Fukuoka. After enjoying a breakfast with delicious coffee, apple pie and pan-fried ohagi (a Japanese sweet made of red bean paste and mochi rice), we took a walk down a shopping avenue. Along the way there was a stand for free paper fortune and I pulled this one. It reads "You can sense that good fortune is coming your way." Unfortunately, 2 months have passed and the good fortune still has not arrived :)<br><br>ところで、「末吉」ってSlightly Lucky Dayに英訳されたのは面白い。<br><br>By the way, I find it interesting the way they translate the category of the fortune into "Slightly Lucky Day" from the Japanese 末吉 which literally means "at the end of being lucky."<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20141005/16/budintokyo/41/31/j/o0768102413088322007.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20141005/16/budintokyo/41/31/j/t02200293_0768102413088322007.jpg"></a> <br><br>商店街の端に700年以上の歴史を持っている博多祇園山笠というお祭りで有名な櫛田神社がある。博多祇園山笠は7月１日から7月15日にかけて開催されるお祭りだから、その時もう終わった。けど、櫛田神社に2台の山笠が配置されたから鑑賞できた。山笠は10メートルを超える山車だ。歴史や神話に基づく人形やもので飾られたから色とりどりで豪華な山車だ。<br><br>At the end of the shopping avenue is the Kushida Shrine which has over 700 years of history and is famous as the location for the Hakata Gion Yamakasa Festival. The Festival takes place from July 1 through 15 every year, so it was already over when I was there. Nevertheless, two of the Yamakasas used in the Festival were on display at Kushida Shrine. Yamakasa is a float more than 30-ft tall. It is elaborately and colorfully decorated with characters and items from history and myth.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/c3/0a/j/o0768102413041065710.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/c3/0a/j/t02200293_0768102413041065710.jpg"></a><br><br>櫛田神社に鳥居並びもあって、Sayuriというアメリカ映画で有名になった京都の伏見稲荷大社の鳥居並びを思い出した。そして、伏見稲荷大社の鳥居並びを見た時のがっかりさも思い出した。映画を見た時にすごく綺麗だと思ったから本物を見たかった。本物も感動したが、並びの向こう側まで行って繰り返したら鳥居に書いてあるスポンサーの名前が見えるようになって、厳粛なイメージは壊れちゃった。ここもスポンサーの名前が並んでるけど、雨で濡れた道の反射があったため少しでも荘厳な雰囲気が加えられた。<br><br>Kushida Shrine also has a row of shinto gates, which reminded me of the row of shinto gates at Fushimi-Inari Shrine in Kyoto made famous by the American movie "Sayuri." It also reminded me of my disappointment when I saw the row of shinto gates at Fushimi-Inari Shrine. When I saw it in the movie, its beauty left such an impression on me that I wanted to see the real thing. The real thing was indeed impressive, until I reached the other end and turned around and saw all the sponsor's names written <br>on the gates, which really destroyed the solemnity of the setting. While you can also see the sponsor's names on the row of gates here, the reflection from the trail wetted by the rainfall at the time did somewhat restore the solemnity.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/d0/9e/j/o0768102413041068800.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/d0/9e/j/t02200293_0768102413041068800.jpg"></a><br><br>神殿の側にこの「百度札」が書いてあるスタンドがあって、どういうものだかお寺の出身の友達でも分からなかった。何だろう？<br><br>Next to the shrine I found this stand with "One-hundred-time Tag" written on it. Even my friend (the wife) who grew up in a temple did not know what it was. What could it be?<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/a1/d7/j/o0768102413041068799.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/a1/d7/j/t02200293_0768102413041068799.jpg"></a> <br><br>今回の旅でも福岡の友達と色んなことについて話して、その中、友達の曾祖父さんの話も語ってもらった。彼は仏教を伝道するために中国の満州を含めて海外で活躍してた。その時（戦争前後）の写真をいっぱい見せてもらって面白かった。<br><br>On this trip I also got to chat with my friends on various topics, as before. In particular,the wife told me about her great grandfather who was active in spreading Buddhism overseas including in Manchuria of China. She showed me a lot of photos from his activities both before and after the war.<br><br>こちらは13年（昭和であると1938年）から満州関係雑誌の写真。<br><br>Here is a photo from a magazine about Manchuria from the Year 13 of the Showa Era which was in 1938.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/f0/1f/j/o0768102413041071972.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140820/21/budintokyo/f0/1f/j/t02200293_0768102413041071972.jpg"></a><br><br>それから、一つの気がついたのは、友達夫婦は結婚してから10年ほど立ってもお互いと色んな話ができたこと。「喧嘩しますよ」と言われても、夫婦二人は時間が経ってもそんな風に楽しく話せるのは理想的なぁと思った。<br><br>Another thing I noticed was how my friends, after having married for about 10 years, still talked to each other a lot about various things. Even though they said they fought a lot too, I thought it was ideal for a couple to be able to enjoy talking with each other even with the passage of time.<br><br>では、that's it for now.<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11912763159.html</link>
<pubDate>Sun, 05 Oct 2014 16:02:36 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>植物を探すことから　From Looking for a Plant</title>
<description>
<![CDATA[ 2014年9月15日　Sep 15, 2014<br>東京　Tokyo<br><br>東京の新居に入居してから1か月半。家具と家電は大体揃ったけど、暖かさは欠いてるから、ベランダに何か植物を置きようと思った。<br><br>It has been a month and a half since I moved into my new home in Tokyo. I am pretty much done rounding up furniture and appliances. But I still need to bring in a little more warmth, so I decided to look for some plants to put into my balcony.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140915/11/budintokyo/66/be/j/o0768102413067201681.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140915/11/budintokyo/66/be/j/t02200293_0768102413067201681.jpg" alt=""></a><br><br>海外出張か旅行で2週間まで家にいないことがあるから、花屋さんに「手入れが簡単で、2週間までお水を入れなくてもいいものがないか」と聞いた。<br>「2週間はなかなか難しいですね、」<br>「じゃ、一週間は？」<br>「そうですね。一週間も難しいですね。」<br>「お水を少しずつ流す道具がありませんか?」<br>「海外はありますけど、日本にはありません。申し訳ありません。」<br><br>Since I can be away for up to 2 weeks due to overseas business or pleasure trips, I asked the floral shop for something that does not require a lot of care and can go for 2 weeks without being watered.<br>"Two weeks would be difficult."<br>"How about 1 week?"<br>"One week would be difficult too."<br>"Do you have anything that slowly drips water into the plant?"<br>"I know they exist in other country, but not in Japan. Sorry."<br><br>まぁ、しょうがないですね。<br>でも、後で考えたらひらめかせたことがあった。<br>日本人は長く休まないから、2週間家にいないことは珍しい。<br>ある企業は外国人社員を迎え入れる環境を作るために管理職員にひとつのアドバイスは2週間まで連続した休暇取る許可を与えること。<br><br>Well, what can I do!<br>Afterwards, thinking more about it, I came to a realization.<br>Japanese do not take long time-offs so it is rare for them to be away from home for two weeks.<br>One advice that a company gives its managers in order to create a welcoming environment for foreigner employees is to allow them to take a long time-off up to two weeks.<br><br>でも、1週間まで有給取るのも珍しいらしい。<br>昔ある日本人の知り合いは週末を挟んで移動時間を含めて四日間でサンフランシスコへ遊びに行ったことは記憶に残っている。<br>あと、数年前にある旅行会社は「日本人も1週間休もう」というキャンペーンがあった。<br><br>But it seems that even taking a week off is unusual. I still remember a Japanese friend who took a 4-day pleasure trip to San Francisco including travel time. Also, a few years back a travel agency had a campaign to encourage people to travel with the tagline "Even for us Japanese let's take a week off!"<br><br>有給取りにくい環境である外因もあるけど、<br>同僚に迷惑かけたくない内因もあるんじゃないかと思う。<br>旅行する時によくお土産を買う理由の一つも職場で迷惑かけた人に申し訳の気持ちを込めてお礼を言うためでしょう。<br><br>No doubt there is the extrinsic reason that the work environment makes it hard to take long time-offs. But I think there is also the intrinsic reason of not wanting to bring trouble to their co-workers. One of the reasons Japanese do a lot of shopping for souvenirs when they go on a trip is because they want to thank their co-workers for accepting the trouble they were caused.<br><br>ずっと前から「他人に迷惑かけない」は日本文化の大事な原則だと認識してるけど、<br>どれだけ大事かまだ発見中。<br>今回植物を探すことから一歩進んだ気がする。<br><br>I have known for a while that "Not bringing trouble to others" is an important guiding principle in Japanese culture. But I am still learning to appreciate the magnitude of it. I feel like I took one step forward this time while looking for a plant.<br> <br>では、that's it for now.<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11925041136.html</link>
<pubDate>Mon, 15 Sep 2014 01:35:32 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>視点を変える Through a different perspective</title>
<description>
<![CDATA[ 2014年8月21日　Aug 21, 2014<br>東京　Tokyo<br><br>以前日本にいた時に外資（アメリカ）の会社に勤めていたから会社の文化はアメリカに大きな影響が与えられた。今回は日本の会社に勤めて、しかも100年以上の歴史を持っている会社だから、日常の体験は日本的だ。従って、これからよく日本人の目を通して世の中を見ようと予測する。<br><br>視点を変える模範例の一つは電話キーの「＊」だ。<br>アメリカ人は「＊」を見て星が見える。だから、スター・キーと呼ぶ。<br>日本人は同じ「＊」を見て漢字の「米」が見える。だから、米印と呼ぶ。<br>同じマークを違う視点で見ると完全に違う解釈となる。<br><br>When I was in Japan before I worked for an American company and so the company culture was much influenced by the US. This time around, I work for a Japanese company, and it is one that has more than 100 years of history. So my daily experience is very Japanese. As a result, I expect to be looking at the world often through the eyes of Japanese.<br><br>A textbook example of a different perspective is found in the "＊" telephone key.<br><br>An American looks at it and they see a star - ☆. So they call it the star-key.<br><br>A Japanese looks at it and they see the Chinese character for rice - 米. So they call it the rice-key.<br><br>Same sign, different perspectives, completely different interpretations.<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11913316341.html</link>
<pubDate>Thu, 21 Aug 2014 23:21:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>お久しぶりです! It has been a while!</title>
<description>
<![CDATA[ 2014年8月16日　Aug 16, 2014<br>東京　Tokyo<br><br>本社に戻らせられたためこの一年半はシリコンバレーにいた。<br>そして、転職してまた東京に戻った。<br>これから東京は地元。<br>しかも、今回は伝統的な日本会社に勤める。<br>外国人として日本会社での体験もこのブログでシェアする。<br><br>I was called back to our head office and was in Silicon Valley the last year and a half.<br>Then I switched jobs and am now back in Tokyo.<br>On top of that, this time around I work for a traditional Japanese company.<br>So I will be blogging about my experience working in a Japanese company as a foreigner, in addition to what I used to blog about.<br><br>これは戻ってから最初のお祭りで初ダルマ落としした瞬間。<br><br>Here was the moment when I tried the traditional game of Daruma-Otoshi (dropping stacked blocks underneath a Daruma head) for the first time at my first festival after returning to Japan.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140816/10/budintokyo/d6/41/j/o0800060013036204799.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140816/10/budintokyo/d6/41/j/t02200165_0800060013036204799.jpg" alt=""></a><br><br>では、that's it for now!<br><br>I'LL BE BACK!<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11910605575.html</link>
<pubDate>Sat, 16 Aug 2014 10:33:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>美しい島のコルシカ　The Beautiful Island of Corsica</title>
<description>
<![CDATA[ 2012年9月24日　Sep 24, 2012<br>東京　Tokyo<br><br>これは2012年夏のヨーロッパ紀行の第2弾。<br><br>This is Part 2 of my travel journal for my trip to Europe this summer.<br><br><a href="http://ameblo.jp/budintokyo/day-20120901.html" target="_blank">第1弾はこちら。　Click here for Part 1 of my travel journal.</a><br><br>初めてコルシカという地名を聞いたのは高校生の時かもしれない。コルシカはナポレオンの生地なので、きっと西洋史のレッスンで教えてもらった。でも、その時に西洋史にあまり興味を持ってなかったから、記憶には残ってない。<br><br>It was probably in high school when I first heard about the place Corsica. Since it is the birthplace of Napoleon, I must have learned about it in my western history class. But since at the time I had little interest in western history, I cannot remember exactly.<br><br>そして、大学時代にフランスの漫画のアステリックス(Asterix)を見つけて、コルシカをロケにしたエピソードを読んで、コルシカという場所とその文化を少し分かるようになった。<br><br>Then in college, I discovered the French comics Asterix. I read the episode set in Corsica and learned about both the place and its culture.<br><br>そして、今年の夏、またヨーロッパに遊びに行って、ちょうどその時パリに住んでいる友達は家族とコルシカに休暇で行ってて、彼らに会うために私は初めてコルシカに行った。<br><br>Then this summer, for the first time I visited Corsica. I was on another pleasure trip to Europe. My friend from Paris happened to be vacationing with his family in Corsica during this time. In order to see him, I ended up in Corsica.<br><br>今回の旅は、まずスイスを起点と終点にして、一週間レンタカーで西ヨーロッパを回って見たから、その後スイスのバーセルから飛行機でコルシカへ行った。<br><br>I started this trip with a road trip through western Europe, starting and ending in Switzerland. Therefore, after that, I flew from the Swiss city of Basel to Corsica.<br><br>コルシカは、北イタリアの南に、地中海にあるフランスの島。私の目的地は偶々ナポレオンの地元のアジャクシオ（Ajaccio）だった。<br><br>Corsica is a French island in the Mediterranean, located south of North Italy. My destination happened to be the town of Ajaccio, which was Napoleon's hometown.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/8c/81/j/o0521029912204151417.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/8c/81/j/t02200126_0521029912204151417.jpg"></a><br><br>コルシカの道路は早く走れないからどこへ行っても時間がかかる。だから、t大体ずっとアジャクシオの近郊にいた。<br><br>Since you cannot drive very fast on the roads of Corsica, wherever you want to go it takes time. Therefore, I ended up staying close to Ajaccio most of the time.<br><br>友達は家族と3週間の滞在なので、別荘を借りていた。中はこういう感じ。<br><br>Since my friend was with his family in Corsica for three weeks, they rented a vacation home. This is what its interior looks like.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/17/e1/j/o0480064012204151421.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/17/e1/j/t02200293_0480064012204151421.jpg"></a><br><br>海辺で高いところだから、海は広くて綺麗に見える。これは近くのビーチ。<br><br>Since it is in a high place by the ocean, you get a wide and beautiful view of the ocean. Here is a view of the beach nearby.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/88/5a/j/o0640048012204151418.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/88/5a/j/t02200165_0640048012204151418.jpg"></a><br><br>西向きなので毎晩夕焼けを楽しめた。こちらは一日目の日暮れ。<br><br>Since it faces west, we were able to enjoy the view of the sunset everyday. Here is sunset on Day 1.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/c7/8a/j/o0640048012204172700.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/c7/8a/j/t02200165_0640048012204172700.jpg"></a><br><br>太陽が没した後でも夕焼けは長く続いた。<br><br>The twilight lasted a long time after the sun set.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/c6/6d/j/o0640048012204172701.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/c6/6d/j/t02200165_0640048012204172701.jpg"></a><br><br>夕食に別荘のテラスで快適な天気の下で友達の奥さんの手料理を食べた。<br><br>We had homemade cooking from my friend's wife for dinner, at the terrace of the vacation home under pleasant weather.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/8f/b3/j/o0640048012204172702.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/8f/b3/j/t02200165_0640048012204172702.jpg"></a><br><br>私のホテルは友達の別荘から車で海岸を沿って走ると10分かからないところにあった。こちらはホテルのカフェから見た景色。<br><br>My hotel was less than a 10-min drive along the coast from the vacation home. Here is the view from the cafe of the hotel.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/b4/c9/j/o0640048012204190086.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/b4/c9/j/t02200165_0640048012204190086.jpg"></a><br><br>こちらはホテルの側にあるビーチ。ここでいろんなウォータースポーツが楽しめる。私もここで人生の初スキューバダイビングをした。インストラクターと二人で並行したけど。<br><br>This is the beach next to the hotel. Here you can enjoy a variety of water sports. This is also where I tried scuba diving for the first time, although I did it in tandem with the instructor.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/03/b1/j/o0640048012204190087.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/03/b1/j/t02200165_0640048012204190087.jpg"></a><br><br>スキューバダイビングの後、ビーチで泳いだりブラブラしたりした。<br><br>After scuba diving, we swam and hung out at the beach.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/0e/48/j/o0640048012204220822.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/0e/48/j/t02200165_0640048012204220822.jpg"></a><br><br>二日目のランチは別荘のテラスにあるレンガ釜で焼いた豚の厚切り肉とにんじん。ワインは当たり前のこと。<br><br>For lunch on Day 2, we had pork chop grilled at the brick oven in the terrace of the vacation home as well as carrots. It goes without saying that there was wine.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/67/45/j/o0640048012204190085.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/17/budintokyo/67/45/j/t02200165_0640048012204190085.jpg"></a><br><br>二日目の夕食は外食。店はビーチの後ろにある。こちらは店から見た海の昼間景色。<br><br>For dinner on Day 2, we ate out. The restaurant was behind a beach. Here is the view of the ocean from the restaurant during the day.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/2d/1f/j/o0640042712204218446.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/2d/1f/j/t02200147_0640042712204218446.jpg"></a><br><br>こちらは店のベランダから見た日暮れ。<br><br>Here is the view of sunset from the restaurant's patio.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/c1/db/j/o0640048012204218447.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/c1/db/j/t02200165_0640048012204218447.jpg"></a><br><br>二日目の日暮れも凄かった。<br><br>Sunset on Day 2 was magnificent too.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/28/8a/j/o0640048012204218448.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/28/8a/j/t02200165_0640048012204218448.jpg"></a><br><br>二日目の夕焼けも長かった。ベランダで食べながらゆっくりと楽しんだ。<br><br>Twilight on Day 2 also lasted a long time. We enjoyed it while dining at the restaurant patio.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/66/fa/j/o0640042612204220820.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/66/fa/j/t02200146_0640042612204220820.jpg"></a><br><br>子供達はカルゾーネにした。側にはピサの斜塔みたいの斜めに傾いたグラス。偶々前の週にピサの斜塔を見たから思い出した。<br><br>The children had calzone. Next to it is a tilted glass that looks like the Tower of Pisa. I happened to have visited the tower the week before so the glass made me think of it.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/e4/56/j/o0640042812204220821.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/e4/56/j/t02200147_0640042812204220821.jpg"></a><br><br>デザートにはパイナップル・スフレにした。新鮮なパイナップル味はたっぷりだったけど、味は甘すぎて残念。<br><br>For dessert, I had pineapple souffle. It had strong, fresh flavor of pineapple. Unfortunately, it was too sweet.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/b3/8e/j/o0640048012204252836.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/b3/8e/j/t02200165_0640048012204252836.jpg"></a><br><br>こちらは店の蛍光の下で見たビーチ。海の水は綺麗でしょう。<br><br>Here is the beach under the restaurant's fluorescent light The water is beautiful, isn't it?<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/0e/2a/j/o0640048012204252835.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/0e/2a/j/t02200165_0640048012204252835.jpg"></a><br><br>三日目の朝、ホテルの側にあるビーチで朝一から海を楽しむ人がいた。<br><br>In the morning of Day 3, I found some early morning swimmers at the beach.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/47/06/j/o0480064012204252837.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/47/06/j/t02200293_0480064012204252837.jpg"></a><br><br>でも、私たちはその日山のほうへ行った。海の代わりに山の小川で泳いだ。水は同じように綺麗。<br><br>But on this day we headed towards the mountain. Instead of the ocean, we swam in a mountain creek. The water was equally beautiful.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/ab/82/j/o0640048012204263097.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/ab/82/j/t02200165_0640048012204263097.jpg"></a><br><br>水泳の後、緑の中でハイキングも少しした。<br><br>After our swim, we also took a walk in the woods which were quite green.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/f7/a8/j/o0480064012204263098.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/f7/a8/j/t02200293_0480064012204263098.jpg"></a><br><br>海辺に戻ったらもう三日目の夕焼けの頃。<br><br>When we returned to the waterfront, it was dusk already.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/3d/d7/j/o0640042912204263096.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/3d/d7/j/t02200147_0640042912204263096.jpg"></a><br><br>三日目の夕焼けも別荘のテラスから満喫した。<br><br>On Day 3 too, we fully enjoyed the twilight from the terrace of the vacation home.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/d4/8a/j/o0640048012204268090.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120924/18/budintokyo/d4/8a/j/t02200165_0640048012204268090.jpg"></a><br><br>従って私にコルシカの印象は海も空も綺麗なこと。<br><br>As a result, my impression of Corsica is that it has beautiful sky and gorgeous ocean.<br><br>では、that's it for now.<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11361526850.html</link>
<pubDate>Sat, 22 Sep 2012 21:08:59 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>究極のお城　Mother of All Castles</title>
<description>
<![CDATA[ 2012年9月1日　Sep 1, 2012<br>東京　Tokyo<br><br>お盆の週から2週間ヨーロッパを回って見てきた。今回は、まずアメリカから行った友達の家族と合流して、レンタカーでスイスのチューリッヒからイタリアのベネチアまで、西ヨーロッパに渡った。そして、パリから行った友達の家族と合流して地中海にあるコルシカ島でゆっくりと過ごした。そのうち、行ったことのない場所へも、久しぶりに行く場所へも行った。ひとつずっと前から行きたくても初めて行った場所は、ドイツにあるノイ･シュバン・シュタイン城(Schloss Neuschwanstein)だ。<br><br>I just came back from a 2-week trip to Europe, starting from Aug 12 which was the week of the Obon holiday in Japan. For this trip, I first joined a friend's family from the US and traveled through western Europe by rental car from Zurich of Switzerland to Venice of Italy. Then I joined another friend's family from Paris and hung out on the Mediterranean Island of Corsica. During this trip, I visited both places I had never been to, and places which I had not visited for a long while. One of the places which I had always wanted to go but visited for the first time on this trip was the Castle of Neuschwanstein.<br><br>行ったことのない日本人の中にも、そのお城を知っている方が少なくないでしょう。<br><br>Even among Japanese who have not been there, I suppose a lot of them know about the castle.<br><br>まず、カリフォルニア州にある、ディズニー・リゾートの元祖のディズニーランドの目印である眠れる森の美女の城は、ノイ・シュバン・シュタイン城に真似して建てられた。<br><br>The Sleeping Beauty Castle, which is a landmark of Disneyland Park in California, the original Disney resort, was modeled after the Castle of Neuschwanstein.<br><br>それから、日本人に有名なロマンティック街道を紹介する資料に必ずそのお城の写真が載っている。ところで、ロマンティック街道の標識には、ドイツ語と日本語しか書いてない。<br><br>On top of that, you will find this castle in any publication introducing the Romantic Road in Germany, which is well-known among Japanese. The road signs marking the Romantic Road are written in German and Japanese, but not in any other languages.<br><br>そのお城の姿、見たことあるでしょう。<br><br>Haven't you seen this image before?<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/79/ec/j/o0315064012166582850.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/79/ec/j/t02200447_0315064012166582850.jpg"></a><br><br>その姿だけで、そのお城は究極のお城だと思うでしょう。但し、その眺めは空中からしか見えない。だから、パンフレットの写真を借りて見せなければならない。<br><br>This image alone should convince you that this is the mother of all castles. Unfortunately, you have to be in the sky to get this view. That is why I have to show you a picture borrowed from the pamphlet.<br><br>裸眼でその眺めが見えなくても、中に入って見たら、やっぱり究極のお城だと思った。<br><br>Even though I could not see this view with my own eyes, entering the castle and seeing what is inside convinced me that it is indeed the mother of all castles.<br><br>場所はドイツ南部のバイエルン州で、盆地の側にある山脈の麓。<br><br>The castle is located in the Bavarian region of Germany, at the foothills of mountain ranges surrounding a basin.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/14/budintokyo/bd/b2/j/o0640042712166305236.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/14/budintokyo/bd/b2/j/t02200147_0640042712166305236.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>バイエルン州の建築特徴のひとつは、玉ねぎ形の頭のある教会のタワー。<br><br>One of the architectural characteristics of the Bavarian area is the onion shape of the top of church towers.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/14/budintokyo/e9/e4/j/o0640048012166305234.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/14/budintokyo/e9/e4/j/t02200165_0640048012166305234.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>ツアーの起点は、ホーエンシュヴァンガウにあるチケットセンター。世界有名な観光地だから、観光客向けのものはいろいろある。<br><br>The starting point of the tour of the castle is the Ticket Center located in the village of Hohenschwangau. Being a world renowned tourist attraction, you can see things targeted at tourists.<br><br>例えば、こちらはバイエルン州の目印のひとつのマイバウム（５月の木）。それは昔5月にお祭りを開催するときに立てられる柱。<br><br>For example, here is a landmark of the Bavarian region known as Maibaum (Tree of May). It is a pole erected in May at the time of a festival in the old days.<br> <br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/ae/9d/j/o0480064012166426873.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/ae/9d/j/t02200293_0480064012166426873.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>チケットセンターからはノイ･シュバン･シュタインの後ろしか見えない。<br><br>From the Ticket Center, you can only see the back of the castle.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/71/e1/j/o0640048012166426874.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/71/e1/j/t02200165_0640048012166426874.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>でも、反対側にあるホーエンシュヴァンガウ城ははっきりと見える。トラックの後ろからも!<br><br>But you can clearly see the Castle of Hohenschwangau located across from the Castle of Neuschwanstein, even from the back of a van!<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/76/a9/j/o0640048012166470074.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/76/a9/j/t02200165_0640048012166470074.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>1日目は午後一時ごろ着いて、チケットセンターでも、お城へ行くバスのバス停でも行列が長かったですから辞めた。2日目は朝9時半ごろ着いても、チケットを買うために2時間並んで、しかも午後4時半ごろのツアーしか予約できなかった。夏に行けば前日インターネットでチケットを予約するのはお勧め。<br><br>On Day 1 we arrived around 1pm. Since there were long lines both at the Ticket Center and at the bus stop for the bus taking you up to the castle, we gave up. On Day 2, even though we arrived around 9:30 in the morning, we had to wait 2 hours to get our tickets. Nevertheless, we were not able to get on a tour until around 4:30 in the afternoon. If you go in the summer, I highly recommend that you make reservation on the internet the day before.<br><br>バスで10分走って、そして10分歩いたらお城に到着。<br><br>It took riding the bus for 10 min and walking for another 10 min to get to the castle.<br><br>こちらはお城の正面の姿。<br><br>Here is the front view of the castle.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/b0/2e/j/o0640048012166470072.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/b0/2e/j/t02200165_0640048012166470072.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>こちらはお城の側。<br><br>Here is the side view of the castle.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/1a/4f/j/o0640048012166516792.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/1a/4f/j/t02200165_0640048012166516792.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>こちらはお城の後ろ。リフォーム中なので迫力は減ってしまった。<br><br>here is the rear view of the castle. Unfortunately, since it was under renovation, the impact of its view was greatly reduced.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/61/43/j/o0480064012166516793.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/61/43/j/t02200293_0480064012166516793.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>こちらはお城のタワー。側にパラグライダーが飛んでる。その辺りにパラグライダーが多い。飛行する方は空中からお城を見たい人かな。<br><br>Here is a tower of the castle. There was a paraglider flying by. We found quite a few paragliders in the area. I would guess these are people who want to see the castle from above.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/d0/31/j/o0640048012166470073.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/16/budintokyo/d0/31/j/t02200165_0640048012166470073.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>残念ながらお城の中で撮影は禁止されたから、中の立派さは見せられない。お城を建てたバイエルン王ルートヴィヒ2世は、王様なのに実際の権力を持ってないので、フランスの強大な王であるルイ14世を崇拝して、彼のヴェルサイユ宮殿のような立派な宮殿とお城をいくつか建てた。ノイ・シュバン･シュタイン城はその中のひとつ。それは大学生時代にミュンヘンに住んでいた時に聞いたことだ。<br><br>Unfortunately, you are not allowed to take pictures inside the castle. So I cannot show you the magnificent interior. Ludwing II, the Bavarian king who built Neuschwanstein, did not have real power despite being a king. As a result, he admired the great French king of Louis XIV, and built a few palaces and castles as magnificent as Louis XIV's Palace of Versailles. And Neuschwanstein was one of them. That is what I learned while living in Munich during my college days.<br><br>唯一撮影できるのは、ツアーが終わったらお城を出る途中にあるこのキッチン。<br><br>The only place inside where I could take pictures was this kitchen on my way out of the castle after finishing the tour.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/7f/52/j/o0640048012166516791.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/7f/52/j/t02200165_0640048012166516791.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>癒してもらうために建てられたお城だから、そこからの景色はもちろん綺麗。<br><br>Since the castle was built as a refuge for the king, the view is of course fabulous.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/19/26/j/o0480064012166536035.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/19/26/j/t02200293_0480064012166536035.jpg" alt="Budのブログ"></a><br><br>広い草原と湖で構成された眺めには癒させられる。<br><br>It was indeed relaxing to enjoy the view of vast prairies and lakes.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/df/42/j/o0800014112166536034.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/df/42/j/t02200039_0800014112166536034.jpg"></a><br><br>お城のいい写真はあまり撮れなかったが、空中からお城の正面に向いて見ると、後ろに現れる湖の美しさは写真で伝えられる。<br><br>Although I wasn't able to take too many good photos of the castle, I can show you some great shots of the lake you see behind the castle when looking at its front from the sky.<br><br>アルプシー(Alpsee)という湖で、緑と山脈に囲まれて、水は透明で、スイスのに負けない景色。<br><br>It is Lake Alpsee which is surrounded by greenery and mountain ranges, with crystal clear water. Its beauty rivals that of Switzerland.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/f4/d7/j/o0640042612166536036.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/f4/d7/j/t02200146_0640042612166536036.jpg"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/fc/1d/j/o0800060012166563004.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/fc/1d/j/t02200165_0800060012166563004.jpg"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/1a/ca/j/o0640048012166563005.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/1a/ca/j/t02200165_0640048012166563005.jpg"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/dd/1d/j/o0800060012166565011.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/dd/1d/j/t02200165_0800060012166565011.jpg"></a><br><br>村の名前にもお城の名前にも入ってる白鳥（=schwan）も、湖で歓迎するために来てくれた。<br><br>Swans, which you find in the name of both the village and castle (schwan = swan), came to welcome us at the lake.<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/c6/7d/j/o0480064012166563003.jpg"><img border="0" alt="Budのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120901/17/budintokyo/c6/7d/j/t02200293_0480064012166563003.jpg"></a><br><br>旅の次のストップに出発する前に、その湖でゆっくりと過ごしてくつろいだ。<br><br>We spent some relaxing time at the lake to unwind before continuing our journey to the next stop.<br><br>では、that's it for now.<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/budintokyo/entry-11343360357.html</link>
<pubDate>Sat, 01 Sep 2012 14:31:39 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
