<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Kyo Marのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/cameleon1230/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/cameleon1230/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>進撃の... www</title>
<description>
<![CDATA[ 就活で終わらせる学生生活する気は毛頭もない。<br>je n'ai aucune envie de terminer la vie universitaire par le 就活(le recherche d'un travail)<br><br>って、インターン、インターンとわーわー言ってる今こう言っても矛盾があるかもしれないけど、事実。<br>C'est vrai même s'il se peut de produire une contradiction car je parle souvent d'un stage ces jours-ci.<br><br>大学生活はほぼ最後の自由な時間だと考えてるから、その時間を謳歌したいなと。<br>Je veux seulement jouir pleinement ma vie universitaire parce que je pense que c'est presque le dernier moment libre.<br><br>やりたいことをやり通したいなと。<br>Je veux accomplir tout ce que je veux faire.<br><br>その一つが、夏季のインターンってだけ。<br>Et un parmi eux était un stage d'été <br><br>まあ、本音は「興味があるから」。そして、このインターンはいくらか就活のアドバンテージになると思うし。<br>Franchement, c'est parce que je m'y intéresse et je pense que ce stage va aussi être l'avantage pour 就活(le recherche d'un travail)<br><br>なるべく早く決めたいし。<br>Parce que je veux obtenir un travail aussitôt que possible.<br><br>4年前期中には。<br>Jusqu'avant la fin du 1er semestre de la 4ème année.<br><br>そんで、残りの時間は、卒論書きながらフランス語勉強してこっちでバイトしながらあと半年はフランスで暮らそうかなと。<br>Et je projette que je vivrai encore en France au moins 6 mois en écrivant le mémoire, en étudiant le français et en travaillant.<br><br>そんなのが今決めたプロジェクト。<br>C'est le projet que j'ai récemment décidé.<br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cameleon1230/entry-11543736994.html</link>
<pubDate>Mon, 03 Jun 2013 02:28:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>家族になろうよー福山雅治(avec la Traduction française)</title>
<description>
<![CDATA[ 百年たっても好きでいてね<br>Sois amoureuse de moi après qu'il se soit écoulé 100 ans s'il te plaît.<br>みんなの前で困らせたり<br>Même si je t'ai ennuyée devant nos amis,<br>それでも隣で笑ってくれて<br>Merci d'avoir souri à côté de moi<br>選んでくれてありがとう<br>Et merci de m'avoir choisi.<br>どれほど深く信じあっても<br>Même si l'on se fait profondément confiance,<br>わからないこともあるでしょう<br>on ne pourra pas se comprendre parfois.<br>その孤独と寄り添い生きることが愛するということかもしれないから<br>Car vivre si près de la solidité va pouvoir être aimer.<br>いつかお父さんみたいに大きな背中で<br>Un jour, comme mon père, avec le grand dos(=dignité),<br>いつかお母さんみたいに静かな優しさで<br>Un jour, comme ma mère, avec la douceur silencieuse,<br>どんなことも超えていける 家族になろうよ<br>Soyons la famille qui peut franchir n'importe quoi.<br><br>小さな頃は体が弱くて<br>Quand j'étais petit, j'étais faible,<br>すぐに泣いて甘えていたの<br>je pleurais tout de suite et je me montrais câlin.<br>いつも自分のことばかり精一杯で<br>Comme je m'occupe toujours de moi-même, <br>親孝行なんて出来てないけど<br>il m'est impossible d'être gentil avec mes parents quand même.<br>明日のわたしはそれほど変われないとしても<br>Le moi de demain ne va pas beaucoup changer quand même,<br>一歩ずつ与えられる人から与える人へ変わっていけたなら<br>Je souhaite changer ceux qui reçoivent en ceux qui donnent.<br>いつかおじいちゃんみたいに無口な強さで<br>Un jour, comme mon grand-père, avec  la solidité silencieuse,<br>いつかおばあちゃんみたいにかわいい笑顔で<br>Un jour, comme ma grand-mère, avec le sourire mignon,<br>あなたとなら生きていける<br>Je peux vivre avec toi,<br>そんな二人になろうよ<br>Soyons tous les deux comme ça.<br>いつかあなたの笑顔によく似た男の子と<br>Un jour, avec un garçon qui ressemble à ton visage souriant,<br>いつかわたしと同じ泣き虫な女の子と<br>Un jour, avec une fille pleurant comme moi,<br>どんなことも超えていける家族になろうよ<br>Soyons la famille qui peut franchir n'importe quoi.<br>あなたとなら生きていける<br>Je peux vivre avec toi,<br>幸せになろうよ<br>Soyons heureux.<br><br><br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cameleon1230/entry-11524881491.html</link>
<pubDate>Sun, 05 May 2013 21:07:13 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>L'atelier de conversation d'Okin</title>
<description>
<![CDATA[ 今日は、Okinって、大学の日本語学部の日本語サークルの定例会話アトリエ行ってきた。<br>Ce soir, j'suis allé à l'atelier de conversation ordinaire d'okin(Okin est une association de japonais du Mirail)<br><br>いつも、日本語とフランス語で時間区切って会話するんだけど、今回は、ゲームして、紙を引いて、そこに書かれたものを言葉で説明するっていうゲームした。<br>Normalement, on discute de quelque chose( par exemple, du Japon, de la France, la culture japonaise et celle française etc.), mais, cette fois, on a fait le jeux qui on explique le chose sur la feuille et les autres le devinent. <br><br>フランス人は日本語で、日本人はフランス語で説明するってルールだったんだけど、楽しかったw<br>C'était marrant. <br>On avait besoin de parler en langue qu'on étudiait(Les Français→japonais, Les japonais→français)  <br><br>てか、最後の方は、ジェスチャーでお題の説明だったけど、、、それって会話カンケー無くねw？！<br>Mais, à la fin, on a expliqué en faisant des geste... c'était pas l'atelier de conversation, non?? Lol <br><br><br><br>Android携帯からの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cameleon1230/entry-11499579788.html</link>
<pubDate>Wed, 27 Mar 2013 22:35:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ブログ始めました j'ai commencé le blog!!</title>
<description>
<![CDATA[ 理由もなく、ブログ始めてみました。<br>J'ai commencé le blog sans raison. <br><br>たまーに、徒然なるままに書いていこうかと。<br>J'vais vaguement écrire des truc à mon grè.<br><br>留学の事とか書こうかなーなんて。<br>J'ai l'intention d'écrire de mes études en France, par exemple.  <br><br>ま、そんな留学生活もあと４ヶ月で終わりだけどねーw<br>Même si ma vie en France va finir dans 4 mois~ lol<br><br>読みたかったら読んでください。<br>Lisez si vous voulez. <br><br>コメントしたかったらしてください。<br>Faites des commentaires comme vous voulez.<br><br>もしコメくれたら、嬉しくなっちゃたりはしないです~w<br>Si vous faites des commentaire, ça me plaisira...pas du tout~ lol <br><br>こんな僕をどうぞよろしく。<br><br><br>Android携帯からの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cameleon1230/entry-11498228575.html</link>
<pubDate>Mon, 25 Mar 2013 21:46:00 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
