<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>英語を書くことでリラックスするブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/cantalope-lucky/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>英語を書く事でハートが伝わる英語を考えてみよう。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>もともとは</title>
<description>
<![CDATA[ 少しずつ暑くなってきましたね。<br>ご機嫌いかがですか。<br><br>退院してから少しずつ体力をつけて歩いたり<br>しています。<br><br>さて今日は「<span style="color: rgb(255, 20, 147);">もともとは</span>」について英語学習してみよう。<br><br>まずアルク辞書で調べると<br><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:.15pt;mso-para-margin-left:0gd"><span style="font-family:&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;mso-ascii-font-family:Verdana;mso-hansi-font-family:Verdana">【副】</span> <span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:.15pt;mso-para-margin-left:0gd"><span lang="EN-US">intrinsically <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:.15pt;mso-para-margin-left:0gd"><span lang="EN-US">originally <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:.15pt;mso-para-margin-left:0gd"><span lang="EN-US">primarily<br><br>と書いてあります。<br><br>映画を見ていて日本語の字幕で<br><br>「もともとは別の仕事をしていたのよ」を見て<br>気になったのでした。<br><br>「もともとは」は英語でどういうのかなと<br>思いついて辞書で調べてみました。<br><br>「別の仕事をしていた」は英語でどういうのかな？？<br><br>しばらく英語の学習をしてなかったので<br>すぐに英語が浮かばずう～～んと考えてしまった。<br><br>毎日の学習が必要だなぁと反省しています。とほほ。<br><br>さらに主語は誰なのか？それも考える必要が<br>あるんですね。<br>主語は必ずつけないといけないですね。<br><br>例えば主語は「私は別の仕事をしていた」と書けば<br>英語に直せますよね～～<br><br>英語にすると<br><span lang="EN-US" style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: rgb(255, 20, 147);"><span style="font-size: 14px;">I used to do a different kind of work</span></span></span><br><br>そして最後に「もともとは」を入れる<br>英語の　「originally」を入れると<br><br><span style="color: rgb(255, 20, 147); font-family: Verdana, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 21px;">I used to do a different kind of work&nbsp;</span><span style="color: rgb(255, 20, 147);"><span style="font-size: 14px;"><b>originally.</b></span></span><br><br>または<br><br><span style="color: rgb(255, 20, 147); font-family: Verdana, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 21px;">I used to do a different kind of work <b>at first.<br></b></span><br><span style="text-indent: -8.8pt; line-height: 1.5; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96);">&nbsp; &nbsp;〈</span><span lang="EN-US" style="text-indent: -8.8pt; line-height: 1.5; color: rgb(0, 32, 96);">used to </span><span style="text-indent: -8.8pt; line-height: 1.5; color: rgb(0, 32, 96);"><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック';">～〉「（以前は）～していた」<br></span></span></span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt;">&nbsp; &nbsp;形容詞「</span><span lang="EN-US" style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt;">different</span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt;">」（異なる、違う、別の）<br></span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt;">　〈～</span><span lang="EN-US" style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt;"> kind of </span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt;">…〉「～の種類の…」</span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:0gd;text-indent:-8.8pt;mso-char-indent-count:-.55"><span style="color: rgb(0, 32, 96);"></span></p><div style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; text-indent: -11.7333px;"><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5;">　副詞「</span><span lang="EN-US" style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5;">originally</span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5;">」（もともとは）<br></span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5;">〈</span><span lang="EN-US" style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5;">at first</span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5;">〉「最初のうちは」</span></div><p></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:.15pt;mso-para-margin-left:0gd"><span lang="EN-US"><br>&nbsp;となりまぁす。<br><br>カフェトークのよしのり先生に教えていただきましたぁ。<br>知っている英語だったのでやっぱりしばらく学習してないと<br>忘れてしまうんだなぁとがっくりしています。はぁ。<br><br>反省するばかりでーす。<br><br><br><o:p></o:p></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12161912921.html</link>
<pubDate>Thu, 19 May 2016 15:01:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>追加</title>
<description>
<![CDATA[ <span style="font-size: 12px;">さて～～<br>今日は「追加の」 <font color="#ff1493">additional </font>&nbsp; または <font color="#ff1493">extra</font> を学習しましょう～～。<br><br>extra は辞書で見ると 「予備の」　「余分な」　「必要以上の」<br>というニュアンスでまとめたら「追加の」と言う意味になるようです。<br><br><br>addtitioal は「不可的な」というニュアンスの「追加」なので<br>「予備」「必要以上の」というニュアンスはないそうです。<br><br>なので簡単に言えば<br>例えば「追加のリクエスト」と言いたい時は<br>additional reqest 　「本当に認めてほしいリクエスト」<br>extra request の場合は「とりあえず追加のリクエスト」<br>と言う意味になります～～～。<br><br><br><br>少し余分なお金を持っていたからアイスクリームを買ったわ。<br>I had some XXXXXX money, so I&nbsp;bought some ice cream.<br><br>さてこれはどっちを使うのでしょう？？？？<br>extra か additional か　どっちだぁ？？？？<br><br>答えは？？どっち？？<br><br><br><br><br>正解は<br><font color="#ff1493">extra</font> で～～す。<br><br><br>お客様が追加のリクエストをしてきた。<br>My client made some XXXXX request.<br><br>答えはどっち？？<br><br><br><br><br>正解は<br><font color="#ff1493">additional</font><br><br>になります～～～。<br><br>・・・とまぁ。<br>こんな風に使い分けるといいでしょうねぇ～～～。<br><br><br>ではでは楽しいGWをお過ごしください～～～。</span><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12154842199.html</link>
<pubDate>Thu, 28 Apr 2016 16:32:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>肩こりが～～</title>
<description>
<![CDATA[ 肩こりがひどくてしんどい。<br><br>何とかしたいなと考えていたところ<br>ブログでみつけた。<br><br>B-mag を見つけてすぐに注文してみた。<br>すぐに届いたのでさっそく肩こりがある場所に<br>貼り付ける。<br><br>ほんまにいいねぇ。<br><br>こりこりしていた肩こりが治まって<br>楽になるので毎日ではないが<br>肩こったなぁ！と気になれば<br>すぐに貼り付けてそのまんま<br>ほっといでいる。<br><br><br>とても楽になるので気に入っている。<br><br><br>またJoyカップも気になっていたので<br>しばらくしてからやはり欲しいなと<br>思って注文しちゃった。<br><br><br>届いてから数日は使っていなかったが<br>今日やっと試しに使ってみた。<br><br>ほぉ～ほぉ～いいな、悪くないと<br>思ったのでこれからは時間をみて<br>使用しょうと思っている。<br><br><br>お腹にも使えると思うので<br>ガンで手術した場所にカップを<br>おいて様子をみようと思う。<br><br>わざわざ鍼灸院や治療院へ行かなくても<br>自分で身体のケアが出来ることは素晴らしい。<br>お金がかからないと思うしグッドだと思う。<br><br>永久に自分で出来るのでずっと<br>使いたいと思っている。<br><br><br>よし頑張るぞ。<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12149514141.html</link>
<pubDate>Tue, 12 Apr 2016 16:16:47 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>「そっと」</title>
<description>
<![CDATA[ 昔の英会話の本を読んでたら<br>ふと気が付きました。<br><br>うーむ。これはいいかもと思い、ブログに残そうとおもって<br>書いてみます。<br><br><br>日本語の「そっと」を英語ではどういうのでしょうか。<br><br>「<span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>そっと</b></span>」<br><br>softly 優しくというニュアンス。<br>例えば　<br>「彼女は恋人の手に<span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>そっと</b></span>触れた。」<br>英語に訳するとこんな感じかなぁ。<br>She <span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>softly</b></span> touched her boyfriend's hand.<br><br>他にはgently 「慎重に壊さないようにそっと」というニュアンス。<br>大事なもの、もろいもの、貴重なものについて用いるのに<br>ぴったりですね。<br><br><br>例えば「母は赤ちゃんを<span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>そっと</b></span>おろした」<br>The mother put down her baby <span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>gently.<br></b></span><br><br>その犬は仔犬を<span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>そっと</b></span>口でくわえて運んだ。<br>The dog <span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>gently</b></span> carried her puppies in her mouth.<br><br>「愛しているわ」と彼女はそっと言った。<br>"I love you," she<span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b> softly</b></span> said.<br><br>彼女はおびえている子供に<span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>そっと</b></span>話しかけた。<br>さて、これはどっちになるでしょう？？<br>softly or gently ???<br><br>She XXXXXX talked to the scared child.<br><br><br><br><br><br><br><br>Answer::: <span style="color: rgb(255, 20, 147);"><b>gently</b></span> でした。<br>うちも間違えていたのですが答えをみて<br>ふ～～むとうなっておりました。（笑）<br><br><br>いいねぇ。間違いやすい英語を<br>確認して覚えていきましょう～～。<br>（*^_^*）<br><br>リラックス英語＠ゆうこりんぴんでした。<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12145884681.html</link>
<pubDate>Sat, 02 Apr 2016 14:54:31 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>メディアはうるさい。</title>
<description>
<![CDATA[ はぁ、テレビ見てるとほんまにうるさいな。<br><br>ショーンＫの過去をあれこれいじるなんて・・・・<br>人のプライバシーをいじりすぎるよ。<br><br>彼は謝っているのだからもういいかげん<br>ニュースをおしまいにしてくれ。<br><br>過去のプライバシーをあれこれあかすのかよ。<br><br>そんなの、どうでもええやん。<br><br>彼はちゃんと仕事したんだから。<br><br>そんなに過去が気になる？？<br><br>うちはほっとくね。<br><br>あーだ、こーだとニュースをする<br>メディアはほんまにうるさい。<br><br>もういいかげんにしてくれ～～。<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12142539209.html</link>
<pubDate>Thu, 24 Mar 2016 08:58:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>間違いがあったので修正しまぁす。</title>
<description>
<![CDATA[ ごろあわせで小さなミスがあったので修正しまぁす。<br><br>先日の記事で・・・<br><br>例えばアメリカでは<br><span style="font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;"><span style="font-size: 12px;"><span style="color: rgb(0, 32, 96);">1-800で始まる番号はフリーダイヤルで</span><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">そのあとに7個の数字がつきますね。</span><br><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">「1-800-</span><span style="color: rgb(255, 0, 0);">●●●●●●●</span><span style="color: rgb(0, 32, 96);">」</span><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">このように7個の数字が並びます。</span><br><br><span style="color: rgb(255, 0, 0);">●</span><span style="color: rgb(0, 32, 96);">の部分に単語とかフレーズになるような</span><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">アルファるベルトを作ってしまいます。</span><br><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">例：</span><br></span></span><span style="color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt; font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;">「１－８００ー</span><span style="color: red; line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt; font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;">ＩＭ</span><span style="color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt; font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;">－</span><span style="color: rgb(255, 0, 0); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt; font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;">YUKO</span><span style="color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt; font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;">」（←「</span><span lang="EN-US" style="color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt;">I'm yuko</span><span style="color: rgb(0, 32, 96); line-height: 1.5; text-indent: 0.15pt; font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;">」のつもりで）<br></span><span style="color: rgb(0, 32, 96); font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;"><span style="font-size: 12px;">これを携帯の数字に変換すると・・・・・・・<br>「1-800-469856」 となるんですわ～～～。<br><br>上の数字になると言いましたが<br></span></span>そうじゃなくて<br>「1-800-<font color="#ff1493">I AM YUKO</font>」 で7文字になるので<br>7文字になるように数字を入れます。<br>なので<br><font color="#ff1493">1-800-4269856</font> でした。<br><br>ちょっとしたミスですがとりあえず<br>修正させていただきました。<br><br>まぁ、参考にならないかと思いますが<br>まぁ、気にしないでくださいませ～～～。<br><br>ゆうこりんぴんでした。<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12140068353.html</link>
<pubDate>Thu, 17 Mar 2016 09:58:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>英語の振り仮名？ごろ合わせ？</title>
<description>
<![CDATA[ 日本語には振り仮名やごろ合わせがありますよね。<br>例えば１１７ならいいな、5656ならごろごろ<br>みたいな。<br>テストで数字を覚えるのにごろ合わせで<br>覚えてしまう事ってよくありますよね～<br><br>それで英語にはないのかな？とふと思いついたので<br>英語の先生（カフェトークスカイプレッスンの先生でよしのり先生）に<br>聞いてみました。<br><br>教えてもらったのでさっそく皆さんにシェアしまぁす。<br>知っている人はスキップしてねぇ～～（笑）<br><br>携帯電話に数字とローマ字がありますよね。<br><br>数字2<br>ローマ字　ABC<br><br>数字3<br>ローマ字　DEF<br><br>数字４<br>ローマ字　GHI<br><br>と並んでますよね～～<br><br><br>例えばアメリカでは<br><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック';"><span style="font-size: 12px;"><span style="color: rgb(0, 32, 96);">1-800で始まる番号はフリーダイヤルで</span><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">そのあとに7個の数字がつきますね。</span><br><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">「1-800-</span><span style="color: rgb(255, 0, 0);">●●●●●●●</span><span style="color: rgb(0, 32, 96);">」</span><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">このように7個の数字が並びます。</span><br><br><span style="color: rgb(255, 0, 0);">●</span><span style="color: rgb(0, 32, 96);">の部分に単語とかフレーズになるような</span><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">アルファるベルトを作ってしまいます。</span><br><br><br><span style="color: rgb(0, 32, 96);">例：</span><br></span></span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96);">「１－８００ー</span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: red;">ＩＭ</span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96);">－</span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(255, 0, 0);">YUKO</span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96);">」（←「</span><span lang="EN-US" style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5; color: rgb(0, 32, 96);">I'm yuko</span><span style="text-indent: 0.15pt; line-height: 1.5; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96);">」のつもりで）<br></span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96);"><span style="font-size: 12px;">これを携帯の数字に変換すると・・・・・・・<br>「1-800-469856」 となるんですわ～～～。<br><br><br>別の例：<br><br></span></span><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:.55gd;text-indent:.15pt"><span style="font-family:&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;mso-ascii-font-family:Verdana;mso-hansi-font-family:Verdana;color:#002060">「１－８００ー</span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(255, 0, 0);">ＥＮＧＬＩＳＨ</span><span style="font-family:&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;mso-ascii-font-family:Verdana;mso-hansi-font-family:Verdana;color:#002060">」</span><span lang="EN-US" style="color:#002060"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:.55gd;text-indent:.15pt"><span lang="EN-US" style="color:#002060">&nbsp;1-800-3645474<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:.55gd;text-indent:.15pt"><span style="font-family:&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;mso-ascii-font-family:Verdana;mso-hansi-font-family:Verdana;color:#002060">「１－８００ー</span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(255, 0, 0);">ＣＡＬＬーＮＯＷ」</span><span lang="EN-US" style="color:#002060"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:.55gd;text-indent:.15pt"><span lang="EN-US" style="color:#002060">&nbsp;1-800-2255-669<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:.55gd;text-indent:.15pt"><span style="font-family:&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;mso-ascii-font-family:Verdana;mso-hansi-font-family:Verdana;color:#002060">「１－８００ー</span><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(255, 0, 0);">ＧＯーＧＯーＵＳＡ</span><span style="font-family:&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;;mso-ascii-font-family:Verdana;mso-hansi-font-family:Verdana;color:#002060">」</span><span lang="EN-US" style="color:#002060"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:.55gd;text-indent:.15pt"><span lang="EN-US" style="color:#002060">&nbsp;1-800-46-46-872<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-left:8.8pt;mso-para-margin-left:.55gd;text-indent:.15pt"><span lang="EN-US" style="color:#002060">・・・とこんな風になるんだそうです。<br><br>へぇ～～面白いね！！！<br><br>振り仮名ではなくてごろ合わせなんですねぇ～～<br>知らなかったので教えてもらってうれしかったです。<br>よしのりせんせい～～どうもありがとう～～！！<br><br><br></span></p><span style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; color: rgb(0, 32, 96);"><span style="font-size: 12px;"><br></span></span>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12138416694.html</link>
<pubDate>Sat, 12 Mar 2016 17:08:41 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>はぁ・・・・</title>
<description>
<![CDATA[ <br>最近覚えが悪くなってきた・・・・(&gt;_&lt;)<br><br>英語学習しててもその場では覚えていても時間がたつと<br>忘れてしまうのは年のせいか？<br><br>いや、年のせいぢゃないだろ。<br><br>どっちかしらね。<br><br><br>英語学習でエクセルにメモしているが<br>やはり毎日使わないと忘れてしまうんだよね。<br><br><br>使う回数で覚えていけるのはわかっているが<br>なかなか使う機会がないから<br>メモしていても使わなければ忘れてしまうんだよね。<br><br><br>普段あまりメールや誰かに英語のメールを<br>送る事もないから使う機会がなく<br>せっかくメモした英語が使えない。<br><br>トホホ。<br><br>英会話の先生と話す時にしか使わないから<br><br>普段の会話には覚えた英語を使う機会がないので<br>うーーむ。と考えてしまった。<br><br><br>よし、自分で英語を使う習慣を作らなくちゃ。<br><br>英語の先生に英語でメールを送る練習を<br>してみようと思います。<br><br>先生に添削してもらえるし<br>正しい英語を学習する機会が出来るし・・・。<br><br>よし、英語の先生に英語のメールを<br>送ってみようっと。<br><br><br>さてイディオムの英語を書いてみるよ。<br><br><br><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt;font-family:&quot;MS UI Gothic&quot;"><span style="color: rgb(0, 0, 255);">"Wouldyou like pizza for dinner?"<br>　晩御飯にピザを食べに行かない？<br></span><br>&nbsp;<span style="color: rgb(255, 20, 147);">"Now you're talking!"<br>　あなたは何と答えるでしょう？？<br></span><br>　<b><span style="color: rgb(255, 20, 147);">Now you're talking! いいね！！</span><br></b><br><br>食事に行かない？と誘ったら同意する英語ですね～。<br><br>いいね！　いいねぇ。　それがいいね。<br><br>食事以外でも例えば気に入らない人に<br>文句を言いたい時に<br><br>あいつに「文句を言うつもりなんだ」<br>それに対して同意することも使える。<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 255);"><b>そうこなくちゃ。Now you're talking.</b></span><br><br><br>Now your're talking.<br><br>このイディオムはよく使われるので<br>繰り返して覚えていこう～～。<br><br><br><br></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12130784456.html</link>
<pubDate>Sat, 20 Feb 2016 11:37:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>SNSやＦＢは嫌いですね。</title>
<description>
<![CDATA[ ご無沙汰しておりました。<br><br>全く更新する気が起らずそのままほっといでいましたが<br>ちょっと思う事があったので記事を書きます。<br><br>今話題のＳＮＳやツィッター、FBが当たり前になっていますが<br>私はどうしても好きになれず全く登録しておりません。<br><br>興味がないし知らない人と共有しょうと思わないので<br>プライバシー開放のSNSやツィッターはどうしても<br>楽しいとは思えません。<br><br>ビジネスでやるならそれはいいでしょうけれどね。<br><br>まぁこんな私がいるのですから<br>メールで嫌な思いをすることもないので<br>のんびり過ごせます。<br><br>嫌なメールはほとんどスルーですね。<br>相手にしません。<br><br>そうしたらストレスになりませんし<br>嫌な思いをしなくてすみます。<br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12118534589.html</link>
<pubDate>Sun, 17 Jan 2016 18:24:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>北斗さんのがんについて</title>
<description>
<![CDATA[ 北斗さんのようにきちんと乳がんの検査をうけていたにも<br>関わらず思いかげなくがんが見つかったという話を<br>聞いてがんの検査は完璧ではないと言うイメージを<br>受けたけれど・・・・<br><br>おっぱいをぎゅーっとはさんで検査する方法は<br>とても痛くて本当に小さながんが見つかるのか？<br><br>それだけでなくCTによる検査も兼ねて<br>受けた方がいいのかな？？と思った私でした。<br><br>毎年ではないけれど２年に１回は乳がんの検査を<br>受けていましたが今後は毎年受けようと思いました。<br><br>北斗さんの訴えに女性みんなは元気であっても<br>念のため「検査を受けてほしい」と思います。<br><br>何も検査を受けないとわからないし<br>気が付かないまま進行してしまうと<br>大変ですからね。<br><br>早期発見が大切ですよね。<br><br>私も大腸癌にかかったのがきっかけで<br>「がん」と言う言葉につい目が行く私です。<br><br>癌についての情報が出るとまじめに読んでしまうんです。<br>とてもひとごとではないから・・・・<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cantalope-lucky/entry-12081142197.html</link>
<pubDate>Tue, 06 Oct 2015 12:57:35 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
