<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>七海のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/catherinepineapple369/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>会社の技術翻訳新人です。ほぼ日英ですが、時々英日もやっています。両方とも私の母語ではないので、頑張ってやっています。趣味は音楽と医学です。こんな私ですが、よろしくお願い致します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>non native English speaker‘s English</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Recently, I am translating presentation documents of a non native english speaker.</p><br><p>he/she maybe a French. </p><br><p>I just found it is very difficult to understand him/her without knowing the grama of French.</p><br><p>Somehow I am trying.</p><br><br><p>Thinking learn my French again....omz</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11997785343.html</link>
<pubDate>Thu, 05 Mar 2015 19:42:30 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>2015/03/04</title>
<description>
<![CDATA[ 早出遅出勤務って英訳すると、どうなるでしょう？σ(^_^;)
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11997266694.html</link>
<pubDate>Wed, 04 Mar 2015 13:26:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>海月旅の巻</title>
<description>
<![CDATA[ 香港に行ってきました。<br><br>Ocean Park!<br><br> <br>海月姫たちにあってきました。<br><br>まずは　ブルー姫様でーす～～～～(*v.v)｡<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/b5/53/j/o0800060013198659143.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/b5/53/j/t02200165_0800060013198659143.jpg" alt="blue princesses" width="220" height="165" border="0"></a><br><br><br>もっと近くに見ると、柔らかくて　フワフワって感じ、「あああ～～～触ってみたい～～～」ヾ(＠^▽^＠)ﾉ<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/93/33/j/o0800060013198659142.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/93/33/j/t02200165_0800060013198659142.jpg" alt="blue princess" width="220" height="165" border="0"></a><br><br><br>次は、<br><br>白いドレスを着ている姫様たち(///∇//)<br>like the wedding dress　まさに、乙女の夢でーす～～～(/ω＼)<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/af/e8/j/o0800060013198659141.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/af/e8/j/t02200165_0800060013198659141.jpg" alt="white dress  2" width="220" height="165" border="0"></a><br><br>ダンス中<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/58/c2/j/o0800060013198659140.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/58/c2/j/t02200165_0800060013198659140.jpg" alt="white dress 1" width="220" height="165" border="0"></a><br><br>熱情？<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/d0/66/j/o0800060013198672289.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/d0/66/j/t02200165_0800060013198672289.jpg" alt="9" width="220" height="165" border="0"></a><br><br>妖艶？<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/b8/ab/j/o0800060013198672288.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/b8/ab/j/t02200165_0800060013198672288.jpg" alt="10" width="220" height="165" border="0"></a><br><br>魅惑？<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/2d/7e/j/o0800060013198672287.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/01/catherinepineapple369/2d/7e/j/t02200165_0800060013198672287.jpg" alt="7" width="220" height="165" border="0"></a><br><br><br>ｗho is your favorite ?<br><br>私にはやっぱり　ブルー姫たちですね(*^o^)乂(^-^*)<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/02/catherinepineapple369/e7/90/j/o0800060013198674077.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/02/catherinepineapple369/e7/90/j/t02200165_0800060013198674077.jpg" alt="14" width="220" height="165" border="0"></a><br><br>見てo(゜∇゜*o)(o*゜∇゜)o～♪見て<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150125/02/catherinepineapple369/67/8b/j/o0800060013198674076.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150125/02/catherinepineapple369/67/8b/j/t02200165_0800060013198674076.jpg" alt="13" width="220" height="165" border="0"></a><br><br><br>すごく綺麗でした。興味がある方、ぜひ　会いに行ってね。☆-( ^-ﾟ)v<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11981283508.html</link>
<pubDate>Sun, 25 Jan 2015 01:21:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>竹の海旅</title>
<description>
<![CDATA[ <p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/f5/64/j/o0800060012971638711.jpg"></a><br>土曜日、晴れ</p><br><p>山に入り込んだ</p><br><p>偶に　修行しようと。</p><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/80/00/j/o0800060012971638709.jpg"><img border="0" alt="筍2" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/80/00/j/o0800060012971638709.jpg" width="800" height="600"></a><br></p><p>筍発見！！大きくなれ！！（竹の親の傍に）（θωθ）/~　</p><p>ちょっと美味しいかも(///∇//)</p><br><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/de/26/j/o0800060012971638707.jpg"><img border="0" alt="筍1" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/de/26/j/o0800060012971638707.jpg" width="800" height="600"></a><br></p><p>小さいたけのこです。頑張ってって応援してきました。(｀・ω・´)ゞΣ＼(￣ｰ￣;)</p><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/f5/64/j/o0800060012971638711.jpg"><img border="0" alt="竹に呑み込まれた" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/f5/64/j/o0800060012971638711.jpg" width="800" height="600"></a><br></p><br><p>竹に呑まれる！！！！ヽ(ﾟ◇ﾟ )ﾉ</p><br><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/ee/ed/j/o0800060012971638710.jpg"><img border="0" alt="竹の道" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/ee/ed/j/o0800060012971638710.jpg"></a><br></p><p>無事に脱出！！(*ﾟ.ﾟ)ゞ</p><br><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/0b/39/j/o0800060012971638708.jpg"><img border="0" alt="竹の海" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140613/13/catherinepineapple369/0b/39/j/o0800060012971638708.jpg"></a><br></p><p>竹だらけです。さすか竹の海ですね！ヽ(*・ω・)人(・ω・*)ノ*:..｡o○☆ﾟ･:,｡*:..｡o○☆</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11877282106.html</link>
<pubDate>Fri, 13 Jun 2014 13:01:05 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Let It Go</title>
<description>
<![CDATA[ Let It Go<br><br><br><br>Till Now,<br><br>I was told:<br><br>stay home, be a good girl;<br>study hard, be a good student;<br>take care your little brothers &amp; sisters, be a good sister;<br><br>Now, you are telling me :<br>they need not the one who could think<br>they need not the one who will ask why<br>they need not the one who could take actions<br>And,<br>they need not the one who could not do anything<br><br>I<br>am asking:<br><br>what am I  ?<br><br>it is all right!<br><br>Just let it go! let everything go<br>I just want to be myself.<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11870799733.html</link>
<pubDate>Thu, 05 Jun 2014 00:15:18 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>解析報告書の翻訳について</title>
<description>
<![CDATA[ 今まで　一番多いのは解析報告書の翻訳でした。<br><br>ここで言う解析報告書は<br><br>顧客からクレームがきたとき、<br>不具合品を解析した結果及びそれに対しての対策などを提出するためのレポートのことです。<br><br>中にはよくFTAなどを使われています。<br><br>今日、話したいのは<br>発生防止策の一つである「ポカヨケ」<br><br>英訳すると、Careless Mistake Preventionになりますが、<br>多分、意味的にはあっていますが、ちょっと満足できないですね。<br><br>似ている表現「ポカミス」という言葉です。<br>私は「Careless Mistake」と直接に訳しています。<br><br>何か意見がありましたら、ぜひよろしくお願い致します。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11870785816.html</link>
<pubDate>Wed, 04 Jun 2014 23:46:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>小馬、作ってみました</title>
<description>
<![CDATA[ <p>馬のストラップを作ってみました。</p><p><br></p><br><p>準備okです。始めます。<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/e6/cf/j/o0800060012944504685.jpg"><img style="HEIGHT: 231px; WIDTH: 302px" border="0" alt="準備ok" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/e6/cf/j/t02200165_0800060012944504685.jpg" width="302" height="231"></a><br></p><p>第二歩</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/ae/2f/j/o0800060012944504684.jpg"><img style="HEIGHT: 222px; WIDTH: 300px" border="0" alt="周り、完了です" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/ae/2f/j/t02200165_0800060012944504684.jpg" width="300" height="222"></a><br></p><p>少しずつ</p><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/05/d4/j/o0800060012944504686.jpg"><img style="HEIGHT: 225px; WIDTH: 296px" border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/05/d4/j/t02200165_0800060012944504686.jpg" width="296" height="225"></a><br></p><br><p>そろそろです</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/40/00/j/o0800060012944504688.jpg"><img style="HEIGHT: 215px; WIDTH: 278px" border="0" alt="そろそろ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/40/00/j/t02200165_0800060012944504688.jpg" width="278" height="215"></a></p><br><p>出来上がり！！！</p><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/8f/86/j/o0800060012944504687.jpg"><img style="HEIGHT: 207px; WIDTH: 279px" border="0" alt="出来上がり" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140518/00/catherinepineapple369/8f/86/j/t02200165_0800060012944504687.jpg" width="279" height="207"></a><br></p><br><p>☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡☆彡<br></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11853378875.html</link>
<pubDate>Sun, 18 May 2014 00:51:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>マニュアルの翻訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#9370db">久しぶりにきました。</font></p><p><font color="#9370db"><br></font></p><p><font color="#9370db">最近、マニュアルの翻訳していて、なかなか、来る時間がなくて。</font></p><br><br><p><font color="#0000ff">今日は、</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">まだまだ新人ですか、マニュアルの翻訳について話してみたいと思います。</font></p><br><br><p><font color="#ff1493">最初、十一個のマニュアルを貰った時、ざっと見ると、</font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493">「全部わかる、そんなに難しくない」って思っていましたが、</font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493">実際に翻訳してみると、難しかった。</font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493">書面なので、写真とイメージを使って、</font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493">文字通りに訳してみました。</font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493">どうにも、違和感が感じます。</font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493">実際の装置が見たことないので、操作するものがどこにあるのか、</font></p><p><font color="#ff1493"><br></font></p><p><font color="#ff1493">イメージするしかありません。（工場に行ってみたくなってきました）</font></p><br><br><br><p><font color="#6600cc">工程の名前も、</font></p><p><font color="#6600cc"><br></font></p><p><font color="#6600cc">日本語と英語は完全に文字上、あっているわけがないです。</font></p><p><font color="#6600cc"><br></font></p><p><font color="#6600cc">例えば、</font></p><p><font color="#6600cc"><br></font></p><p><font color="#6600cc">工程でよく「放置」という言葉が出てきますが、</font></p><p><font color="#6600cc"><br></font></p><p><font color="#6600cc">英語にすると、「leave it」とかになります。</font></p><p><font color="#6600cc"><br></font></p><p><font color="#6600cc">しかし、放置の目的は冷却することです。</font></p><p><font color="#6600cc"><br></font></p><p><font color="#6600cc">目的を考えると「ｃooling down」のほうがあったいます。</font></p><p><font color="#6600cc"><br></font></p><p><font color="#6600cc">この場合は、「放置」＝「ｃooling down」になります。</font></p><br><br><p>なかなか、簡単に起きませんね。</p><p>もっと勉強が必要です。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11835186610.html</link>
<pubDate>Sun, 27 Apr 2014 17:06:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>手紙の翻訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>手紙の翻訳がやっています。</p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">書き手の気持ちを読み取るのがなかなか難しいです。</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">読んでる人の心情による、微妙に変わっていくから。</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">ずっとそう考えていることは、</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">「なぜ.......しないだろう」＝「why not...？」なのですか。</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">ただの疑問なのか、それても責めているのか。</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">ちょっと悩みました。</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">答えはまだ見つかっていませんが、</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><br></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0">答えられたら　更新します。<font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><font><br></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #c0c0c0"><font><br></font></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11780078140.html</link>
<pubDate>Sun, 23 Feb 2014 23:45:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>夢について</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#cc00cc">夢を持っています。</font></p><p><font color="#cc00cc"><br></font></p><p><font color="#cc00cc">それは　よく「それ、理想ではない、幼稚だ」とか「非現実的だ</font><font color="#cc00cc">」とか　言われています。</font></p><br><p><font color="#0000ff">逆に「夢は叶えます」とも言われています。</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#800080">両方とも無責任です。</font></p><p><font color="#800080"><br></font></p><p><font color="#9933cc">始めようともしてないのに、どうして「非現実的」にと言えるでしょう。</font></p><p><font color="#9933cc">発明とは、前人がしったことないから「発明」と言えるでしょう。</font></p><p><font color="#9933cc">諦めるのは簡単で楽なんです。</font></p><p><font color="#9933cc"><br></font></p><p><font color="#0000ff">「夢は叶えます」、それは成功した人が言うセリフです。そうしたら説得力があるから。</font></p><p><font color="#0000ff">夢を叶うにはどれだけの努力が必要か誰でもわらりません。</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#800080">ですから、私は　夢が夢のままでいいだと思います。</font></p><p><font color="#800080">努力の目標にすれば　生きていけます。</font></p><p><font color="#800080"><br></font></p><p><font color="#ff0000">私には夢があります。それを目指して　頑張っています！</font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/catherinepineapple369/entry-11773069110.html</link>
<pubDate>Sat, 15 Feb 2014 20:10:25 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
