<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>enjoylifeのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/challenger21/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>The Woes of Traveling (6)</title>
<description>
<![CDATA[ <br><p>本日は実践ビジネス英語The Woes of Travelingの第6回目Talk the Talkです。</p><br><br><p>■ I won't <u>leave anything behind</u>.</p><br><p>　・<font color="#0000ff">leave behind　　</font>忘れてくる</p><br><br><p>■ It showed me the importance of <u>keeping all the relevant information tpgether</u>.</p><p><br>　・<font color="#0000ff">keep together</font> 　一緒にする<br><br></p><br><p>本日は以上です。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-12002943146.html</link>
<pubDate>Fri, 10 Apr 2015 23:31:05 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>The Woes of Traveling (5)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は 実践ビジネス英語　The Woes of Travelingの第5回目です。</p><br><br><p>■ stay connected</p><p>　　「接続を保つ」という意味で、「（家族などが）お互いに連絡を保ち合う」といった意味や、「インターネットへの接続を保つ」という意味で用いられます。</p><br><br><p>■ irk</p><p>「立腹させる」、「うんざりさせる」という意味で、<font color="#0000ff">annoy</font>や<font color="#0000ff">irritate</font>と同義です。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>It <u>irks</u> her when people smoke cigarettes while walking along the street.</p><br><br><p>■ have the audacity to</p><p>　「厚かましくも･･･する」という意味で、<font color="#0000ff">have the gall to</font>とも言います。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>　He <u>had the audacity to</u> ask me to cover up his mistake.</p><br><br><p>■ late comer</p><p>「対応の遅い人」、「遅参者」という意味です。</p><br><br><p>■ come under increasing pressure to</p><p>「･･･することを益々迫られる」という意味です。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>The company <u>is under increasing pressure to</u> offer next day delivery because of fast Internet services.</p><br><br><p>■ top the list</p><p>「首位を占める」という意味で、次のような例文が挙げられていました。</p><p>Customer service <u>tops the list</u> of things we need to improve.</p><br><br><p>■ stand out in the crowd</p><p>　「ひときわ目立つ」という意味で、単に <font color="#0000ff">stand out</font>でも同じ意味になります。</p><p>　次のような例文が挙げられていました。</p><p>　　Company X <u>stands out from the crowd</u> due to its low prices.</p><br><br><br><p>本日は以上です。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-12002943628.html</link>
<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 22:13:22 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>The Woes of Traveling (4)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は実践ビジネス英語　The Woes of Travelingの第４回目です。</p><br><br><p>■ talk about frustrating.</p><p>　口語で「全く苛立たしいですね。」という意味です。</p><br><br><br><p>■ beyond someone's control</p><p>　「不可抗力の」、「やむを得ない」という意味です。</p><br><br><p>■ seasoned</p><p>「経験豊かな」という意味で、<font color="#0000ff">have a lot of experience or knowledge in a certain area</font>ということです。</p><br><br><br><p>■ steer clear of</p><p>「･･･を避ける」という意味で、<font color="#0000ff">avoid</font>や <font color="#0000ff">keep away from</font>と同義です。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p><u>Steer clear of</u> her today. She is in a bad mood.</p><br><br><br><p>■ get swindled</p><p>「騙される」という意味で、<font color="#0000ff">be cheated out of money</font>ということです。.</p><p><font color="#0000ff">swindler</font>は「騙す人（詐欺師）」を意味します。</p><br><br><p>本日は以上です。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-12002943903.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Apr 2015 22:44:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>The Woes of Traveling (3)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>４月になりました。　<img alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16" height="16"></p><br><p>本日は、実践ビジネス英語 The Woes of Travelingの第３回目です。</p><br><br><br><p>■ road-trip horror story</p><p>「旅行中の惨劇[恐ろしい話]」という意味です。</p><br><br><p>■ reek of single malt</p><p>「シングルモルトの匂いをぷんぷんさせる」という意味です。</p><br><br><p>■ give someone credit for</p><p>　「（人）が（性質などを）持っていると思う」という意味です。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>　I <u>give her credit for</u> honestly admitting her mistake.</p><br><p><br>■ spill</p><p>「こぼすこと」という意味の名詞です。</p><br><br><p>■ better safe than sorry</p><p>「用心するに越したことはありません。（転ばぬ先の杖）」という意味です。</p><br><br><p>■ flight to nowhere</p><p>　「どこにも行かない（当てのない）フライト」という意味です。</p><br><br><p>■ sudden turn for the worse</p><p>「突然の悪化」という意味です。</p><br><br><br><p>本日は以上です。 </p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-11993238805.html</link>
<pubDate>Tue, 07 Apr 2015 21:11:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>The Woes of Traveling (2)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は、The Woes of Travelingの第2回目です。</p><br><p><br>■ jet lag</p><p>「時差ボケ」という意味です。<font color="#0000ff">jet lagged</font>（時差ボケで）という表現もあります。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>　I was so <u>jet lagged</u> I fell asleep in the middle of the meeting.</p><p><br></p><br><p><br>■ road-ravaged</p><p>「両行続きで疲れ切った」という意味で、この場合のravageは「荒廃させる」という意味になります。</p><p>また、<font color="#0000ff">time-ravaged</font>といえば、「時の経過でボロボロになった」という意味になります。<br>次のような例文が挙げられていました。</p><p>Company X finally rebuilt its <u>time-ravaged</u> main office.</p><br><p><br><br>■　We've been there at one time or another.</p><p>　「私たちは皆、かつてそんな経験をしてきました」という意味です。</p><br><p><br>■ plead guilty</p><p>「罪を認める」という意味で、<font color="#0000ff">confess to some wrong doing in a court</font>ということです。</p><br><p><br>■ hardcore road warrior</p><p>「筋金入りの出張者」という意味です。</p><br><p><br>■ bump</p><p>「障害」、「突起」という意味で、<font color="#0000ff">obstacle</font> や <font color="#0000ff">difficulty</font>と同義です。</p><br><p><br>■ along the way</p><p>「途中で」という意味です。<br></p><br><p>■ deep in the middle of nowhere</p><p> 「人里離れた奥地の」という意味で、同様の意味で<font color="#0000ff">miles from nowhere</font>や<font color="#0000ff">at the end of nowhere</font>があります。<br></p><br><p><br>本日は以上です。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-11993239397.html</link>
<pubDate>Tue, 31 Mar 2015 00:11:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>The Woes of Traveling (1)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は、実践ビジネス英語　Lesson22 The Woes of Traveling（旅の災難）の第1回目です。</p><br><p><br>■ woes　</p><p>「災難」、「災い」という意味で、やや古めかしい響きがあります。</p><br><p><br>■ one's heart goes out to</p><p>「･･･に同情する」、「･･･を気の毒に思う」という意味です。</p><p><br></p><p>■ throw someone's whole business trip out of whack</p><p>「（人の）出張旅行全体の調子を乱す」という意味です。</p><p>なお、<font color="#0000ff">out of whack</font>あるいは<font color="#0000ff">out of killer</font>は「調子が悪い」という意味です。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>The vending machine is <u>out of kilter</u>. </p><br><br><p>■ no whereto be found</p><p>「どこにも見当たらない」という意味で、<font color="#0000ff">nowhere to be seen</font>も同義です。</p><br><p><br></p><p>■ go into serious panic mode</p><p>「相当なパニック状態に陥る」 という意味です。</p><br><br><p>■ Tell me about it.</p><p>口語で「その通りです」という意味です。</p><p><br></p><p>■ something decent to wear</p><p>「きとんとした服装」という意味で、<font color="#0000ff">decent</font>は<font color="#0000ff">adequate</font>や<font color="#0000ff">appropriate</font>などと同義です。</p><br><br><p><br>本日は以上です。</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-11993239805.html</link>
<pubDate>Sun, 29 Mar 2015 18:22:02 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Honing Conversational Skills (6)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は、実践ビジネス英語　Honing Conversational Skills（会話術を磨く）の第6回目　Talk the Talkです。 </p><br><br><p>■ Should I <u>get right to the point</u>?</p><p>　　</p><p>　・<font color="#0000ff">get right to the point</font>　直接核心に触れる</p><br><br><p>■ I wait until someone says something that <u>peaks my interest</u>, </p><p>　</p><p>　・<font color="#0000ff">peak one's interest</font> 　興味を掻き立てる</p><br><br><br><p>本日は以上です。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-11989641428.html</link>
<pubDate>Thu, 19 Mar 2015 23:54:11 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Honing Conversational Skills (5)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は、実践ビジネス英語　Honing Conversational Skillsの第5回目です。</p><br><br><br><p>■ hail from</p><p>「･･･の出身である」という意味です。<font color="#0000ff"> hail</font>には、「褒める」という意味もあります。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>He is being <u>hailed</u> as the most innovated entrepreneur in the country.</p><br><br><p>■ put someone at their ease</p><p>「人を安心させる」という意味です。</p><p>一方、<font color="#0000ff">feel at ease</font>といえば、「リラックス」しているという意味になります。</p><br><br><p>■　shoot off questions</p><p>「立て続けに質問を投げかける」という意味です。</p><p><font color="#0000ff">shoot off</font>を使った他の表現としては、<font color="#0000ff">shoot off one's mouth</font>や<font color="#0000ff">shoot one's mouth off</font></p><p>があり、「しゃべりまくる」という意味です。</p><br><br><p>■ level playing field</p><p>「同じ土俵」、「対等の立場」という意味です。</p><br><p><br></p><p>■ of one’s own will</p><p>「自分の自由意思で」、「自主的に」という意味です。</p><br><br><p>■ something along the lines of</p><p>「･･･に沿ったもの」という意味で、次のような例文が挙げられていました。</p><p>He said <u>something along the lines of</u> I want the log to be more dramatic.</p><br><br><p>本日は以上です。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-11989641767.html</link>
<pubDate>Wed, 18 Mar 2015 23:55:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Honing Conversational Skills (4)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は実践ビジネス英語 Honing Conversational Skills の第4回目です。</p><br><br><br><p>■　dress sharply　</p><p>「洗練された服装[装い]をする」という意味です。</p><p>一方、<font color="#0000ff">dress dow</font><font color="#0000ff">n</font>と言えば、「カジュアルな服装をする」という意味になります。</p><br><br><p>■ project an air of connfidence</p><p>　「自信のある様子を打ち出す」という意味です。</p><br><br><p>■ stare</p><p>　「凝視する」という意味です。</p><p><font color="#0000ff">be staring someone in the face</font>といえば、「明らかである」という意味になります。次のような例文が挙げられていました。</p><p>The solution to our work delays <u>is staring them in the face</u>.</p><p>（仕事の遅れに対する解決策は明らかだ。）</p><br>また、<font color="#0000ff">stare something in the face</font>は、「迫りくる危機等に正面から取り組む」という意味になります。 <p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>Company X <u>stared bankruptcy in the face</u> last year. </p><br><br><p>■ demonstration of courtesy</p><p>「礼儀を示す行為」という意味です。</p><p><font color="#0000ff">pay someone the courtesy of･</font>･･という表現もあります。 </p><br><br><p>■ go-to</p><p>　「主力の」、「頼りになる」という意味で、<font color="#0000ff">go-to guy</font>は「頼りになる奴」という意味です。</p><br><br><p>■ opening line</p><p>「出だしの文句」、「話のきっかけの言葉」という意味です。</p><br><br><p>■ get stumped</p><p>「途方に暮れる」、「当惑する」という意味です。<br></p><br><p><br></p><p>■ pleasantries</p><p>「あいさつ」、「社交辞令」という意味です。</p><br><br><p>本日は以上です。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-11989642092.html</link>
<pubDate>Sat, 28 Feb 2015 17:05:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Honing Conversational Skills (3)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>本日は、実践ビジネス英語　Honing Conversational Skillsの第3回目です。</p><p><br><br>■　faux pas</p><p>フランス語で「過ち」、「無礼」の意味です。</p><br><br><p>■ early on</p><p>「当初に」という意味です。</p><p> </p><p><br>■ time-honored ritual</p><p>「昔からの儀式」という意味で、<font color="#0000ff">time-honored</font>の代わりに<font color="#0000ff">long-standing</font>を用いることもできます。</p><p>但し、<font color="#0000ff">long-standing</font>の場合は、必ずしも良い意味で用いられるとは限りません。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>Throwing beans outside on "SETUBUN" is a <u>long-standing</u> tradition in Japan.</p><p><br></p><p>■ lull in the conversation</p><p>「会話の途切れ（切れ間）」の意味です。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>There was a brief <u>lull</u> in laptop sales last year.</p><p>また、<font color="#0000ff">lull</font>は動詞として、<font color="#0000ff">sooth someone to sleep</font>という意味で用いられます。</p><p>次のような例文が挙げられていました。</p><p>The sound of the ocean <u>lulled</u> him to sleep. </p><br><br><p>■ off-putting</p><p>「不快な」、「反感を覚えさせる」という意味です。</p><p><br></p><p>■ pitch</p><p>動詞で「売り込む」、「宣伝する」という意味で、名詞では「売込口上」（<font color="#0000ff">sales pitch</font>）のような表現があります。</p><br><br><p>■ snake oil</p><p>「インチキ薬」（<font color="#0000ff">fake medicine</font>）、「あてにならない話」という意味です。</p><p><br></p><p>■ rapport</p><p>フランス語で「（調和した）人間関係」という意味です。</p><br><p><br>■ Don't sweat it.</p><p>「気にすることはない」、「心配無用」という意味で、<font color="#0000ff">Don't worry about it</font>.と同義です。</p><br><p><br></p><p>本日は以上です。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/challenger21/entry-11987289507.html</link>
<pubDate>Sun, 22 Feb 2015 19:23:29 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
