<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>ヨウちゃんのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/chineseteacher/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>中国語と日本語はそれぞれ独特の発想と面白い表現があります。両国語を使って仕事、生活を記録していきたいと思います。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>出来冒个泡</title>
<description>
<![CDATA[ 最近工作太忙了。<br>没有时间玩，没有时间写博客。<br>偶尔出来冒个泡。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11407023304.html</link>
<pubDate>Sun, 18 Nov 2012 02:27:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>やわらかな皮膚しかないわけは…　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <p>【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif"><font color="#0000ff">日本語 </font><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文</p><br><br><br><br><br><font color="#00bfff"><p><font color="#00bfff"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16"></font><font color="#0000ff">日本の歌で一番大好きなのは中島みゆきさんの「銀の龍の背に乗って」。　その歌詞の一部、「やわらかな皮膚しかないわけは、人は人の痛みをきくためだ」　に、とっても共鳴ができます。</font></p><br><br><br><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16"><font color="#000000">我最喜欢的日本歌是中岛美雪的“乘于银龙之背”。</font></p><br><p><font color="#00bfff"><br><br></font></p><br><p><font color="#00bfff"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16"></font><font color="#0000ff">差別されて、「嬉しいなぁ～」と思う人は一人もいない…はず。なのに、いろんな理由で他人を差別する人がたくさんいます。</font></p><br><br><br><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16"><font color="#000000">我相信没有一个人在被人歧视的时候感到“太开心了”。 但是，以各种理由去歧视他人的人却大有人在。</font></p><br><br><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16"><font color="#0000ff">白人が有色人種を差別したり、有色人種の裕福な国が貧しい国の人を差別したり、裕福な国にいる大都会の人が田舎の人を差別したり、同じ会社の上司が部下にパワハラしたり（これも立派な差別だ）…　醜いものです。</font></p><br><font color="#0000ff"><p><br><br></p><br></font><br><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16"><font color="#000000">白种人歧视有色人种，有色人种的富裕国家的人歧视贫困国家的人，同样是富裕国家，大城市人歧视乡下人，就连同一个公司里上司也利用自己的职位欺负部下（这也属于歧视范畴）…… 真是相当丑恶。</font></p><br><p><br><br></p><br><p><font color="#0000ff"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">あぁ、子供の時、世界がこんな残酷で、醜い一面があるとは知りませんでした。ずっと自分の町で暮らし、差別なんか感じることがなかった。しかし、外国にきて、時々遭遇するようになりました。</font></p><br><p><font color="#0000ff">最近、その時いつも思うのが、この人が、差別される痛みがまだ分かっていない、皮膚がまだ十分やわらかくないんだね…と(笑)。　</font></p><br><p><font color="#00bfff"><br><br></font></p><br><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16"><font color="#000000">啊，小的时候真好，不懂世界原有有这么多残酷、丑恶的地方。一直在自己的家乡生活，当然从未尝到过什么事歧视。 可是，来到外国，面对这种歧视的时候就会比较多。 最近，在这种时候我常常回想，这个人啊，没有尝过别人歧视的滋味，他的皮肤还不够柔软……呵呵</font></p><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11158874602.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 14:49:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>「70後、80後…」の意味　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <p>【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif"><font color="#0000ff">日本語 </font><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文</p><br><br><p><font color="#00bfff"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16"></font><font color="#0000ff">中国では、ちょっと前から、「70後、80後…」という新しい言い方が、ネット上で生まれ、そして定着してきました。</font></p><p><font color="#0000ff">　「70後」とは、「１９７０年～１９７９年生まれの人」　という意味で、同じ意味の「80後」も「90後」もあります。</font></p><br><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">中国这些年出现了个新名词 “70后、80后……”。这些新名词滋生与网络、现在是家喻户晓。</p><p>“70后”就是指“从1970年到1979年之间出生的人”。还有与之类似的“80后”、“90后”等新词儿。</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16"><font color="#0000ff">前のブログでは、「私の中国での生活」を書いて、小さい時の中国、古き良き時代に対する懐かしさが、湧水のように、ぐんぐん湧いてきました。</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">之前我写了一篇叫“我在中国时的生活”的文章。我们小的时候的中国，是那么让人还念。</p><br><p><font color="#0000ff"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">というわけで、中国のネットで漫画を連載している大人気漫画家「黒背（ヘイベイ）」さんの漫画　「70後、80後へー忘れるとこだった」を転載しようと思います…が、本人の許可が要りますので、いま申し込んでいます。しばらくお待ちを…</font></p><p><font color="#00bfff"><br></font></p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">所以，我想以后转载一个在中国网络连载漫画的人气漫画家“黑背”的漫画。漫画的名字叫“送给70和80后的漫画——《差点忘记了》”。 但是因为需要本人同意，我正在向他询问，所以暂请稍候。</p><p></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11158255798.html</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 20:47:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Outlook予定表の祝日の二重登録について　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <p>【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">日本語<img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文</p><br><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">Outlook予定表の祝日が二重登録されて、苦しめられた…　(-_-;)　こういうときって、すっきりしないよね…</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">Outlook的日程表里的节假日，被我不小心登录了两回……太痛苦了！太悲催了……</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">ネットで、調べたら、すべて削除する方法を見つかりました☆</p><p>予定表→「現在のビュー」→「分類項目別」→祝日すべてを選んで→右クリックして削除する</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">然后，我上网上搜了一下，终于找到了全部删除的方法！</p><p>打开日程表→「当前视窗」→「分类」→选择所有节假日→点右键删除</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">あぁ、すっきりした<img alt="にひひ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" width="16" height="16"></p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">啊、终于松了口气！</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11158034108.html</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 14:00:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>私の中国での生活①　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <p>【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">日本語<img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文</p><br><p><font size="4">私の中国での生活①　学校の授業時間</font></p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">中国の学校（小学校から大学まで）は、午前の授業は8：00～11：30で、午後の授業は14：30～17：05です。受験生なら、その後も２コマか３コマの授業をしてから帰るんですが。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">中国的学校（从小学到大学），上午的课从8：00开始到11：30结束，下午的课从14：30开始到17：05结束。如果面临升学考试的话，还要再上2、3节课。</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">学校に給食がなく、午前の授業が終わってから、みんなおうちに帰って、ご飯食べて、お昼寝してから、午後の授業に行くんです。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">学校里不供应午饭。大家下了课以后，都是自己回家吃饭，然后睡了午觉再去上课。</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">ちなみに、1コマ４５分で、休憩１０分のところは同じです。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">顺便说一下，中国也是一节课45分钟，中间休息10分钟。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11154507694.html</link>
<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 22:32:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>岡崎も雪　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <p>【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">日本語<img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文<br></p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">今年は寒く、日本各地に大雪被害、昨日岡崎も珍しく雪が降ってました。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">今年日本非常冷。全国大部分地区都受了雪灾的影响。就连不怎么下雪的冈崎，昨天都下起了雪。</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">昨日、仕事が長引いて、１２時まで残業していました。学校を出て、大粒の雪が降っていて、びっくりしました。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">昨晚，我加班到晚上12点左右。一出学校门，看见外面飘着大片大片的雪花。</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">でも、雪が好きです。寒いけど、空気がひんやりして、疲れた体がちょっと癒されて、逆に元気が出来ました。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">其实，我喜欢雪。虽然气温比较低，但是空气非常清凉，给累了一天疲惫不堪的身体一个清凉刺激，反而那让人打起精神来了。</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">最後、中国のことわざ：　雪が降る時、寒くなく、解ける時、寒い。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">最后说一段中国的谚语：<font color="#ff0000">下雪不冷，化雪冷。</font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11153490579.html</link>
<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 21:48:47 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>春節のワンちゃんのファッション　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <p>【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">日本語<img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文<br><br><br></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120131/22/chineseteacher/98/ae/j/o0440044311766892626.jpg"><img border="0" alt="【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】［1］は日本語で［2］は中国語です。-春節のワンちゃんの髪型" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120131/22/chineseteacher/98/ae/j/t02200222_0440044311766892626.jpg"></a> <br></p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">春節だから、ファッションを変えてみました～　§^。^§　（可愛いけど、寒くないの？）</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">春节啦，俺也换个造型～　　§^。^§　（可爱是可爱，冷不？）</p><br><p>追加（中文的幽默）： 不就是过个春节吗？瞧你那造型！低调！低调懂吗？</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11151647605.html</link>
<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 22:37:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>岡崎市中国人協会の春節イベント　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <div class="articleText"><!-- google_ad_section_start(name=s1, weight=.9) -->【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">日本語<img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文<br></div><br><div class="articleText"><br><br></div><br><div class="articleText"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">岡崎市中国人協会の春節イベントは、今年で３回目です。今年の春節（旧暦１月１日）は１月２３日でした。生徒さんをさそって、１２人くらいで参加してきました。</div><br><div class="articleText"><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">冈崎市中国人协会的春节联欢会今年是第三次举行。今年的大年初一是1月23号。我和学生们一行十二人参加了此次联欢会。<br></div><br><div class="articleText"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">中国駐名古屋領事館の領事さん、日中友好協会の方も出席されていました。京劇、二胡、川劇（四川省の劇）の技”変面”も見れて、とても楽しかったです。ありがとうございました。</div><div class="articleText"><br></div><div class="articleText"><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">中国驻名古屋领事馆的领事、日中友好协会的朋友也出席了联欢会。联欢会上，我们看了京剧、二胡、和川剧的绝技“变脸”。非常有意思。在此要再次感谢她们的精彩演出。<br></div><br><div class="articleText"><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">来年も参加したいと思います。</div><div class="articleText"><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">希望明年还有机会参加春节联欢会。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11149591576.html</link>
<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 19:14:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>浪費はだめ　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ <p>【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">日本語<img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文<br></p><br><br><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">今日、偶然、毛皮の生産過程のブログを見てしまって、あまりにもかわいそうで、途中でそのブログを閉じってしまったけど、一日中頭から消えれなく、すごくすごく辛かったです。　</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">今天无意中看到了一个关于毛皮生产过程的博客。简直是太可怜了。实在看不下去马上就关了，但是一整天都会想起那可怜的动物被钩子勾出笼子时的情境，眼泪就忍不住的掉下来。</p><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">いろいろ考えさせられました。　自然界の食物連鎖とはいえ、人間はもう他の動物のように、必要最小限に頂いている状況ではないです。自分も無駄遣いしすぎているのではないかと、強く反省しています。</p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">这让我思考了很多。虽然有人会说这是弱肉强食、是自然法则、是食物链，但是自然界的食物链真是这样吗？人类跟其他动物相比，索取的比所需的多太多太多了。包括我自己，浪费了不知多少东西。<br><br><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">食べすぎ、そしてダイエット。　服を買いすぎて、結局何回かしか着用してない。　靴をいっぱい持っているのに、また新しいデザインに惚れて、買ってしまう。　ファーだって寒さ対策じゃなく、ファッションのため。　ずっと目をそらしてきたけど、これらは全部生き物の尊い命です！</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">碰见好吃的东西就要吃个够，然后吃多了再减肥；见了衣服就想买，买了还穿不了几次；明明有那么多鞋，都可以开鞋铺了，看见好看的还要买； 毛草，有很多也不是为了御寒，而是为了装饰。也许是自己一直不肯面对、不敢去知道这些血肉皮毛都是怎么来的，可是，这些确确实实都是一个个鲜活的生命啊！</p><p><br></p><p><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif" width="16" height="16">これから、生き方を変え、必要最小限に頂き、頂けなくてもいい時、頂かないようにすると決意しました。そして、感謝の気持ちを忘れなく。浪費は本当にだめ。</p><p><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif" width="16" height="16">今后，我决定要改变自己——只索取所需最少量的，可以不索取的时候就不索取。而且永远不要忘了感恩。浪费真的是犯罪啊。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11148302950.html</link>
<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 12:29:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ストレッチの効果　【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】</title>
<description>
<![CDATA[ 【日本語と中国語で書くヨウちゃんのブログ】の中国語講師ヨウちゃん<img alt="女の子" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif">です。<br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">日本語<img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">中文<br><br><br><br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">昨日ためしてガッテンをみて、ストレッチの効果がそんな絶大であることに驚きました。<br><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">昨天看了一个叫＂ためしてガッテン＂的节目，真没想到伸展运动能有这么大的效果。<br><br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">一番大きな効果は、コラーゲンにくっついてる糖分を落として、人を若返らせること。<br><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">最大的效果就是伸展运动能把聚集在骨胶原上的糖份去掉，让人返老还童。<br><br><img alt="1" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/269.gif">で、早速今日ジムでストレッチをやってきました。（笑）気分爽快…<img alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif">皆さんも試してみてはいかが？！<br><img alt="2" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/270.gif">然后，今天我就去健身房做了伸展运动！嘿嘿，感觉不错！<img alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif">大家有时间也不妨试试啊！<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/chineseteacher/entry-11148029348.html</link>
<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 00:37:56 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
