<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>harutaroのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/cibrian/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>日常をとおして気がついた英語表現を書き綴っていきます。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>slushy</title>
<description>
<![CDATA[ <p>the ground was very slushy since it rained like a sleet.</p><br><p>ぼたぼた雪がふったとおもったら、雨が混じってました。</p><p>まわりはすっかり、べちゃべちゃ。</p><br><p>子供達は、なぜだかそのヌカルミに入りたがります・・・・</p><br><p>思ったとおりsnow pants、gloves、snowboots そしてsocksも、ぬれてました。</p><br><p>”oh,gosh, my stuffs got all wet!”</p><br><p>公園を散歩している犬と子供達の行動が似ていました。</p><br><p>雪の上に仰向けになって手足をバタバタ上下に動かして地面をこすると、エンジェルの形が雪の上に出来上がるのですが、、、</p><br><p>固まった雪の上でも仰向けになってました。。。条件反射っぽいです。</p><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10439067589.html</link>
<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 00:15:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>charge</title>
<description>
<![CDATA[ <p>新学期が始まって半分がすぎました。</p><br><p>わが子たち、それぞれの学校でイベントが行われます。</p><p>懇親会というよりは、学校の寄付を集めるパーティ。</p><p>招待券を買ってラッフルを買って、、学校を通して何かを買って、などなど、小額でも多額でも色々な形で学校に寄付がまわります。</p><p>ラッフル商品は町や個人からの協力で成り立ち、周りからのgenerousityが集まって学校のプログラム、設備の質があがるというしくみです。</p><br><p>熱意がある人たちのおかげで、イベントが無事行われてると思います。</p><br><p>I'm in charge of selling raffles.</p><br><p>I'm in charge of the Bingo.</p><br><p>～の係り（担当）になってるの、という感じでしょうか。</p><br><p>ラッフルは"くじ"、こうゆうの当たったことがないです、完全に寄付として買うという気分です。</p><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10437514412.html</link>
<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 23:23:36 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>detour</title>
<description>
<![CDATA[ <p>She headed to Chicago by a car but had to take detour cause of snow storm.</p><br><p>迂回する、detour　を使います、</p><br><p>家の周りも工事中でしたが、ようやく綺麗な道路になりました。</p><p>detourと書いた矢印がでるのですが、どこまで回らせるの！？くらい何枚もサインが出てくるときもあります。</p><br><p>さて友人がシカゴ方面に車で１３時間以上かけていったようですが、幸い大雪もなく迂回せず帰ってこれたようです。</p><p>別の友達が以前、ちょうど大雪で途中一泊しながら迂回して向かったのを思い出しました。</p><br><br><p>話してるときに限って知ってるのに口をついて出てこない単語たち、今年こそアウトプット英語でがんばっていきたいですね<img height="16" alt="アメーバ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/344.gif" width="16"></p><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10427917962.html</link>
<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 11:06:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>shut off</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/amemberentry-10420391971.html</link>
<pubDate>Sat, 26 Dec 2009 05:49:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>クリスマスツリー</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/amemberentry-10416654075.html</link>
<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 03:06:04 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>may i have</title>
<description>
<![CDATA[ <p>スーパーのデリ、鮮魚、肉のカウンターなどで、</p><br><p>May I have a pound of ground pork?（豚ひき肉、１パウンドください）</p><br><p>や、</p><br><p>Can I get a half pound of thin sliced beef.(薄切り牛、半パウンドください)</p><br><p>とか、言います。</p><br><br><p>Can I ?</p><p>May I?</p><br><p>を、レストランでも使います。</p><br><p>しかし現地のＥＳＬの先生に注意すべきだと言われたのが、</p><br><p>Can I get ～～？とレストランでうっかり言ってしまうと、レストランでは食べないというニュアンスに変わるようです。</p><p>注文するときはCan i have ,,,だということでした。</p><br><p>私はgetと、つい言ってしまってということがありますが、、、お店の人たちには過去一度も持ち帰りと聞かれたことがないです、、、、間違いを察してくれたのでしょう。</p><br><br><br><p>あと、</p><p>May I ～？の方が丁寧ですが</p><p>つい口から、Can I ?と言ってしまった、ということもあります。</p><br><br><br><br><p>ある日、地下鉄で、パスください、をcan I で言ったら、</p><br><p>May I で言い直しなさい、態度悪いわよ、と駅のパス係り員に怒られました。。。</p><p>単なる機嫌が悪かったのでしょうが、</p><br><p>いろんな人がいるので、、、うっかり言ってしまうことには気をつけなくては。。。</p><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10391647805.html</link>
<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 01:04:04 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Vaccine</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">ワクチンと発音したら絶対通じません、、Vaccine（悲）</font></p><p><font size="2">今日は市のプリスクールに通う五歳以下の子達はワクチン接種可能の日ですが、、上の子が風邪のため身動きとれず断念します。</font></p><p><font size="2">かかりつけの病院では、ワクチン待ちのため順番を待っている状態です。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Flu season has come around here.</font></p><p><font face="Times New Roman"><font face="Times New Roman" size="2">I got some infos of swine flue from school, which is below,</font></font></p><p><font size="2"><br></font><font face="Times New Roman"><font face="Times New Roman"></font></font></p><p align="left"><font size="2">Signs of 2009 H1N1 can include:</font></p><p align="left"><font size="2">• Fatigue • Fever • Sore Throat • Muscle Aches</font></p><p><font size="2">• Chills • Coughing • Sneezing</font></p><br><font face="Times New Roman"><font face="Times New Roman" size="2"><p>Some people also have diarrhea and vomiting.</p><br><p>とのこと。風邪との区別が難しいですね・・・新型インフルエンザの検査はよほどの重症じゃない限りしないということで、学校でどれが流行ってるのか不明です。</p><br><p>ウイルスもこのまま発音したら通じません、Virus...</p><p>インフルエンザに似た風邪は、Influenza like illnessと言うようです。flu virus ではなくothe virusesによる風邪ということで。でも、実際どのウイルスによるものなのか検査以外では判断できませんが。</p><p>とにかくひどい風邪が流行ってるので手洗いうがいは必須です。</p><br><p>長男は昨晩発熱、高熱でしたが朝少しさがりました、平熱にさがって一日たたないと学校に行ってはいけない規則、よって明日も休みです。</p><p>昨日はVeteran's dayでホリデーでしたし、ながい休みになります<img height="16" alt="アメーバ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/344.gif" width="16"></p><br><p></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p></font></font><font size="2">let's see what will happen next....</font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10387124355.html</link>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 00:21:32 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>here you are</title>
<description>
<![CDATA[ <p>これ習ったなぁ、という記憶があるのに、聞かない言葉が、、、</p><br><p>Here you are.(どうぞ)</p><p>それにかわって、</p><p>Here you go.</p><p>といってます。</p><br><br><br><p>What's up?</p><p>と聞かれることもあると思っていたけれど、</p><p>学校の親同士の会話では、これがまったくないです。</p><p>How are you doing?とかHow are you?</p><p>How have you been?も時々。。</p><br><br><p>shall we ～？も滅多に聞きません。</p><br><br><p>long time no see もほとんど聞かないです。</p><br><p>あと、電話ではThis is ○○. が絶対なのかと私は信じてましたが、</p><p>こちらで聞いてるとそれが１００％でもないのです、</p><p>I'm ○○.</p><p>も有りです。</p><br><p>be absent from～</p><p>という熟語ですが、今日学校を休みます、という連絡の際には使わないんですか。。。？</p><p>これは私がしばらく忘れていた小さな疑問でした。</p><p>これを言って見た当初、相手に不思議な表情をされてから、</p><p>現地の人の言ってる"he/she will be out of school."と連絡するようになりました。</p><p>ただ、学校の先生は、○○was absent today.と話します。</p><br><br><p>覚えた英語は決して無駄ではないと思うけれど、</p><p>古かったりするし、適材適所でないと活きないこともあるようです。。。</p><br><p>日々言葉は進化します。ＯＭＧ！！！<img height="16" alt="アメーバ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/344.gif" width="16"></p><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10382721066.html</link>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 11:37:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>cartwheel</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日</p><br><p>Cartwheel＝「側転」のコツが載ってる本を読んでいました。</p><br><p>子供の頃何度と練習したけれど、結局私はできないで終わってしまいました。</p><br><p>章の最後に</p><br><p>、Halfway eforts produce halfway results.</p><p>Full-hearted enthusiasm leads to full-blown success.</p><br><br><p>半端な努力は半端な結果を生み出す。全身全霊で打ち込めば必ず実って成功する、という結び</p><p>でした。</p><br><br><br><p>“Hard work has made　it easy.This is my secret.That is why I win.”</p><p>オリンピック選手Nadia Comaneciの言葉。</p><br><br><p>今からでも遅くはない？<img height="16" alt="アメーバ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/344.gif" width="16"></p><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10381073067.html</link>
<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 05:07:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>mushroom</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#003300">Fall has come.</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">I was one of leaf pickers last Sunday.</font></p><p><font color="#003300">紅葉狩りに行ったとき、見上げた木の幹に大きなきのこが生えていて、おいしそうな形と色をしていました。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">きのこは、mushroomと言ってます。</font></p><p><font color="#003300">マッシュルームと日本でいえば、あれですが。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">shiitake mushroom</font></p><p><font color="#003300">maitake mushroom(hen of the woods)</font></p><p><font color="#003300">matsutake mushroom</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">これらは日本語のままなので分かりやすいです。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">私が忘れやすいのが、</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">king oyster mushroom または king trumpet....</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">というと、エリンギ茸</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">beech mushroom　</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">は、ぶなシメジ。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">wood ears は、きくらげ。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">庶民的なグロッサリーでは、なかなかこれらは見つかりません。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">がWhole FoodsやAsianスーパー、おしゃれな個人経営のグロッサリーなどで、買えます。</font></p><p><font color="#003300">パウンド１５ドルとか、２０ドルとかとか、値段が高いのですが。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">珍しいものというと、、、</font></p><p><font color="#003300">black trumpet,</font></p><p><font color="#003300">yellow foot,</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300">きのこの種類は豊富です。</font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p><p><font color="#003300"><br></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/cibrian/entry-10373482851.html</link>
<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 02:39:51 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
