<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/david-smith/rss.html">
<title>駅ナカ英会話　北条町分校</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/</link>
<description>旅や日常の人とのコミュニケーションに役立つワンポイントの英会話です</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10852218413.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10851120600.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831371286.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10832333378.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831267145.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831219006.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10824374814.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10824346638.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10823383154.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10811701899.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10852218413.html">
<title>I am a station master !!　ぼくは駅長です。</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10852218413.html</link>
<description>
Hello everyone. みなさんこんにちは。I am a station master !!　ぼくは駅長です。Hello everyone!!　みなさんこんにちは。have you ever seen these monkeys?　これらのお猿さんを見たことはありますか？The Hojo Railway Company has recruited two furry little new employees　last year.北条鉄道は２匹のふわふわの小さな新入社員を去年雇いました。N
</description>
<dc:date>2011-04-05T14:44:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10851120600.html">
<title>How do you feel when spring arrives?</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10851120600.html</link>
<description>
Hello everyone.　(*^▽^*)　みなさんこんにちは。How are you doing today? ごきげんいかがですか？Me? Ｇood! 私はとても良い気分です。How do you feel when spring arrives?春が来たら皆様どんな気持ちになりますか？Spring flowers bring..... happiness!!!春の花々は幸せを運んできます！！I am going to show you some pictures of spring f
</description>
<dc:date>2011-04-04T14:25:57+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831371286.html">
<title>駅スタッフ英会話（１３）特急列車の購入</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831371286.html</link>
<description>
駅スタッフによる、駅スタッフの為の英会話レッスンです(*^▽^*)このテーマは、加西市北条町駅スタッフが自分たちの勉強の為に始めました。シチュエーションを想定してわかりやすい文になってます。皆様もぜひご一緒に参加してみて下さい。長距離のチケットの購入を頼まれたら・・・You need to get the following information.以下の情報を得なくてはなりません。Number of travelers, please? 人数をお願いします。What&#39;s the date of
</description>
<dc:date>2011-03-18T14:12:31+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10832333378.html">
<title>Check please. ^-^  お勘定お願いします。</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10832333378.html</link>
<description>
Check please. ^-^ Today, let&#39;s look at how to pay in English.　今日は、英語での支払いの仕方を見てみましょう。Check please. お勘定お願いします。I&#39;ll pay in cash. キャッシュで支払います。I&#39;ll pay by credit card. クレジットカードで支払います。Could you charge the bill to my room? (私の部屋につけて下さい)←ホテル宿泊の時Does it incl
</description>
<dc:date>2011-03-17T12:00:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831267145.html">
<title>Emergencies. 緊急時</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831267145.html</link>
<description>
Hello everyone.　(*^▽^*)　みなさんこんにちは。The emergency is always unexpected... 緊急の出来事は予測できないものです。。。To be helped and to help someone, we need to learn some short phrases that can be used in the emergencies.助けてもらえるために、そして人を助ける事ができる為に、緊急時に使える短いフレーズを身に付けるべきだと感じ
</description>
<dc:date>2011-03-16T11:34:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831219006.html">
<title>駅スタッフ英会話（１２）普通・快速・急行・特急・新幹線</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10831219006.html</link>
<description>
駅スタッフによる、駅スタッフの為の英会話レッスンです(*^▽^*)このテーマは、加西市北条町駅スタッフが自分たちの勉強の為に始めました。シチュエーションを想定してわかりやすい文になってます。皆様もぜひご一緒に参加してみて下さい。Japanese trains are typically classified into the following categories...日本の列車は、通常、以下のタイプに分けられます。普通　Local : Local trains stop at every s
</description>
<dc:date>2011-03-15T10:21:05+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10824374814.html">
<title>Without a reservation! 予約無しでレストランへ行こう！</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10824374814.html</link>
<description>
Hello everyone.　(*^▽^*)　みなさんこんにちは。How are you doing today? ごきげんいかがですか？Me? I&#39;m good. 私？私は元気です。Today, let&#39;s go to a restaurant without a reservation. 今日は、予約無しでレストランへ行ってみましょう。You enter the restaurant and say ....あなたはレストランへ入りこう言います。。。Hello. We don&#39;t have
</description>
<dc:date>2011-03-10T10:40:02+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10824346638.html">
<title>駅スタッフ英会話（１１）　電車に乗るための並び方を説明したいとき・・・</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10824346638.html</link>
<description>
駅スタッフによる、駅スタッフの為の英会話レッスンです(*^▽^*)このテーマは、加西市北条町駅スタッフが自分たちの勉強の為に始めました。シチュエーションを想定してわかりやすい文になってます。皆様もぜひご一緒に参加してみて下さい。電車に乗るための並び方を説明したいとき・・・Go to the platform and wait behind the white line, please.ホームで、白い線の内側でお待ちください。Line up behind the last person, plea
</description>
<dc:date>2011-03-09T11:10:57+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10823383154.html">
<title>Let's make a reservation for dinner! 夕食の予約をしよう！</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10823383154.html</link>
<description>
Hello everyone.　(*^▽^*)　みなさんこんにちは。How are you doing today? ごきげんいかがですか？Me? Not bad. 私？私は元気です。Today, let&#39;s look at how to make a reservation for dinner.今日は、夕食の予約の仕方を見てみましょう。When you call a restaurant....あなたがレストらんに電話する時です。。。Let&#39;s start with this answer.
</description>
<dc:date>2011-03-07T15:48:54+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/david-smith/entry-10811701899.html">
<title>駅スタッフ英会話(１０)　新幹線の乗り場を聞かれて・・・</title>
<link>https://ameblo.jp/david-smith/entry-10811701899.html</link>
<description>
駅スタッフによる、駅スタッフの為の英会話レッスンです(*^▽^*)このテーマは、加西市北条町駅スタッフが自分たちの勉強の為に始めました。シチュエーションを想定してわかりやすい文になってます。皆様もぜひご一緒に参加してみて下さい。新幹線の乗り場を聞かれて・・・Can you help me?　すみません。Sure. どうしましたか。I&#39;m not sure where I can bord my Shinkansen train. どこで新幹線に乗ったらよいのか分からないのです。May I see
</description>
<dc:date>2011-02-27T10:32:44+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
