<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>～ファイティング！파이팅! ～Kazuyaのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/distribution2010/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ハングルを学ぶ過程を楽しく記録したり、最近の韓国事情なども書いていけたらと思います。気軽にお立ち寄りいただけますと幸いです。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>오래간만이네요...!!</title>
<description>
<![CDATA[ <p><strong><font color="#0000ff" size="3">오래간만이네요. ^ ^ ;　オレガンマニエヨ</font></strong></p><p> </p><p>ひさしぶりです。</p><p> </p><p>ブログの更新はえーっと・・</p><p> </p><p>１ヵ月半前！！</p><br><p> </p><p>本当に夏は忙しいね。</p><br><p>そうそう、本来夏忙しい仕事なんで・・</p><br><p>だって、それに本職じゃない仕事もやってきて・・・</p><br><p><font color="#0000ff" size="3"><strong>변명 하지마！　ビョンミョン　ハジマ！</strong></font></p><p><strong><font size="2"><br></font></strong> </p><p><font size="2">意味は流れの通り「言い訳</font><font size="2">するな！＾＾」です。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">「～しないで。」という表現で<strong>하지마（ハジマ）</strong>を使います。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">ちなみにビョンミョンは漢字から作られた言葉のようで、「弁明」から成るとのこと。（最近知った♪）</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">歌にも結構出てきますし、表現としてとても多いような気がします。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">もちろん丁寧な表現ではありませんのでご注意を＾＾</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">しかし、公言したテストの日が近づいてるぁ。</font></p><br><p><strong><font color="#0000ff" size="3">괜찮아? （クェンチャナ？）</font></strong></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">大丈夫か？</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">これもよく出てくる。。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><strong><font size="2"><br></font></strong> </p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10974309807.html</link>
<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 17:59:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>サマータイム！！</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#000000" size="2"><strong>現時点の精一杯！！</strong></font></p><p><font color="#000000" size="2"><strong><br></strong></font></p><p><font color="#000000" size="2"><strong>少ない語彙だけでなんとか作文！！</strong></font></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff">이번주 부터 서머 타임　입니다. </font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">イボンチュ　ブト　サモータイミムニダ</font></strong></p><p><strong><font color="#000000">（今週からサマータイムです。）</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff">8시 근무 시작　입니다.</font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">パルシ　クンム　シジャギムニダ</font></strong></p><p><strong><font color="#000000">（８時から勤務開始です。）</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff">그리고 빨리 돌아갑니다. <font face="BatangChe">ㅎㅎㅎ</font></font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff" face="BatangChe"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">クリゴ　パルリ　トラガムニダ　ｈｈｈ</font></strong></p><p><strong><font color="#000000">（そして、早く帰ります　ははは＾＾）</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">ちなみに初級としてのポイントは２つかと。</font></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><font color="#ff0000" size="2">①初級の発音で、やや難しいのは連音化。</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><font color="#000000" size="2"><strong>　입니다. の発音はイムニダですが、</strong></font><strong><font color="#000000"><font size="2">　</font></font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><font size="2"><br></font></font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><font size="2">　<u>その直前ある言葉（子音）次第ではその流れを組み、連続して発音されます。</u></font>　</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><font size="2">　타임　の　「임」　の下部（パッチムと呼ばれます。）</font>に子音の<font face="BatangChe">　ㅁ<font size="2" face="ＭＳ Ｐゴシック">　がありますが、</font></font></font></strong></p><p><font color="#000000" size="2"><strong><br></strong></font></p><p><font color="#000000"><strong>　これは「ｍ」の発音ですので、次の母音の</strong></font><font color="#000000"><font size="2" face="BatangChe"><strong>이</strong></font><font size="2" face="ＭＳ Ｐゴシック"><strong>　「i」　と繋げて発音し、</strong></font></font><font color="#000000"><font size="2" face="ＭＳ Ｐゴシック"><strong><br></strong></font></font></p><p><strong><font color="#000000">　「ｍ」＋「i」で「ミ」、ミムニダとなる訳です。</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><font color="#ff0000" size="2"><strong>②何気に難しいハングルの英語表記</strong></font></p><p><font color="#000000" size="2"><strong><br></strong></font></p><p><strong><font color="#000000">　韓国人の英語の発音は、日本人とは少し異なります。</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">　<u>ｓｕｍｍｅｒ　ｔｉｍｅは日本語で<font color="#ff0000">サマータイム</font></u>。（そもそもこれがスタンダードになんないのは当たり前。）</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">　<u>韓国語では<font color="#ff0000">サモータイム</font></u>と発音されます。（こっちの方がなんとなく本物っぽい。）</font></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>　韓国語の母音子音を全部覚えても、日本語の発音の感覚で書くと間違えてしまいます。</strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">　発音の感覚を身につけるか、単語として覚えてしまうかになりますね。</font></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>　テレビでハングル講座でもやっていましたが、<font color="#ff0000">ドラマはドゥラマ（드라마）</font>と発音したりと、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>　何気に難しいのが韓国スタイルの英語。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>　でも、他国の言葉もきっと同じ問題がありますよねー＾＾</strong></p><br><p><strong>　</strong></p><p><strong>　</strong></p><p>　</p><br><br><br><p></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10931704820.html</link>
<pubDate>Wed, 22 Jun 2011 23:12:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>K-POPは輸入版CDで！</title>
<description>
<![CDATA[ <p><strong>韓流ブームが起こる前、カラオケでK-POPを韓国語でガッツリ歌う者など、レアだったと思うのですが、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>（ちなみに上記、該当者。もちろん、時と場合を考えて歌わないと大変な空気になりますね＾＾）</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>最近チャングンソクがオリコン1位を獲ったりと、K-POPがさらに勢いを増し、チャートを席巻してます。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>凄いですよね。。私もK-POPのCDを買う頻度が高まりました。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>といっても、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>どちらかと言えばハングルで聞きたいので、輸入版CDを買うことが多いです。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>ただ、歌詞の意味がわからず、毎回凹みます。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>ゆっくり読めはしますが・・・</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>残念ながら、内容の８割・・、いや場合によっては９割ぐらい意味が分かりません。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>逆に・・・知っているフレーズがたまたま重なった時は、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>少しかじってて良かったな～と快感に浸ることもできます！（たまにね！）</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>日本語版を全く聴かないこともないので、比較したこともあるのですが、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>私レベルでも結構歌詞の内容を柔軟に変えていることが分かります。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>例えば、少女時代のＧｅｅなんて、歌詞の意味が全然違います。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><font color="#0000ff">ドキドキ♪</font>という意味で<font color="#0000ff">두근두근♪（ドゥクン、ドゥクン）</font>とか、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>めちゃかわいい表現があるのに、そういった内容すら消したか・・。と思ってしまう。。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>それはそれで良いのですが、個人的にはせっかく勉強しているのだから、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>これまで通り輸入版を買って、辞書を引っ張り出して、できるだけ本来の意味で理解していきたい。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>そう思う今日このごろ。。</strong></p><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10927592743.html</link>
<pubDate>Sat, 18 Jun 2011 22:34:34 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>빵을 배우고 있습니다 ＾＾　パンを習っています。</title>
<description>
<![CDATA[ <p><strong>実は、</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>月イチペースですが、天然酵母のパン教室に通っています。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>４月から習ってるんですが、私を含め男性もちらほら＾＾</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>ちなみにパンはハングルで「<font color="#0000ff">빵（ッバン</font>）」</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>（小さい「ツ」が入っていてややこしいですが、しっかり「ッ」と発音するわけではなく・・・。</strong></p><p><strong>バを２重に重ねたような発音です。これが日本語に無い「濃音」です。）</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>で、今日はクグロフとフォカッチャでした。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110612/22/distribution2010/85/ac/j/o0640048011287121895.jpg"><img width="213" height="161" alt="～ファイティング！？？？! ～Kazuyaのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110612/22/distribution2010/85/ac/j/t02200165_0640048011287121895.jpg" border="0" complete="true"></a></p><br><p><strong>んー！<br></strong></p><p><font color="#0000ff"><strong>맛있어요 ！（マシッソヨ！　おいしいです！）</strong></font></p><p><strong><font color="#0000ff"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000">もっと伝えたいとき～！</font></strong></p><p><font color="#0000ff"><strong><br></strong></font></p><p><font color="#0000ff"><strong>아주　맛있어요！（アジュ　マシッソヨ！とてもおいしいです！）</strong></font></p><p><strong><font color="#0000ff"><br></font></strong></p><p><font color="#0000ff"><strong>＾＾</strong></font></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10921607875.html</link>
<pubDate>Sun, 12 Jun 2011 22:33:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>プゴク（북어국）、結構好きです。</title>
<description>
<![CDATA[ <p><br><strong><font color="#000000">15時・・遅～いランチを、とある韓国料理屋でとりました。</font></strong></p><p><strong><font color="#000000"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff"><font color="#000000">注文したのはプゴク</font>（북어국）</font><font color="#000000">。</font></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>干しタラのだしをとったスープで、野菜や卵なども入っています。</strong></p><br><p><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110607/22/distribution2010/fa/80/j/o0640048011277026989.jpg"><img alt="～ファイティング！？？？! ～Kazuyaのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110607/22/distribution2010/fa/80/j/t02200165_0640048011277026989.jpg" border="0" complete="true"></a> </p><br><p><strong>ちょっと前、ＴＶ（魔女の22時）で話題になり、ご存知の方も多くなったのではないでしょうか。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>自分は男性だから関心は薄いのですが。。お肌にいいらしいですね。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>夕食の時間も近いし、韓国料理にしては、あっさりしているので、これに。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>やっぱり、やさしい味。おいしい。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>韓国旅行で、辛いモノをそろそろパスしたくなった時におすすめです＾＾</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>ハングルでプゴクと、どう書くかわかりませんでしたので・・・</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>スペルをつい先程、韓国人の友人に習いました＾＾；習いたてです！</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><font color="#0000ff">고마워・・・</font>（コマウォ　ありがとう！）</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><font color="#0000ff">친구！</font><font color="#000000">（チング　友達）　</font></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>ちなみに！</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>ごはんをお箸で食べるのは韓国式ではなく、日本式。</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong>韓国料理では、ごはんはお箸を使わずスプーンで召し上がれ～＾＾</strong></p><p><strong><br></strong></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10916503904.html</link>
<pubDate>Tue, 07 Jun 2011 22:26:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語に無い発音</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">滞らず見ました「テレビでハングル講座」の９課。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">俳優のパク・へジンさんのインタビューがあり、日本で歌手デビューをされたときに、「<strong><font color="#0000ff">日本語の　ざ</font></strong>　という発音が難しかった。」というお話がありました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">これには理由があり、韓国語には「Ｚ」の発音が無いらしく、「ざじずぜぞ」の全部が難しいはずです。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">一応無理やり当てはめると、<font color="#0000ff"><strong>자（ジャ）　지（ジ）　즈（ジュ）　제（ジェ）　조（ジョ）</strong></font><font color="#000000">　となるんですけど、確かにそのまま日本語に転用するとネイティブから遠いですよね。</font></font></p><p><font size="2">例えば「全然～」という言葉は、韓国人の方は「じぇんじぇん～」、「どうぞ」は、「どうじょ＾＾」と発音されがちです。けど、カワイイんだなー！！</font><font size="2">日本語が堪能な友達でもそんな感じだった。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">当然ですが、逆に日本語にはない発音が韓国語もたくさんあります。</font></p><p><font size="2">「二重母音」「連音」「激音」「濃音」・・・、また詳しくご紹介できる機会があれば！</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">今日は全く勉強していないので、これらの発音の復習を少しでもやることにします。。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><strong><font color="#0000ff" size="2">파이팅～!!</font></strong></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10913559100.html</link>
<pubDate>Sun, 05 Jun 2011 00:12:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>どういたしまして</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">ドラマ「ＢＯＳＳ」御覧になってますでしょうか？</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">御覧の方は・・・。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">先週、２ＰＭが登場してましたね。</font></p><p><font size="2">韓国語のセリフも少しだけありました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">終盤で、<font color="#0000ff">ケンコバさんが「カムサハムニダ」</font>と言ったのに対して、</font></p><p><font size="2"><font color="#ff1493">天海さんが「チョンマネヨ～」</font>と返していました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">これはハングルで、</font><font color="#ff0000" size="3"><strong>천만에요.</strong></font></p><p><font size="2">「どういたしまして」という意味ですが、しっかり頭にアクセントをつけることが重要です。</font></p><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>「チョ」</strong></font><font size="2">を強調して発音するのがポイント。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">また、</font><font size="2">천만에요や、안녕하세요など、最後に<strong>「요（ヨ）」</strong>がつく場合は、</font></p><p><font size="2">「ヨ。」ですぐに切らずに、<strong>「ヨ～。」</strong>と余韻を残して伸ばすとネイティブの発音にぐっと近くなります。</font></p><p><font size="2">日本人は語尾を伸ばしたように習慣があまりないですから、気をつけなければなりません。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">韓国の方からすると、ここですぐに韓国人か日本人か判断がつくそうです。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">というのは、</font><font size="2">私自身が韓国の友人からそのように言われた事があるんですよねー＾＾；</font></p><p><font size="2"><br></font></p><font size="2"><p><font size="2">「驚くほど身につく韓国語（高橋書店）」というＣＤ付きの本を使い、（わかりやすい！）</font></p><p>今日は徹底して基礎単語、決まり文句の発音の練習をしていました。</p><br><p>うーん、眠い。。</p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">今日はこのぐらいで。。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">잘 자　～</font></p><p><font size="2"><br></font></p></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10909486127.html</link>
<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 00:21:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>テレビでハングル講座を見て基礎学習！</title>
<description>
<![CDATA[ <p>NHKハングル講座をずっと録画だけしていたのですが、第１講～８講まで今日一気に見ました。</p><br><p>なのに、疲れ・・・・・ない。</p><p>ほぼぶっ通しなのに、飽きなかった。</p><br><p>うーん、不思議。</p><p>大沢あかねさんが楽しそうにやってるからかも！</p><br><p><font size="2">第１講から、</font>ひとつだけ抜粋。</p><br><p><strong><font size="2">안녕　하세요.</font></strong></p><p><font size="2">（アンニョン　ハセヨ）</font></p><p><font size="2">ご存知の通り、「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」全て、これでOK。</font></p><p><font size="2">ですが、さよならは違うんです。そうそう。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><span class="font-ko" lang="ko"><strong><font size="2">안녕히 가세요.</font></strong></span></p><p><font size="2">（アンニョンヒ　ガセヨ）<br>⇒「さよなら」の意。お別れをして、その場を立ち去る人に対して言う。</font></p><p><font size="2">　「行く」という動詞の原形がハングルで「<strong>가다</strong>（カダ）」ですから、後半部分はその変形ですね。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p class="en"><font size="2"><span class="font-ko" lang="ko"><strong>안녕히 계세요.</strong></span> </font></p><p class="en"><font size="2">（アンニョンヒ　ゲセヨ）</font></p><p class="en"><font size="2">⇒これも同じく「さよなら」の意。お別れをして、その場に留まる人に対して言う。</font></p><p class="en"><font size="2"><br></font></p><p class="en"><font size="2">両方がその場を立ち去るは互いに<span class="font-ko" lang="ko">안녕히 가세요～＾＾</span></font></p><p class="en"><font size="2"><span class="font-ko" lang="ko"><strong><br></strong></span></font></p><p><span class="font-ko" lang="ko"><font size="2"><font color="#0000ff"><strong>ちなみに、とても親しい間柄だったら<span class="font-ko" lang="ko">안녕（アンニョン）～＾＾/でOK。</span></strong></font></font></span></p><p class="en"></p><p>今後は毎週見て、滞らないようにしないとネ。。</p><br><p>ハングル検定の公式ブックと、ハングル講座の６月号も入手！<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110529/20/distribution2010/a2/c7/j/o0160012011258525888.jpg"><img alt="～ファイティング！파이팅! ～Kazuyaのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110529/20/distribution2010/a2/c7/j/t01600120_0160012011258525888.jpg" border="0" complete="true"></a> </p><br><p>問題は・・公式ブックの方は毎日どれぐらいのペースでやるか・・・だなぁ。。</p><br><br><p>NHKハングル講座</p><p><a href="http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/tv/">http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/tv/</a> </p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10907104919.html</link>
<pubDate>Sun, 29 May 2011 19:42:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>初めまして！（처음 뵙겠습니다 ！）</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#000000" size="2"><strong>初めまして。<br>初ブログです。どうか気軽にお付き合い宜しくお願い致します。<br></strong></font></p><br><p><font color="#000000" size="2"><strong>主にハングルのお勉強について書いていきます。</strong></font></p><p><strong><font size="2"><br></font></strong></p><p><font color="#000000" size="2"><strong>大学時代（３０歳だから・・もう１０年ぐらい前かぁ）に教授が韓国人でいらっしゃったことから、</strong></font></p><p><font color="#000000" size="2"><strong>ハングルと触れ合う機会があり、母音、子音と簡単な単語をほんの少し（ここ強調したい＾＾；）</strong></font></p><p><font color="#000000" size="2"><strong>独学で勉強しました。</strong></font></p><br><p><font color="#000000" size="2"><strong>韓国旅行はこれまで計９回！幸運にも韓国人の友人ができたりもしたのですが。。</strong></font></p><p><strong><font size="2"><br><font color="#000000"><br></font></font></strong></p><br><p><font color="#0000ff" size="3"><strong>卒業後は、企業社会の荒波の中・・・。（うー、思い出しただけで。。）</strong></font></p><p><font color="#0000ff" size="3"><strong>友人とは疎遠になり、わずかに憶えていたハングルも「これ、何て意味だっけ？」といったサマ。</strong></font></p><br><p><font color="#000000" size="2"><strong>これでは勿体無いなさすぎる！</strong></font></p><p><font color="#000000" size="2"><strong>ということで、数年ぶりに埃まみれの辞書も引っ張り出して。。</strong></font></p><p><font size="2"><strong><br><font color="#000000"><br></font></strong></font></p><p><font color="#000000" size="2"><strong>またハングルの勉強をすることに。。</strong></font></p><p><font size="2"><br><font color="#0000ff"><br></font></font></p><p><font color="#0000ff" size="3"><strong>まずは、目標！！</strong></font></p><p><font color="#0000ff" size="3"><strong>１１月１３日（日）に行われるハングル能力検定（１級～５級まであります。）にて、４級を目指します！！</strong></font></p><br><p><strong><font color="#000000" size="2">※４級とは・・・６０分授業を８０回受けたレベルとのこと。レストランでの注文や、ショッピング　　簡単な手紙、メールの内容を理解できる程度。</font></strong></p><br><p><strong><font color="#000000" size="2">この些細なブログですが、お立ち寄りいただけると嬉しいです。</font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="2">韓国旅行や料理、K-POPなどコミュニティーが広がればとも考えています。</font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="2">また、上級者の方々、是非勉強方法など教えていただけると幸いです。</font></strong></p><br><p><font size="3"><font color="#0000ff"><strong>とにかく・・・頑張ります！</strong></font></font></p><p><font size="3"><font color="#0000ff"><strong><br></strong></font></font></p><p><font color="#0000ff" size="5"><strong>ファイティング（파이팅!） ～～＾＾/</strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/distribution2010/entry-10905859953.html</link>
<pubDate>Sat, 28 May 2011 18:09:46 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
