<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>韓国ドラマを翻訳・字幕なしで見たい！</title>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/dramadehangul/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>好きなドラマ見ながら楽しくハングル習得しちゃおう。そんな気持ちで始めたブログです。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>星から来たあなた1話ー５</title>
<description>
<![CDATA[ <span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">チャンソンイがおばかなことをネットに書き込み、<br>イメージが～！！！<br>と頭を抱える事務所の社長のシーン。<br><br><br>この社長、くせものだけど憎めない^^;<br>いい味出してますｗ<br><strong><br></strong></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">---<br><b>・ハングル</b><br><font color="#FF0000">・直訳</font><font color="#0000FF"><br>・翻訳</font><br><br>この順でいきます。<br>直訳と翻訳がかわらない場合は、直訳だけ書きます。<br>---</span></span><strong><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150927/09/dramadehangul/0c/9d/j/o0504027013436889641.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150927/09/dramadehangul/0c/9d/j/o0504027013436889641.jpg"></a><br><br><br>안대표：</strong><br><b>내가 튀윗터 이런 거 좀 하지 말라고 그렇게..</b><br><font color="#FF0000">俺がツイッターとかそういうのをするなってあれ程・・</font><br><font color="#0000FF">SNSはダメだとさんざん言ったのに</font><br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>너 뭐 했어, 임마, 응? 못 하게 말렸어야지.</b><br><font color="#FF0000">お前何してた、お前。ん？できないようにやめさせないと</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br><font color="#0000FF">お前が止めるべきだろ。</font><br><br><strong>남매니저：<br>제 말 듣나요, 어디. 저도 죽겠어요.</strong><br><font color="#FF0000">僕の言うことなんか聞きませんよ、どこ。　僕も死にそうです。</font><br><font color="#0000FF">僕の話なんて聞きませんよ</font><br><br><strong>안대표：<br>기사는 내려졌어?</strong><br><font color="#FF0000">記事は取り消されたのか？</font><br><font color="#0000FF">記事は？</font><br><br><strong>남자：<br>거의 내리고 있긴 합니다만.</strong><br><font color="#FF0000">ほとんど取り消されてはいますが</font><br><font color="#800080"><font color="#0000FF">ほぼ下げさせましたが</font><br></font><br><b>이미 실시간 검색어 1위가 모카 문익점, 2위가 문익점 천송이.</b><br><font color="#FF0000">すでにリアルタイム検索ワードの１位がモカ、ムンイクチョム。2位がムンイクチョム、チョンソンイ</font><br><font color="#0000FF">すでに検索ワードの上位を占めてます</font><br><br><strong>안대표：</strong><br><b>아니, 얼마나 닭대가리면은 모카랑 그 목화를 구별 못 하냐, 응?</b><br><font color="#FF0000">いや、どんだけ頭悪かったらモカとあのモッカ（綿花）の区別ができないんだ、ん？</font><br><font color="#0000FF">モカと木綿も区別できんとはどれだけバカなんだ</font><br><br><b>문익점 선생은 후세에 자기가 이런 일로 실시간 1등 먹을 줄은 꿈에도 몰랐을 거야, 그지?</b><br><font color="#FF0000">ムンイクチョム先生は後世に自分がこんなことでリアルタイム１位になるとは夢にも思わなかったはずだ、だろ？</font><br><font color="#0000FF">ムン先生もビックリだろうな、だろ？<br></font><br><b>야～이건 그야말로 무식이 빚은 대참사다 대참사야.</b><br><font color="#FF0000">いや～これはそれこそ無知がもたらした大参事だ、大参事</font><br><font color="#0000FF">無知が引き起こした大惨事だ</font><br><b><br>돌아버리겠네.</b><br><font color="#FF0000">くるいそうだ</font><br><font color="#0000FF">まいっちまう<br><br><font color="#000000">---<br><br>わからなかった単語や文法、気付きなんかを見ていきます。<br><br>↓↓↓<br></font></font></span></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><strong>안대표：</strong><br><b>내가 튀윗터 이런 거 좀 하지 말라고 그렇게..</b><br><font color="#FF0000">俺がツイッターとかそういうのをするなってあれ程・・</font><br><font color="#0000FF">SNSはダメだとさんざん言ったのに</font><br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>너 뭐 했어, 임마, 응? 못 하게 말렸어야지.</b><br><font color="#FF0000">お前何してた、お前。ん？できないようにやめさせないと</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br><font color="#0000FF">お前が止めるべきだろ。</font><br><br>임마　＝　お前<br><br><br><br><strong>남매니저：<br>제 말 듣나요, 어디. 저도 죽겠어요.</strong><br><font color="#FF0000">僕の言うことなんか聞きませんよ、どこ。　僕も死にそうです。</font><br><font color="#0000FF">僕の話なんて聞きませんよ</font><br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">죽겠어요　＝　死にそうです<br><br>韓国ではよく、「ものすごく！」というニュアンスで「</span></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">죽겠어　＝　</span></span></span></span>死にそう」って言葉をよく使います。<br>배 고파　</span></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">죽겠어.　＝　おなかすいて死にそう！　とか。<br><br><br></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span><strong>안대표：<br>기사는 내려졌어?</strong><br><font color="#FF0000">記事はおろされたのか？</font><br><font color="#0000FF">記事は？<br><br><font color="#000000">기사　＝　記事　漢字語です。<br><br><br></font></font><br><strong>남자：<br>거의 내리고 있긴 합니다만.</strong><br><font color="#FF0000">ほとんど取り消されてはいますが</font><br><font color="#800080"><font color="#0000FF">ほぼ下げさせましたが</font><br></font><br><b>이미 실시간 검색어 1위가 모카 문익점, 2위가 문익점 천송이.</b><br><font color="#FF0000">すでにリアルタイム検索ワードの１位がモカ、ムンイクチョム。2位がムンイクチョム、チョンソンイ</font><br><font color="#0000FF">すでに検索ワードの上位を占めてます</font><br><br><strong>안대표：</strong><br><b>아니, 얼마나 닭대가리면은 모카랑 그 목화를 구별 못 하냐, 응?</b><br><font color="#FF0000">いや、どんだけ頭悪かったらモカとあのモッカ（綿花）の区別ができないんだ、ん？</font><br><font color="#0000FF">モカと木綿も区別できんとはどれだけバカなんだ</font><br><br><b>문익점 선생은 후세에 자기가 이런 일로 실시간 1등 먹을 줄은 꿈에도 몰랐을 거야, 그지?</b><br><font color="#FF0000">ムンイクチョム先生は後世に自分がこんなことでリアルタイム１位になるとは夢にも思わなかったはずだ、だろ？</font><br><font color="#0000FF">ムン先生もビックリだろうな、だろ？<br></font><br><b>야～이건 그야말로 무식이 빚은 대참사다 대참사야.</b><br><font color="#FF0000">いや～これはそれこそ無知がもたらした大参事だ、大参事</font><br><font color="#0000FF">無知が引き起こした大惨事だ</font><br><b><br>돌아버리겠네.</b><br><font color="#FF0000">くるいそうだ</font><br><font color="#0000FF">まいっちまう<br></font></span></span>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12077690623.html</link>
<pubDate>Thu, 08 Oct 2015 22:19:34 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【開催報告】第4回☆ハングルcafe会</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="6" color="#FF1493">第4回☆ハングルcafe会</font><br><br>開催してきましたー！<br><br><br><br>といっても、参加者はゼロ！だったので、<br><br>先生と私のマンツーマンに。<br><br><br><br><br>マンツーマンだったので、<br><br>私の今のレベルに合わせて、<br><br>みっちり見てもらっちゃいました^^<br><br><br><br><br>とあるテキストをを基準にして、<br><br>読みと意味と、<br><br>そして・・・豆知識。<br><br><br><br>豆知識とか雑学的な話、<br><br>個人的に大好きです<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" alt="ラブラブ"><br><br><br><br>今回出てきたのは、<br><br><font size="6">이사　（イサ）　＝　引越し</font><br><br><br><br>韓国では、<br><br>数字の２をイ。<br><br>数字の４をサ。<br><br>って言うんです。（数字の読み方は二通りあるのでそのうちの１つです）<br><br><br><br><br>だから、韓国の引越し屋さんの電話番号は、<br><br>基本的に下４桁が　<font size="6">2424</font><br><br>なんだとかｗ<br><br><br><br>語呂合わせ電話番号ですね＾＾<br><br>日本で言うと、<br><br>0120-828-828（やずや）<br><br>みたいな。<br><br><br><br>おもしろいｗ<br><br><br><br>また<font size="6" color="#FF1493">来月もハングルcafe会やります＾＾<br></font><br>来月は１１月１５日の日曜日に開催します。<br><br>誰も来なくてもやります～ｗ<br><br><br><br>また告知します＾＾<br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12080789711.html</link>
<pubDate>Mon, 05 Oct 2015 13:28:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第4回☆ハングルcafe会＠池袋</title>
<description>
<![CDATA[ <font color="#FF1493" style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><strong>第4回☆ハングルcafe会＠池袋</strong></font><br style="color: rgb(137, 84, 74); font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><br style="color: rgb(137, 84, 74); font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">開催します～^^</span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">実は密かに４回目を迎えます♪</span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">★日時：10月4日（日）　9時半～10時半</span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">★場所：池袋駅近くのカフェ（参加表明された方にご連絡させて頂きます）<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">★参加費：ご自分のご飲食代<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">英会話はたくさんあるけど、韓国語ないなー<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">でも韓国語の機会がほしいなー<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">と思って立ち上げました^^<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">実際に韓国語を教えている韓国人の先生が1人いらっしゃいます。<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">初心者・上級者問いません^^<span class="Apple-converted-space">&nbsp;</span></span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">韓国語を話す意欲のある方、どなたでも大歓迎です♪</span><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><br style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;"><span style="font-family: &quot;ヒラギノ角ゴ Pro W3&quot;,&quot;Hiragino Kaku Gothic Pro&quot;,Osaka,&quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;,&quot;MS PGothic&quot;,sans-serif,メイリオ,Meiryo; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: 23.3333px; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px; display: inline ! important; float: none;">以前開催したときの様子はこちら↓</span><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150929/00/dramadehangul/12/74/j/o0640048013438824155.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150929/00/dramadehangul/12/74/j/o0640048013438824155.jpg" alt=""></a><br><br>ご質問等あればお気軽にコメントください^^<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12078416600.html</link>
<pubDate>Tue, 29 Sep 2015 00:52:18 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>星から来たあなた１話ー４</title>
<description>
<![CDATA[ いよいよ本編の始まりです＾＾<br><br>ラブコメディ独特のかる～いかけあいが個人的には大好きで♪<br><br>訳していくのがますます楽しみです^^<br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><strong><strong>---<br><b>・ハングル</b><br></strong><font color="#FF0000">・直訳</font><font color="#0000FF"><br>・翻訳</font><br><br></strong>この順でいきます。<br>直訳と翻訳がかわらない場合は、直訳だけ書きます。<strong><br><strong>---</strong><br><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150926/16/dramadehangul/7c/1b/j/o0413026713436245109.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150926/16/dramadehangul/7c/1b/j/o0413026713436245109.jpg" alt=""></a><br><br>남매니저：</strong><br><b>누나 여기요. 커피</b><br><font color="#FF0000">ヌナ、どうぞ、コーヒー</font><br><font color="#0000FF">ソンイ姉さん、どうぞ　コーヒー</font><br><br><strong>송이：<br>모카 라테?</strong><br><font color="#FF0000">モカラテ？</font><br><br><strong>남매니저：<br>네.　</strong></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">그것 꼭 사오라 하셨잖아요.</span></span></b><br><font color="#FF0000">はい。</font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">それを必ず買ってこいって言ったじゃないですか。</font><br><font color="#0000FF">ええ。頼んだでしょ。</font><br><strong><br></strong><strong>송이：<br></strong></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>저리 비켜봐</b><br><font color="#FF0000">あっちに少しよけて</font><br><font color="#0000FF">離して</font><br><br><b>너 이거 마셔.</b><br><font color="#FF0000">あんたこれ飲みなさい</font><br><font color="#0000FF">飲んでいいわ</font><br><br><strong>여매니저：<br>감사합니다, 언니.</strong><br><font color="#FF0000">ありがとうございます、オンニ。</font><br><font color="#0000FF">いただきます。</font><br><br><br><strong>남매니저：<br>누나 힘들게 200미터나 뛰어 가서 사온 건데<br></strong><font color="#FF0000">ヌナ、苦労して200メートルも走って買ってきたのに・・</font><br><font color="#0000FF">そんな、走って買ってきたのに</font><br><br><strong>송이：<br>야, 모카라테 칼로리 어마무시해.</strong><br><font color="#FF0000">ちょっと、モカラテのカロリーとてつもないのよ。</font><br><font color="#0000FF">カロリーが激ヤバなんだもん。</font><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>잠깐만 쉬자고 런닝머신 두 시간짜리 먹니?</b><br><font color="#FF0000">ちょっと休もうとランニングマシーン２時間分も食べるの？</font><br><font color="#0000FF">後で２時間も走りたくない。<br></font><br><strong>남매니저：<br>역시, 우리 누나가 자기관리 하나 철저하시다니까.</strong><br><font color="#FF0000">やっぱり私たちのヌナは自己管理１つ徹底していますよね。</font><br><font color="#0000FF">さすが自己管理が徹底してますね。</font><br><br><strong>송이：<br>당연하지.　</strong></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>이사 잘했지?</b><br></span></span><font color="#FF0000">当たり前でしょ。引っ越しちゃんとしたわよね？</font><br><font color="#0000FF">引越しはすんだ？</font><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150926/16/dramadehangul/ac/d3/j/o0427026813436246636.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150926/16/dramadehangul/ac/d3/j/o0427026813436246636.jpg" alt=""></a><br><br><strong>남매니저：<br>그럼요, 제가 마무리 청소까지 다 하는 거 딱 보고 왔는데.</strong><br><font color="#FF0000">もちろんです。私が仕上げの掃除まで全てすることしっかり見届けて来ましたから。</font><br><font color="#0000FF">もちろん。掃除も見届けてきました。<br><br></font><b>누나? 근데 지금 뭐하세요?</b><br><font color="#FF0000">ヌナ、ところで今何してるんですか？</font><br><font color="#0000FF">何やってるんですか？</font><br><br><strong>송이：<br>팬들과의 소통.</strong><br><font color="#FF0000">ファンたちとの交流。</font><br><font color="#0000FF">ファンとの交流。</font><br><br><strong>남매니저：<br>또 SNS하세요?</strong><br><font color="#FF0000">またSNSですか？</font><br><font color="#0000FF">またSNS?</font><br><br><b>아니 또 뭐라고 하신 거예요?</b><br><font color="#FF0000">いやまた何て書いたんですか？</font><br><font color="#0000FF">今度は何て？</font><br><br><strong>송이：</strong></span></span><div><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><strong><font color="#000000">“피곤한 오후엔 역시 달달한 모카라테가 짱.</font><br></strong></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#FF0000">つかれた午後にはやっぱり甘いモカラテが最高。<br></font></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#0000FF">けだるい午後にはモカラテが最高。<br><br></font><strong><font color="#000000">문익점 선생님이 왜 모카 씨를 숨겨 들어왔는지 알 것 같다. <br></font></strong></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#FF0000">文益漸（ムンイクチョム）先生がどうしてモカの種を隠して持ってきたのか分かるような気がする。</font><strong><font color="#000000"><br></font></strong></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#0000FF">ムン先生がモカの種を持ち帰った理由がわかる</font><strong><font color="#000000"><br><br>문익님 선생밈 땡큐~</font></strong></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br><font color="#FF0000">ムンイクチョム先生、サンキュ～</font><br><font color="#0000FF">ムン先生　サンキュー</font><br></span></div><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><br></b></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><strong>남매니저：<br></strong>누나.. 문익점 선생이라뇨</b><br><font color="#FF0000">ヌナ・・ムンイクチョム先生って・・</font><br><font color="#0000FF">ムン先生って誰ですか？</font><br><br><strong>송이：<br>너 모카 씨 밀수한 문익점 몰라?</strong><br><font color="#FF0000">あんたモカの種密輸したムンイクチョム知らないの？</font><br><font color="#0000FF">モカの種を密輸した人<br><br></font><b>그 붓대롱인가 어딘가에 모카 씨 딱 쌔벼가지고 그 중국애들 모르게.</b><br><font color="#FF0000">ほら筆軸だかどっかにモカの種を盗んできて、中国人たちにばれないように。</font><br><font color="#0000FF">昔　筆軸に入れて中国から盗んできたでしょ。</font><br><br><b>아주 요령 있는 양반이야, 그 양반이.</b><br><font color="#FF0000">とっても要領のいいヤンバンなのよ、そのヤンバン。</font><br><font color="#0000FF">抜け目ないよね。</font><br><br><strong>남매니저：<br>모카 씨가 아니라 목화 씨겠죠.</strong><br><font color="#FF0000">モカの種じゃなくてモッカ（綿花）の種でしょ。</font><br><font color="#0000FF">モカの種じゃなくてモッカ（木綿）の種ですよ。</font><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150926/16/dramadehangul/3a/1d/j/o0392026613436247560.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150926/16/dramadehangul/3a/1d/j/o0392026613436247560.jpg" alt=""></a><br><br></span><span style="color: rgb(51, 51, 153);">*文益漸（ムンイクチョム）・・元から国外持ち出しが禁じられていた綿花の種を筆の筒に隠して高麗に持ち帰り綿花の栽培した人。それまで麻の服が主流</span><span style="color: rgb(51, 51, 153);">だったが、この人のおかげで保温性の高い綿の服を着られるようになった。<font id="content">&nbsp;</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font id="content"><br><br>---<br></font></span></span><br>わからなかった単語や文法、気付きなんかを見ていきます！<br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><strong>남매니저：</strong><br><b>누나 여기요. 커피</b><br><font color="#FF0000">ヌナ、どうぞ、コーヒー</font><br><font color="#0000FF">ソンイ姉さん、どうぞ　コーヒー<br><br></font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">누나　＝　直訳すると（男性から見た）　「お姉さん」。<br><br><font color="#0000FF"><font color="#000000">韓国では、<b>親しみを込めて</b>こういう表現をよく使います。<br>だから、この言葉が使われると、人間関係の距離感がなんとなく親しいんだな～っていうのが伝わる。<br>日本ではあまり馴染みが無い言葉。<br><br><br></font></font></span></span></font><strong>송이：<br>모카 라테?</strong><br><font color="#FF0000">モカラテ？</font><br><br><strong>남매니저：<br>네.　</strong></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">그것 꼭 사오라 하셨잖아요.</span></span></b><br><font color="#FF0000">はい。</font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">それを必ず買ってこいって言ったじゃないですか。</font><br><font color="#0000FF">ええ。頼んだでしょ。<br><br></font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">꼭　＝　必ず<font color="#0000FF"><font color="#000000">、きっと、まちがいなく<br><br></font></font></span></span><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><br></font> </span></span></b></span></span></font><strong><br></strong><strong>송이：<br></strong></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>저리 비켜봐</b><br><font color="#FF0000">あっちに少しよけて</font><br><font color="#0000FF">離して</font><br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">저리　＝　あっちに<br> <br>비켜　＝　</span></span>비키다　＝　（邪魔にならないように）少しよける<br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br><br><b>너 이거 마셔.</b><br><font color="#FF0000">あんたこれ飲みなさい</font><br><font color="#0000FF">飲んでいいわ</font><br><br><strong>여매니저：<br>감사합니다, 언니.</strong><br><font color="#FF0000">ありがとうございます、オンニ。</font><br><font color="#0000FF">いただきます。</font><br></span></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">언니　＝　直訳すると（女性から見た）、「お姉さん」<br><br>さっきは　男性から見たお姉さん　＝　ヌナ　でした。<br>今回は　女性から見たお姉さん　＝　オンニ　。<br><br>同じく親しみをこめた韓国独特の表現です。<br><br><br></span></span><strong>남매니저：<br>누나 힘들게 200미터나 뛰어 가서 사온 건데<br></strong><font color="#FF0000">ヌナ、苦労して200メートルも走って行って買ってきたのに・・</font><br><font color="#0000FF">そんな、走って買ってきたのに</font><br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">뛰</span></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">다　＝　走る<br><br></span></span></span></span><strong><br>송이：<br>야, 모카라테 칼로리 어마무시해.</strong><br><font color="#FF0000">ちょっと、モカラテのカロリーすさまじいのよ。</font><br><font color="#0000FF">カロリーが激ヤバなんだもん。<br><font color="#000000"><br></font></font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">어마무시하다　＝　</span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="font-size: x-small;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">&nbsp;</span></span>어마어마하다（ものすごい）　+　무시무시하다（すさまじい）<br><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>잠깐만 쉬자고 런닝머신 두 시간짜리 먹니?</b><br><font color="#FF0000">ちょっと休もうとランニングマシーン２時間分も食べるの？</font><br><font color="#0000FF">後で２時間も走りたくない。<br></font><br>ここの表現は難しくて･･･<br>韓国語の先生のお力を借りました。<br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">짜리　＝　日本語訳はなくって。韓国では数量をあらわす名詞につくもの。で、ちょっと控えめなニュアンスを含むんだそうです。<br><br><br></span></span><strong>남매니저：<br>역시, 우리 누나가 자기관리 하나 철저하시다니까.</strong><br><font color="#FF0000">やっぱり私たちのヌナは自己管理１つ徹底していますよね。</font><br><font color="#0000FF">さすが自己管理が徹底してますね。</font><br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">자기관리　＝　自己管理　これは漢字語。<br><br></span></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">철저　＝　徹底　これも漢字語。</span></span></span></span><strong><br><br><br>송이：<br>당연하지.　</strong></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>이사 잘했지?</b><br></span></span><font color="#FF0000">当たり前でしょ。引っ越しちゃんとしたわよね？</font><br><font color="#0000FF">引越しはすんだ？<br><br></font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">당연하</span></span></font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">다　＝　当然だ、当たり前だ<br><br></span></span></span></span></font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><font color="#000000">이사　＝　引越し</font><br><br><br></font></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><strong>남매니저：<br>그럼요, 제가 마무리 청소까지 다 하는 거 딱 보고 왔는데.</strong><br><font color="#FF0000">もちろんです。私が仕上げの掃除まで全てすることしっかり見届けて来ましたから。</font><br><font color="#0000FF">もちろん。掃除も見届けてきました。<br></font></span></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">마무리　＝　仕上げ<br><br></span></span><br></font><b>누나? 근데 지금 뭐하세요?</b><br><font color="#FF0000">ヌナ、ところで今何してるんですか？</font><br><font color="#0000FF">何やってるんですか？</font><br><br><br><strong>송이：<br>팬들과의 소통.</strong><br><font color="#FF0000">ファンたちとの疎通。</font><br><font color="#0000FF">ファンとの交流。</font><br><br>소통　＝　疎通　漢字語です。<br><br><br><strong>남매니저：<br>또 SNS하세요?</strong><br><font color="#FF0000">またSNSですか？</font><br><font color="#0000FF">またSNS?</font><br><br><br><b>아니 또 뭐라고 하신 거예요?</b><br><font color="#FF0000">いやまた何て書いたんですか？</font><br><font color="#0000FF">今度は何て？</font><br><br><br><strong>송이：</strong></span></span><div><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><strong><font color="#000000">“피곤한 오후엔 역시 달달한 모카라테가 짱.</font><br></strong></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#FF0000">つかれた午後にはやっぱり甘いモカラテが最高。<br></font></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#0000FF">けだるい午後にはモカラテが最高。<br><br><br></font><strong><font color="#000000">문익점 선생님이 왜 모카 씨를 숨겨 들어왔는지 알 것 같다. <br></font></strong></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#FF0000">文益漸（ムンイクチョム）先生がどうしてモカの種を隠して持ってきたのか分かるような気がする。</font><strong><font color="#000000"><br></font></strong></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#0000FF">ムン先生がモカの種を持ち帰った理由がわかる</font><strong><font color="#000000"><br></font></strong><font color="#000000"><br></font></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#000000"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#000000">숨</font></span></font></span><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#000000"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#000000"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">기다　＝　隠す</span></span></font></span></font><strong><font color="#000000"><br><br><br>문익님 선생밈 땡큐~</font></strong></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br><font color="#FF0000">ムンイクチョム先生、サンキュ～</font><br><font color="#0000FF">ムン先生　サンキュー</font><br></span></div><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><br></b></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><strong>남매니저：<br></strong>누나.. 문익점 선생이라뇨</b><br><font color="#FF0000">ヌナ・・ムンイクチョム先生って・・</font><br><font color="#0000FF">ムン先生って誰ですか？</font><br><br><br><strong>송이：<br>너 모카 씨 밀수한 문익점 몰라?</strong><br><font color="#FF0000">あんたモカの種密輸したムンイクチョム知らないの？</font><br><font color="#0000FF">モカの種を密輸した人<br></font></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><strong>&nbsp;</strong>밀수　＝　密輸　漢字語です。<br><br><br></span></font><b>그 붓대롱인가 어딘가에 모카 씨 딱 쌔벼가지고 그 중국애들 모르게.</b><br><font color="#FF0000">ほら筆軸だかどっかにモカの種を盗んできて、中国人たちにばれないように。</font><br><font color="#0000FF">昔　筆軸に入れて中国から盗んできたでしょ。<br><br></font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">쌔비</span></font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(51, 102, 255);"><font color="#000000">다　＝　盗む</font></span></span></font><br><b><br><br>아주 요령 있는 양반이야, 그 양반이.</b><br><font color="#FF0000">とっても要領のいいヤンバンなのよ、そのヤンバン。</font><br><font color="#0000FF">抜け目ないよね。</font><br></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">요령　＝　要領　漢字語です。<br><br>ヤンバンとは･･･朝鮮王朝時代の上流階級の人のこと。地位。<br><br></span><br><strong>남매니저：<br>모카 씨가 아니라 목화 씨겠죠.</strong><br><font color="#FF0000">モカの種じゃなくてモッカ（綿花）の種でしょ。</font><br><font color="#0000FF">モカの種じゃなくてモッカ（木綿）の種ですよ。</font><br></span><br>---<br><br>このあと・・・<br><br>街中で「バカだな～」ってささやかれまくってしまう、<br><br>大女優のチャンソンイ。<br><br>ネット社会って一瞬。<br><br><br><br>ここのシーン、個人的に好きです。<br><br>チャンソンイのおばかな感じと、<br><br>でもなんだかにくめなくて慕ってるマネージャー。<br><br>そんななんかほほえましい関係性が好き＾＾<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12077449744.html</link>
<pubDate>Sat, 26 Sep 2015 14:45:46 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>星から来たあなた１話ー３</title>
<description>
<![CDATA[ <strong>---<br><b>・ハングル</b><br></strong><font color="#FF0000">・直訳</font><font color="#0000FF"><br>・翻訳</font><br><br>この順でいきます。<br>直訳と翻訳がかわらない場合は、直訳だけ書きます。<br><strong>---<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150923/09/dramadehangul/9d/71/j/o0499031713432982719.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150923/09/dramadehangul/9d/71/j/o0499031713432982719.jpg"></a><br><br><br>여자：<br></strong><br><b>어떡해！</b><br><font color="#FF0000">どうしよう！</font><br><font color="#0000FF">私のバッグが！</font><br><br><b>소매치기야～！ 어떡해！</b><br><font color="#FF0000">スリよ！どうしよう！</font><br><font color="#0000FF">ひったくりよ！助けて！<br><br></font><b>내 백!</b><br><font color="#FF0000">私のバック！</font><br><font color="#0000FF">バッグが盗まれたわ！<br></font><br>---<br><br>ここの部分、短いけど直訳と翻訳がかなり違う。<br>ニュアンスは同じだけど。<br><br>確かに、自転車のかごから荷物を盗まれるのを、<br>スリとは言わない＾＾<br><br>こういう突然の出来事って、<br>実際どんな言葉を発するんだろう・・・<br><br>---<br><strong><br>민준：<br><br>왜 돕지 않느냐고요?</strong><br><font color="#FF0000">なぜ助けないのかですって？</font><br><font color="#0000FF">助けない理由？</font><br><br><b>어차피 내가 그들의 삶에 개입한다는 건 무의미예요.</b><br><font color="#FF0000">どうせ私が彼らの人生に介入するというのは無意味です。</font><br><font color="#0000FF">彼らに関わるのは無意味です。</font><br><br><b>내가 원하지 않았지만</b><br><font color="#FF0000">私が望まなかったけれど</font><br><font color="#0000FF">私が望まぬまま</font><br><br><b>다른 은하계에서 지구로 와 400년을 넘게 살아야 했던 것처럼 </b><br><font color="#FF0000">他の銀河系から地球にきて400年を超えて生きなければならなかったように</font><br><font color="#0000FF">地球で４００年も暮らしてきたように</font><br><br><b>원하든 원하지 않든 일어날 일은 일어나게 돼 있어요.</b><br><font color="#FF0000">望もうが望むまいが起きることは起きるようになっています</font><br><font color="#0000FF">己の望みとは無関係に起きることがあります<br></font><br><b>지구인들은 그것을</b><br><font color="#FF0000">地球人たちはそれを</font><br><font color="#0000FF">地球人はそれを</font><br><br><b>운명.. 이라고 부르더군요</b>.<br><font color="#FF0000">運命・・だと呼んだのです。</font><br><font color="#0000FF">“運命”と呼びます。</font><br><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150923/09/dramadehangul/42/62/j/o0444032513432983581.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150923/09/dramadehangul/42/62/j/o0444032513432983581.jpg"></a><br><br><br><b>새로운 운명이 시작되고 있습니다.</b><br><font color="#FF0000">新しい運命が始まろうとしています</font><br><font color="#0000FF">新たな運命の始まりです</font><br><br><b>400년을 기다려 온 혜성이 지구로 다가오고 있어요.</b><br><font color="#FF0000">400年を待ってきた彗星が地球に近づいています。</font><br><font color="#0000FF">400年間待ち続けた彗星が近づいている。</font><br><br><b>석달 뒤 난 </b><br><font color="#FF0000">3カ月後私は</font><br><br><b>내가 살던 행성으로 돌아갈 수 있게 됐습니다.</b><br><font color="#FF0000">僕が住んでいた惑星に帰れることになりました。</font><br><font color="#0000FF">故郷の星に帰れるのです。</font><br><br>---<br><br>わからなかった単語や文法、気付きなんかを見ていきます！<br><br><br><strong>왜 돕지 않느냐고요?</strong><br><font color="#FF0000">なぜ助けないのかですって？</font><br><font color="#0000FF">助けない理由？</font><br><br>翻訳はよりシンプルに。<br><br><br><b>어차피 내가 그들의 삶에 개입한다는 건 무의미예요.</b><br><font color="#FF0000">どうせ私が彼らの人生に介入するというのは無意味です。</font><br><font color="#0000FF">彼らに関わるのは無意味です。</font><br><br>어차피 ＝　どうせ、結局は<br><br>그들　＝　彼ら、彼女ら、それら<br><br>삶　＝　人生<br><br>개입　＝　介入<b>&nbsp;</b>（これは漢字語。他に　<font color="#FF0000"><b>입</b></font>구　＝　<font color="#FF0000"><b>入</b></font>口　これは韓国の街中でよく見かける単語。）<b><br></b><b><br><br>내가 원하지 않았지만</b><br><font color="#FF0000">私が望まなかったけれど</font><br><font color="#0000FF">私が望まぬまま<br><br></font>원하다　＝　願う、望む<b><br><br><br></b><b>다른 은하계에서 지구로 와 400년을 넘게 살아야 했던 것처럼 </b><br><font color="#FF0000">他の銀河系から地球にきて400年を超えて生きなければならなかったように</font><br><font color="#0000FF">地球で４００年も暮らしてきたように</font><br><br>은하계　＝　銀河系　（これも漢字語。他に　<b><font color="#FF0000">은</font></b>행　＝　<font color="#FF0000"><b>銀</b></font>行　これは韓国の街中でよく見かける単語。）<br><br><br><b>원하든 원하지 않든 일어날 일은 일어나게 돼 있어요.</b><br><font color="#FF0000">望もうが望むまいが起きることは起きるようになっています</font><br><font color="#0000FF">己の望みとは無関係に起きることがあります<br></font><br>～든지～든지　＝　～しようが～しようが<b><b><br></b> </b><br><br><b>지구인들은 그것을</b><br><font color="#FF0000">地球人たちはそれを</font><br><font color="#0000FF">地球人はそれを<br><br></font><br><b>운명.. 이라고 부르더군요</b>.<br><font color="#FF0000">運命・・だと呼んだのです。</font><br><font color="#0000FF">“運命”と呼びます。<br><br><font color="#000000">---<br><br>ここまで～！<br><br>運命と言う言葉に、これから始まるストーリーが楽しみに。<br><br>いくつになっても“運命”とか、<br><br>惹かれるワードだわｗ<br><br><br><br>漢字語が多いと、わかりやすいから個人的に好きです。<br><br>この漢字はこの発音というのがわかってくると、<br><br>知らない単語が出てきてもなんとなく予測できるので、<br><br>一気に単語数が増える気がします。<br><br><br><br>気がするだけなんだけども・・・^^;<br></font></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12076229238.html</link>
<pubDate>Thu, 24 Sep 2015 09:11:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>星から来たあなた１話ー２</title>
<description>
<![CDATA[ 続きいきます～！<br><br><br><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150923/00/dramadehangul/18/fd/j/o0800044813432790357.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150923/00/dramadehangul/18/fd/j/o0800044813432790357.jpg" alt=""></a><br><br><br><br><br>---<br><br><b>・ハングル</b><br><font color="#FF0000">・直訳</font><font color="#0000FF"><br>・翻訳</font><br><br>この順でいきます。<br>直訳と翻訳がかわらない場合は、直訳だけ書きます。<br><br>---<br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>민준：</b><br><br><b>조선시대부터 지금까지 </b><br><br><font color="#FF0000">朝鮮時代から今まで<br></font><br><font color="#0000FF">朝鮮時代から現代まで</font><br><br><br><br><b>한양이 서울이 되도록 400년을 넘게 여기 살았고 </b><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">漢陽（ハニャン）がソウルになるまで400年以上ここで暮らし</font><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF">漢陽（ハニャン）がソウルになるまで400年以上暮らしてきた<br></font><br><br><br><b>자기장이나 중력문제를 비롯해 물에 적응하는 부분까지 <br></b><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">磁場や重力問題をはじめ、水に慣れることろまで</font><br><br><font color="#0000FF">磁場や重力の問題をはじめ水に至るまで</font><br><br><br><b>이젠 지구생활에 완벽하게 적응이 된 상태입니다.</b><br><br><font color="#FF0000">今では地球生活に完璧に適応している状態です<br></font><br><font color="#0000FF">地球には完全に適応しました</font><br><br><br><b>시력이나 청력이든 모든 감각은 여기 사람들보다 7배정도 뛰어나고요</b><br></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">視力や聴力などあらゆる感覚がここの人たちより７倍程優れていて</font><br><br><font color="#0000FF">視力や聴力は地球人より７倍優れているため</font><br><br><br><br></span><b>그 덕에 보고 싶지 않은 것을 보고 듣고 싶지 않은 것을 듣기도 합니다.</b><br><br><font color="#FF0000">そのおかげで見たくないものも見て、聞きたくもないことを聞いたりもします</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br><br><font color="#0000FF">望まぬことを見たり聞いたりすることも</font><br><br><br><br><b>특별히 구애 받는 음식은 없지만 <br></b><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">特に食べ物に制限はないけれど<br></font><br><font color="#0000FF">食に制約はないが</font><br><br><br><br><b>지구인과 타액이나 혈액이 섞이는 건 안 됩니다<br></b><br><font color="#FF0000">地球人と唾液や血液が混ざってはいけません</font><br><br><font color="#0000FF">地球人と唾液や血液が混ざらぬよう</font><br><br><br><br><b>그래서 밥은 늘 혼자 먹죠.<br></b><br><font color="#FF0000">だから食事はいつもひとりで食べます。</font><br><br><font color="#0000FF">食事は常に１人でとります。<br><br><br><br><font color="#000000">---<br><br>気になる・・・というか、私自身が知らなかった単語や文法、<br>そして気付きを見ていきます。<br><br><br></font></font></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>★조선시대부터 지금까지 </b><br><br><font color="#FF0000">朝鮮時代から今まで<br></font><br><font color="#0000FF">朝鮮時代から現代まで<br><br><br></font>「</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>지금　＝</b></span>今　」　を　「現代」　と翻訳してます。<br><br>確かに。こっちほほうがしっくりくる。<br><br><br><br><b>★한양이 서울이 되도록 400년을 넘게 여기 살았고 </b><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">漢陽（ハニャン）がソウルになるまで400年を超えてここで暮らし</font><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF">漢陽（ハニャン）がソウルになるまで400年以上暮らしてきた<br></font><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>되도록</b></span>　＝<b>&nbsp;</b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">되</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);">다（～になる）　+</span>　<span style="color: rgb(0, 0, 0);">도록（～するまで）</span><b><br><br></b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>넘게　＝　</b></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);">넘</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">다（超える）</span>　+　게<br><br><br><b><br>★자기장이나 중력문제를 비롯해 물에 적응하는 부분까지 <br></b><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">磁場や重力問題をはじめとして水に適応する部分まで</font><br><br><font color="#0000FF">磁場や重力の問題をはじめ水に至るまで<br><br></font></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>를 비롯해　（</b></span></font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>를 비롯해서 ）</b></span>　＝　</b>～をはじめとして<br><br></span></font> <br><br><b>★이젠 지구생활에 완벽하게 적응이 된 상태입니다.</b><br><br><font color="#FF0000">今では地球生活に完璧に適応している状態です<br></font><br><font color="#0000FF">地球には完全に適応しました</font><br><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>지구생활　＝　</b>地球生活</span><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>완벽　＝　</b>完璧</span><br></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>상태　＝　</b>状態<br><br>全部漢字語！漢字語は覚えやすいから好き。<br></span><br><br><br><b>★시력이나 청력이든 모든 감각은 여기 사람들보다 7배정도 뛰어나고요</b><br></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">視力や聴力などすべての感覚がここの人たちより７倍程優れていて</font><br><br><font color="#0000FF">視力や聴力は地球人より７倍優れているため</font><br><br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>뛰어나</b></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>다　＝　</b></span></b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">優れる<br><br><br></span></span> <br></span><b>★그 덕에 보고 싶지 않은 것을 보고 듣고 싶지 않은 것을 듣기도 합니다.</b><br><br><font color="#FF0000">そのおかげで見たくないものも見て、聞きたくないことを聞いたりもします</font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br><br><font color="#0000FF">望まぬことを見たり聞いたりすることも<br><br><br><font color="#000000"><b>그 덕에　＝　</b>そのおかげで<br><br>ここも翻訳はかなり省略されてる。<br></font></font><br>でも、短く伝えたいニュアンスをバシッと決めてるのがすごいわー。<br><br><br><br><b>★특별히 구애 받는 음식은 없지만 <br></b><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">特にこだわりを受ける食べ物はないけれど<br></font><br><font color="#0000FF">食に制約はないが</font><br><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>구애　＝　こだわり<br><br></b>これ、辞書で引いたら、求愛って出てきて最初びっくりした。。。<br><b><br><br></b></span> <br><b>★지구인과 타액이나 혈액이 섞이는 건 안 됩니다<br></b><br><font color="#FF0000">地球人と唾液や血液が混ざってはいけません</font><br><br><font color="#0000FF">地球人と唾液や血液が混ざらぬよう</font><br><br><br><b>섞이다　＝　混ざる<br><br><br></b><br><b>★그래서 밥은 늘 혼자 먹죠.<br></b><br><font color="#FF0000">だから食事はいつもひとりで食べます。</font><br><br><font color="#0000FF">食事は常に１人でとります。<br><br><br></font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>밥　</b>を辞書でひくと、最初に出てくるのは　「ご飯」。<br>今までずっとその意味しか捉えてなくて、<br>「ご飯」に食事っていうニュアンスが組み込まれてるんだろうな～<br>なんて勝手に思ってました。<br><br>日本でも、<br>「ご飯食べに行こう～！」　＝　「食事に行こう」<br>っていうニュアンスだから。<br>それと同じかと。<br><br>今回改めて</span>　<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>밥　</b>を辞書で引いてびっくり！<br>ちゃんと　「食事」　って意味ものってた。<br><br></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>늘　＝　いつも<br><br></b>「いつも」　といえば　「<b>언제나</b>」　だったんだけど。<br>こんな表現もあったのね。<br><br>辞書で引いたら・・・<br><br>マーカーで線引きされてた。<br>以前も調べてたのね。。。<br>忘れとったわ^^;<br><br>---<br><br><br>今回はここまでです＾＾<br><br>何かご質問等あればコメントください^^<br><br><br></span>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12076157805.html</link>
<pubDate>Wed, 23 Sep 2015 00:42:36 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>星から来たあなた１話－１</title>
<description>
<![CDATA[ 聞き取りは、<br><br>私のレベルでは難しかったので･･･<br><br>韓国語字幕を見て。<br><br><br><br><br>翻訳と、直訳。<br><br>結構違って、<br><br>こんなふうに訳してるのか～っていう発見が面白い。<br><br><br><br><br>ドラマを楽しみつつ、<br><br>語彙数向上と、<br><br>文法の確認ができたらなーと＾＾<br><br><br><br><br><font size="7">ほぼほぼ</font>毎日、がんばります！<br><br><br><br>---<br><br><b>・ハングル</b><br><br><font color="#FF0000">・直訳</font><br><font color="#0000FF"><br>・翻訳</font><br><br><br>この順でいきます。<br><br>直訳と翻訳がかわらない場合は、直訳だけ書きます。<br><br>---<br><br><br> <br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20150923/00/dramadehangul/1a/92/j/o0800044813432766851.jpg"><img border="0" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20150923/00/dramadehangul/1a/92/j/o0800044813432766851.jpg"></a><br><br>あ～かっこいい。<br><br>最初はなんとも思ってなかったのに。<br><br>どんどんかっこよくみえてくるー。かっこいい～っくぅ～！<br><br><br><strong><br>민준：</strong><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>1609년 광해 1년,</b> <br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">1609年、光海１年、</font><br><br><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>조선왕조실록은</b><br></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">朝鮮王朝実録は<br></font><font color="#0000FF"><br></font></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF">「朝鮮王朝実録」によると</font><br><br><br></span></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>정체를 알 수 없는 비행물체가<br></b><br></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">正体のわからない飛行物体が</font><br><br><font color="#0000FF">謎の飛行物体が</font><br><br><br></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">여러 지방에서 동시에 목격됐다고 기록하고 있습니다.</span></b><br><br><font color="#FF0000">いろんな地方で同時に目撃されたと記録しています。</font><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF">各地で同時に目撃されたという。<br></font><br></span><br><br><b>바로 그 비행물체가 날 조선에 데리고 왔죠.</b><br><br><font color="#FF0000">まさにその飛行物体が僕を朝鮮に連れて来たのです。</font><br><br><font color="#0000FF">私はその物体に乗って来ました。</font><br><br><br><br><b>내 고향 행성에 지구인들이 붙인 이름은 KMT184.05</b><br><br><font color="#FF0000">私の故郷の惑星に地球人がつけた名前はKMT184.05</font><br><br><font color="#0000FF">わが星を地球人はこう呼ぶKMT184.5</font><br><br><br><br><b>지구와 매우 흡사한 환경의 행성입니다.</b><br><br><font color="#FF0000">地球と非常に似た環境の惑星です。</font><br><br><font color="#0000FF">地球と酷似した惑星です。</font><br><br><br><br><b>난.. 거기서 왔어요.</b><br><br><font color="#FF0000">私は・・そこから来ました</font></span><font color="#FF0000">。</font><br><br>---<br><br><br>気になる文法と単語を見て行きますー。<br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><font size="4"><u>★정체</u>를 <u>알 수 없는</u> <u>비행물체</u>가</font><br></b><br></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#FF0000">正体のわからない飛行物体が</font><br><br><font color="#0000FF">謎の飛行物体が<br><br><br><br></font></span><u><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>１．정체</b></span></span></span></u><br><br>意味：正体<br><br>これは漢字から来てる言葉で、「漢字語」ってよく言われます。<br><br>漢字語は、日本人にとって、とーーーーーーってもわかりやすい！<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><br><br>정　</b></span></span></span>＝　正　<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>체</b></span></span></span>　＝　体<br><br>※全てではありません。<br><br><br><br>これがわかると、他で　<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>정　</b>や<b>&nbsp;</b></span></span></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>체</b></span></span></span>　</b></span></span></span>　が出てきたときに予測ができる。<br><br>例えば～<br><br><br><b><span lang="ko"><font color="#FF0000">정</font>당화</span></b>　＝　<font color="#FF0000">正</font>当化<br><br><b><span lang="ko"><font color="#FF0000">정</font>면</span></b>　＝　<font color="#FF0000">正</font>面<div id="tw-target"><div class="tw-lfl tw-compact-ta-container" id="tw-target-text-container"><pre class="tw-data-text vk_txt tw-ta tw-text-large" id="tw-target-text" style="height: 72px; text-align: left;" dir="ltr" data-placeholder="翻訳"><b><span lang="ko"><font color="#FF0000">정</font>확</span></b>  ＝ <font color="#FF0000">正<font color="#000000">確</font></font><br><b><span lang="ko"><font color="#FF0000">체</font>력　</span></b><b><span lang="ko">＝　</span></b><span lang="ko"><font color="#FF0000">体</font>力</span><b><span lang="ko"><br><font color="#FF0000">체</font>육　＝　</span></b><span lang="ko"><font color="#FF0000">体</font>育</span><b><span lang="ko"><font color="#FF0000">체</font>조　＝　</span></b><span lang="ko"><font color="#FF0000">体</font>操<br><br><br><br><br><br><br></span></pre></div></div><br><br><br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><u><br>２．알 수 없는</u> </b></span></span></span><br><br>これは　알다　っていう単語に、<br><br>～수 있다/없다　っていう文法がくっついてできた言葉。<br><br><br><br>알다　+　～수 있다/없다　＝　<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><u>알 수 없</u></b></span></span></span><u><b>다</b></u><br><br>わかる　+　～できる/できない　＝　わかることができない　→　わからない<br><br><br><br>くっつくときに、<br><br>少し変形してますよね？<br><br><br><br>ハングルには、変形のルールがあります。<br><br>このあたりは説明が必要なのですが、<br><br>ここに全部書くと長くなるので割愛。<br><br><br><br>もしわからなければ、<br><br>コメントで質問、お待ちしています＾＾<br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b> <u>３．비행물체</u></b></span></span></span><br><br>意味：飛行物体<br><br>出ました！！飛行物<b><font color="#FF0000" size="4">体</font></b>！！<br><br>さっき　<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>체</b></span></span></span>　＝　体　ってやりましたよね＾＾<br><br>これも漢字語です。<br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>비행</b></span></span></span>　＝　飛行<br><br>これはセットで覚えたほうがいいかもしれないです。<br><br>よく使われるのは・・・<br><br><b><font color="#FF0000">비행</font>기</b>　＝　<font color="#FF0000">飛行</font>機<br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>물</b></span></span></span>　＝　物<br><br>※全てではないです。<br><br>例えば～<br><br><b><font color="#FF0000">물</font>가　＝　</b><font color="#FF0000">物</font>価<b><br><br><font color="#FF0000">물</font>건　＝　</b><font color="#FF0000">物</font>件（普通に　物　という意味でよく使われる）<br><br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font size="4"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">★여러 </span><u><span style="color: rgb(0, 0, 0);">지방</span></u><span style="color: rgb(0, 0, 0);">에서 <u>동시</u>에 <u>목격</u>됐다고 <u>기록</u>하<u>고 있습니다</u>.</span></b></font><br><br><font color="#FF0000">いろんな地方で同時に目撃されたと記録しています。</font><br><br></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font color="#0000FF">各地で同時に目撃されたという。</font></span></span><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span><u><span style="color: rgb(0, 0, 0);">１．지방<br><br></span></u></b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">意味：地方<br><br>これも漢字語。<br><br><br></span><b><u><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span></u><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><u>２．동시<br><br></u></span></b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">意味：同時<br><br>これも漢字語。<br><br>読み方も似てるから覚えやすいー！<br><br><br><br></span><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><u>３．</u><u>목격<br><br></u></span></b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">意味：目撃<br><br>これも漢字語。</span><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><u><br><br><br></u><br><u>４．기록<br><br></u></span></b><span style="color: rgb(0, 0, 0);">意味：記録<br><br>これも漢字語。<br><br>読み方、まんまやんけー！</span><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><u><br><br><br><br>５．하고 있습니다</u>.<br><br></span></b></span>これは　<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">하</span></span>다　っていう単語に、<br><br>～<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">고</span></span><b>&nbsp;</b>있다/없다　っていう文法がくっついてできた言葉。<br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span></b></span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">하</span></span>다　+　～<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">고</span></span><b>&nbsp;</b>있다/없다　＝　<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">하고 있</span></span>다<br><br>する　+　～している/していない　＝　している<br><br><br>これは、<br><br>動きとか状況が今も続いてること<br><br>を表現するときに使います。<br><br><br><br>英語の　～ing　と同じ感覚。<br><br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font size="4"><b>★바로 그 비행물체가<u> 날 </u>조선에 데리고 왔죠.</b><br></font><br><font color="#FF0000">まさにその飛行物体が私を朝鮮に連れて来たのです。</font><br><br><font color="#0000FF">私はその物体に乗って来ました。<br></font></span><br><br><br>これ、直訳と翻訳が結構ちがいますねー。<br><br>こういうの見ると翻訳家の人がいろいろ悩んで、<br><br>こっちのほうが自然かな～とか思って、<br><br>字幕つけてくれてるんだろうな～って。<br><br>自分だったらどうするかな～なんて大それたことを考えると、ちょっとおもしろいｗ<br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><u> １．날 </u></b></span><br><br>意味：私を<br><br>これ、実は略語。<br><br>本当は、<b>나</b>（私）<b>를</b>（を）　で　私を。<br><br><br><br>言葉は生きてるから、<br><br>どんどん言いやすい形になってく。<br><br>特に話言葉。<br><br><br><br>日本語にもあるんじゃないかなー。<br><br>JK　＝　女子高生<br><br>とか？違うか＾＾;<br><br><br><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><font size="4"><b>★<u>난</u>.. 거기서 왔어요.</b></font><br><br><font color="#FF0000">私は・・そこから来ました</font></span><font color="#FF0000">。</font><br><br><font size="1"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span></font><u><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>１．난</b></span></u><br><br>意味：私は<br><br>さっきの　<span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b><u>날</u></b>　と同じで略語です。<br><br>本当は　</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><b>나</b>（私）<b>는</b>（は）　で　私は。<br><br><br>---<br><br><br>と、ここまで。<br><br>やってみて結構細かく見ていくと、<br><br>時間がいくらあっても足りなくて。<br><br><br><br>じっくりじっくりやってみたい気もするけど、<br><br>まずはいろいろと見てみたい。<br><br>からまずはさくさくやってみようかなと＾＾<br><br><br><br>ここ知りたい！<br><br>とかあればコメントでお願いしますー＾＾<br> <br> </span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12075477861.html</link>
<pubDate>Mon, 21 Sep 2015 08:04:45 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>聞き取ってみた。できなかった。</title>
<description>
<![CDATA[ チョンジヒョンさんが好きなんです。<br><br>「猟奇的な彼女」を見て、<br><br>なんてべっぴんさんなんだ∑(ﾟДﾟ)<br><br>と驚き。<br><br><br><br><br>次に「僕の彼女を紹介します」を見て、<br><br>鼻血出るかと思いました。<br><br><br><br><br>そんなチョンジヒョンさんの作品。<br><br>「星から来たあなた」<br><br><br><br><br>魅力がこれまた満載でしたー。<br><br>壊れた感じとか、<br><br>気の強い感じとか<br><br>たまらん。<br><br><br><br><br>ってことで、<br><br>一通り見て、笑って、泣いて。<br><br>次に聞き取り開始。<br><br><br><br><br><font size="7">全然聞き取れませんでしたー（Ｔ＿Ｔ）</font><br><br><br><br><br>語りが早いよ！トミンジョン！<br><br>↑八つ当たり。<br><br>またチャレンジしますー。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/dramadehangul/entry-12074758788.html</link>
<pubDate>Sat, 19 Sep 2015 08:23:02 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
