<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>韓国語教室</title>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/drizle10/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>韓国語を勉強している生徒さんのために作ったBLOGです。韓国及び韓国語に興味のある方なら誰でも歓迎します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>韓国語と日本語の時制</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="3">日本語は時制を現す時に（文法的な観点では）過去と過去でないもの２種類で分けられます。</font></p><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">過去:　私は昨日朝7時にご飯を<font color="#0000ff"><font color="#ff0000"><strong>食べた</strong></font></font><font color="#ff0000">。</font><br></font></p><p><font size="3">現在:　私は毎日朝7時にご飯を<font color="#0000ff"><font color="#ff0000"><strong>食べる</strong></font></font><font color="#ff0000">。</font></font></p><p><font size="3">未来:　私は明日朝7時にご飯を<font color="#0000ff"><font color="#ff0000"><strong>食<font color="#ff0000">べる</font></strong></font></font><font color="#ff0000">。</font></font></p><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">韓国語の場合は、３種類です。</font></p><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">과거: 나는 어제 아침 7시에 아침을 먹<strong><font color="#ff0000">었</font></strong>다.</font></p><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">현재: 나는 매일 아침 7시에 아침을 먹<strong><font color="#ff0000">는다</font></strong>.</font></p><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">미래: 나는 내일 아침 7시에 아침을 먹<strong><font color="#ff0000">겠</font></strong>다.</font></p><br><br><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">＜オマケ＞</font></p><p><font size="3">하지만 학자에 따라서는 '겠' 혹은 '-(으)ㄹ 것'은 미래 보다는 추측, 의도를 나타내는 말로 미래를 뜻하는 어휘와 결합하면 미래의 의미를 갖게 된다고 주장하기도 합니다.</font></p><p><font size="3"> 하지만 미래를 나타내는 '겠'의 경우, 예를 들어 "</font><font size="3">철수는 서울에 도착했겠다." 라는 문장처럼 과거를 나타내는 '-았-'과 함께 쓰여 과거를 나타내는 경우도 있습니다. 그렇기 때문에 미래 시제를 나타내는 문법적 요소로 볼 수 없고</font><font size="3"> 다만 추측, 의도를 나타내는 '겠'의 본질적 의미에서 '미래'가 파생되었다고 보는 것이 타당합니다.</font><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-11397643595.html</link>
<pubDate>Tue, 06 Nov 2012 02:38:50 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>water world</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">오늘은 오랜만에 집에서 영화를 봤습니다.</font></p><p><font size="2">今日は久しぶりに家で映画を見ました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">중학교 때 극장에서 자리가 없어서 서서 봤던 워터 월드 라는 영화예요.</font></p><p><font size="2">中学校の時、映画館で席がなくて立ったまま見たウォータワールドという映画です。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">굉장히 재미있었다 라는 느낌이 있어서 다시 보게 됐습니다.</font></p><p><font size="2">ものすごく面白かったって感じだったんでまた見ることに！<img alt="キリッ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/pi/pi7chan/4236969.gif"></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">다시 봐도 볼 만 하다고 느꼈습니다.</font></p><p><font size="2">また見てもまぁまぁ面白いなって思いました。<img alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif"></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20121103/01/drizle10/17/1e/p/o0215032712267557035.png"><img border="0" alt="韓国語教室" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20121103/01/drizle10/17/1e/p/t02150327_0215032712267557035.png"></a> <br></p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-11395185426.html</link>
<pubDate>Sat, 03 Nov 2012 00:55:16 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>子音の力関係</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">보통 자음은 장애음, 공명음으로 구분을 합니다.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">장애음에는 평음, 격음, 경음이 있고</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">공명음에는 비음과 유음이 있죠.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">이러면 자음들 사이에는 파워 관계가 존재 합니다.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">약한 순서대로 써 보면</font></p><p><font size="2">弱い順番に書いてみると</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><font color="#ff0000"><strong>유음 &lt; 비음 &lt; 장애음 ( 평음 &lt; 격음, 경음 )</strong></font> </font></p><p><font color="#ff0000" size="2">流音＜鼻音＜障害音（平音＜激音、濃音）</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">순서 입니다.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">이 순서를 기억 해 두면 자음동화나 경음화를 공부 할 때 조금은 도움이 됩니다.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">조금 어렵죠? 。・ﾟﾟ･(≧д≦)･ﾟﾟ･｡</font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-11394661873.html</link>
<pubDate>Fri, 02 Nov 2012 13:16:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>첫 출근</title>
<description>
<![CDATA[ <p>오늘은 첫 출근을 했습니다. 나라에서 지원해주는 행정인턴!</p><br><p>계약기간은 2월1일부터 6월30일까지! </p><br><p>비자만료가 9월7일이니까 7월~8월에 일본에 가겠네요. ヾ(＠°▽°＠)ﾉ</p><br><p>간단한 오리엔테이션을 하고 지정받은 축산과로 갔습니다</p><br><p>관광쪽으로 빠질줄 알았는데 축산과라니.....</p><br><p>조금 의외이긴 했지만 아무튼 불만은 없습니다 γ(▽´ )ﾂヾ( ｀▽)ゞ</p><br><p>첫날이라 그런걸까요?</p><br><p>하루종일 의자에 앉아서 멍......때리다가 왔습니다.</p><br><p>내일부터 하게 될 일에 대해 간단히 듣고 무려 1시간 일찍 퇴근했구요!</p><br><p>그래요! 1일치는 그냥 거저먹었...네요..하하하하</p><br><p>일하면서 일본어, 한국어 공부 열심히 할 생각이예요!</p><br><p>준비된 남자가 되야지 ㅎ_ㅎ</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-10448160901.html</link>
<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 19:31:17 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>눈!눈!눈!</title>
<description>
<![CDATA[ <p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100104/17/drizle10/95/21/j/o0400030010364342299.jpg"></a><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100104/17/drizle10/ed/4a/j/o0400030010364344706.jpg"><img alt="kumakichiのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20100104/17/drizle10/ed/4a/j/o0400030010364344706.jpg" border="0"></a><br><br></p><p>오늘 정말 눈이 많이 왔어요!</p><p>아이들은 신나서 눈싸움을 하고 뛰어노느라 정신이 없네요</p><p>저는 눈을 잔뜩 치우고 들어왔습니다 。・ﾟﾟ･(≧д≦)･ﾟﾟ･｡</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-10426640706.html</link>
<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 17:50:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>2010년</title>
<description>
<![CDATA[ <p>새해 복 많이 받으세요!  ≧(´▽｀)≦</p><br><p>올해도 잘 부탁드립니다.</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-10424963470.html</link>
<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 04:23:44 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>인터넷 이전 설치 완료!</title>
<description>
<![CDATA[ <br><p>인터넷을 이전 설치 했습니다. 이제부터 인터넷의 바다로?!</p><br><p>インターネットを移転設しました。これからインターネットの海に？！　ヾ(＠°▽°＠)ﾉ</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-10416859829.html</link>
<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 13:59:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>연말연시</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/amemberentry-10412326257.html</link>
<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 10:33:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>감사합니다 ^0^</title>
<description>
<![CDATA[ <p><script language="JavaScript" src="https://stat.present.ameba.jp/blog/js/dc/nghpHZSypojtghKf27LW65.js?5Ya344KE44GX5Lit6I+v5aeL44KB44G+44GX44Gf44CC:aHR0cDovL3N0YXQucHJlc2VudC5hbWViYS5qcC9pbWcvZGF0YS8xMDI4X0xfTC5qcGc=" alt="script_ameba_item,http://stat.present.ameba.jp/blog/img/temp.jpg"></script> </p><br><p>정말 고맙습니다. 아키우사님...흑흑</p><br><p>태산같이 높고 깊은 은혜를 어떻게 갚아야 할지...</p><br><p>^0^</p><br><p>좀 더 수업 내용에 만전을 기해야 겠군요 후후...</p><br><p>그게 보답하는 길이예요!</p><br><p>뭔가 따로 수업 같은거 해도 좋을것 같아요~</p><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-10315436964.html</link>
<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 20:33:22 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>오늘은!</title>
<description>
<![CDATA[ <p>오늘은 오전 일찍 집을 나섰다.</p><br><p>일본 대사관에 가기 위해서다 <img alt="スマイル" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/lu/lucky-voice-ll/1445624.gif"></p><br><p>어제부터 워킹홀리데이 원서를 접수 하고 있기때문에~</p><br><p>원서를 내러! 두둥 <img height="16" alt="！！" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" width="16"></p><br><p>같이 접수 하러 간 친구와 광화문에서 만났다. 12시 30분!</p><br><p>마침 점심때라 利馬 빌딩 근처 중국집에서 짬뽕을 먹었다</p><br><p>정말 맛있었다. 국물에서 느껴지는 해산물의 맛이! 일품 ㅋ</p><br><p>원서를 접수하고 친구랑 놀다가! 저녁을 먹고 저녁은 순대볶음을...ㅋ</p><br><p>집으로 왔다. </p><br><p>서울에 사는건 좋지만....이리 저리 왔다갔다 하는건 너무 피곤 ;ㅁ;</p><br><p>역시 난 시골체질인듯...아하핳</p><br><p>워킹 홀리데이 접수 했는데 합격할수 있을런지~</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/drizle10/entry-10309280546.html</link>
<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 21:37:09 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
