<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>英語Bossのワードパワー☆ Blast Off!!</title>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/eigo-word-power/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>In English, word power is everything! The more you know the easier it is! 「ことばのちから」で英語の世界を広げたいあなたっ！ 必見です！！</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>The Top 10 countries in Asia for food 料理がおいしい国</title>
<description>
<![CDATA[ <p>This was an interesting article published recently in Australia and New Zealand by the <span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;">Australian travel writer Ben Groundwater.</span></span></p><p><span style="font-weight:bold;">オーストラリア人の旅行記者</span>である<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">ベン・グランドウォーター</span>さん</span>が書いた、</p><p>ちょっと<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">面白い記事</span></span>を見つけたので、ご紹介します。</p><p>&nbsp;</p><p>As someone who enjoys different kinds of food, I really enjoyed reading it.&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">Naturally these rankings are very subjective, and it is only the opinion of one person,</span> but he has rated <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">Japan as the best food country in Asia.</span></span></span></p><p>これは、あくまでも<span style="font-weight:bold;">彼の個人的な意見</span>なのですが、</p><p>彼によると、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">日本料理がアジアで一番おいしい</span></span></span>らしい。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://www.traveller.com.au/the-top-ten-countries-for-asian-food-h0wpkb">http://www.traveller.com.au/the-top-ten-countries-for-asian-food-h0wpkb</a></p><p>&nbsp;</p><p>As he is very widely travelled, he was able to explain in depth why he thought the food in Japan was the best, talking through <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">the freshness of the ingredients</span></span> and also <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">the regional variation found in Japan.</span></span></p><p>その理由は、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">素材の新鮮さ</span></span>と、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">日本の地域料理の多様性</span></span>なんだとか。</p><p>&nbsp;</p><p>Thinking about this, many of the things I do when I go back to Japan centre around food.</p><p>ボクも、日本へ帰ると、食べたいものがアレコレいっぱいあります。</p><p>&nbsp;</p><p>And my opinion, <span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">what is the best food country in Asia?</span></span></span></p><p><span style="font-weight:bold;">&nbsp;I don't know,</span> I haven't travelled enough to tell you. <span style="font-weight:bold;">Ask me in 10 years time!</span></p><p><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">アジアで一番料理がおいしい国</span></span>については、<span style="font-weight:bold;">今のところボクには分かりません。</span></p><p>それは、ボクは十分に、訪ね歩いていないから。</p><p><span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;">10年後、ボクは、どう答えるかな？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;"><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180317/15/eigo-word-power/64/2a/j/o0640042714151241539.jpg"><img alt="" height="280" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180317/15/eigo-word-power/64/2a/j/o0640042714151241539.jpg" width="420"></a></span></span></p><p>Where is my beer? Food looks great though!</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12358897107.html</link>
<pubDate>Sat, 17 Mar 2018 15:10:31 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Shrinkflation　隠れ値上げ・・・</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Most people will be familiar with the words<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> 'inflation'</span></span></span> and<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> 'deflation'.&nbsp;</span></span></span></p><p>Indeed they are both <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">katakana</span></span></span> words in Japanese.</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「インフレ」「デフレ」</span></span></span>は、日本でもかなり浸透してきている言葉かな。</p><p>&nbsp;</p><p>Whilst Japan has experienced deflation at times, some unfortunate countries have experienced<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;"> 'hyperinflation',</span></span></span> where inflation is completely out of control.</p><p>日本も、時折「インフレ」に陥ることがありますが、一部の不幸な国では<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">「ハイパーインフレ」</span></span></span>などというのも起こっており、こうなるともう手のつけようがありません。</p><p>&nbsp;</p><p>A recently created English word is<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> 'shrinkflation'.　Shrink means 'to become smaller'</span></span></span></p><p>最近、英語に<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「シュリンクフレーション」</span></span></span>という言葉が、できました。</p><p>&nbsp;</p><p>Some companies <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">want to raise their prices, </span></span></span>but they are scared there will be <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">a backlash from consumers</span></span></span> if they do.</p><p>ある企業が<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">価格を上げたい</span></span></span>と思っていますが、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;"><span style="font-size:1.4em;">消費者からの反発</span></span></span>を恐れているとします。</p><p>&nbsp;</p><p>Instead, they make the packaging smaller, and keep the price the same, thinking the consumer is less likely to notice.</p><p>This is <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">shrinkflation, </span>where the customer pays the same money but gets less of the product.</span></span></p><p>そこで企業は、消費者が分からないように、価格を上げる代わりに、同じ値段でパッケージを小さくしたりします。</p><p>こうやって、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">消費者が内容量が少ない製品に、同じ値段を払っている現象</span></span>を<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「シュリンクフレーション」</span></span></span>と言います。</p><p>&nbsp;</p><p>I've seen this done in Japan, and also in New Zealand.&nbsp;</p><p>I'm not sure I like 'shrinkflation' very much!</p><p>これは、日本でも見たことがあるし、ニュージーランドでも行われています。</p><p>なんか、こういうの、好きになれないなぁ・・・。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180306/18/eigo-word-power/51/e4/j/o0634061814144336286.jpg"><img alt="" height="409" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180306/18/eigo-word-power/51/e4/j/o0634061814144336286.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12358071334.html</link>
<pubDate>Tue, 06 Mar 2018 16:55:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Rugby World Cup 2019 - Here We go!</title>
<description>
<![CDATA[ <p>The results for the ballot for ticket bundles came out last week.</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">I missed out on the bundle for all the All Blacks pool games,</span></span> but<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;"> I got the bundle for the city of Oita, where three pool games will be played.</span></span></span></p><p>ワールドカップのチケット、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">オールブラックスパックは取れなかった</span></span></span>けど(&gt;_&lt;)、３つのプール試合を含む<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">大分スタジアムパックは、無事取れました＼(^o^)／。</span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p>The three games are</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;"><span style="font-size:1.4em;">October 2nd 2019 - New Zealand vs a Qualifier</span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color:#0000ff;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">October 5th 2019 - Australia vs Uruguay</span></span></span></p><p>(Australia will win this one easily)</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">October 9th 2019 - Wales vs Fiji</span></span></span>&nbsp;</p><p>(This will be a very even, hard fought match I think)</p><p>&nbsp;</p><p>As yet I don't know who the All Blacks will play.&nbsp;</p><p>Personally I hope it is <span style="color:#ff0000;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">Samoa</span></span></span> as Samoa are a good team, and they have not qualified yet for the world cup.</p><p>まだ、どのチームがオールブラックスと対戦するか分かっていません。</p><p>個人的には、<span style="color:#ff0000;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">サモアチーム</span></span></span>がいいなぁと思っていますが、まだ出場権を獲得していません。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">In May</span> there is <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">another ballot for individual game tickets</span></span> so I will try to pick up some tickets to games.&nbsp;</p><p>I'm thinking <span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">Kumamoto, Osaka</span></span> or <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">Fukuoka</span></span>, but I will see what I can get.</p><p>また、<span style="font-weight:bold;">５月</span>に、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">各試合ごとの通常チケットの抽選</span></span>があるので、トライしてみるつもりです。</p><p>狙っているのは、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">熊本、大阪、福岡</span></span>の試合。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">I can't wait.</span></span></span></p><p><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">ホント、待ちきれないなぁ～。</span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180305/10/eigo-word-power/18/a9/j/o0195025914143455960.jpg"><img alt="" contenteditable="inherit" height="345" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180305/10/eigo-word-power/18/a9/j/o0195025914143455960.jpg" width="260"></a></p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12357527064.html</link>
<pubDate>Mon, 05 Mar 2018 10:38:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Learning Japanese - Is it hard? 日本語ってムズカシイ？</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">For native speakers of English,</span></span><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> is learning Japanese hard?</span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p>I have mixed feelings on this.&nbsp;</p><p>I think<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> it's one of the harder languages for English speakers</span></span></span> to learn but <span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">it is far from impossible.</span></span></span></p><p>確かに、日本語は英語話者にとって、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">難しい言語の一つ</span></span></span>ですが、</p><p><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">できないことは、ない</span></span></span>と思う。</p><p>&nbsp;</p><p>There are aspects of the Japanese language that are <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">quite simple to learn.</span></span></p><p>日本語を習うのに、比較的<span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">やりやすい面</span></span>もある。</p><p>&nbsp;</p><p>Most words are <span style="font-weight:bold;">quite short.</span>&nbsp;</p><p>There are plenty of <span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">2,3, and 4 syllable words.&nbsp;</span></span></p><p>例えば、ほとんどの日本語の語彙は、短く、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">２～４音節</span></span>で表されている。</p><p>&nbsp;</p><p>There are almost <span style="font-weight:bold;">no <span style="color:#0000ff;">complex verb</span> <span style="color:#0000ff;">conjugations</span> or <span style="color:#0000ff;">noun declensions.</span> Nouns usually don't have a <span style="color:#0000ff;">gender.</span></span></p><p>複雑な<span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">複合動詞の活用形</span></span>や<span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">名詞の屈折</span></span>（格・数・性による変化）<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">もない</span></span>し、ほとんどの<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">名詞は、性の区分を持たない。</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">The writing system tends to be <span style="color:#0000ff;">phonetic,</span></span><span style="color:#0000ff;"> </span>unlike English.</p><p>英語とは違って、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">書き言葉が、発音に即している。</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>There are also plenty of <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">loanwords</span></span> from English and other European languages that are easily recognisable.</p><p>カンタンに、「それだ」と分かる英語や他の言語から入ってきた<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">外来語</span></span>もたくさんある。</p><p>&nbsp;</p><p>On the other hand<span style="color:#8f20ff;"> <span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">the writing system</span></span></span><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"> takes a long time to master.</span></span></p><p>その一方、<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">「書く」</span></span></span><span style="font-weight:bold;">となると、その習得は、長い道のりだ・・・。</span></p><p>&nbsp;</p><p>Forget about <span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;">katakana</span></span></span> and <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">hiragana.&nbsp;</span></span></span></p><p>Most people can learn those within a week or two. <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">Not a problem.&nbsp;</span></span></p><p><span style="color:#ff0000;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">Kanji</span></span></span> themselves are not that difficult but <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">it takes time to remember them and their readings.&nbsp;</span></span></p><p>For <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">kanji </span></span></span>we really need to have<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;"> a strategy</span></span></span> as to how to learn them. Fortunately <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">kanji </span></span></span>are often <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">very logical.&nbsp;</span></span></span></p><p>多くの方が、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「ひらがな」</span></span>や<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「カタカナ」</span></span>を数週間で習得できます。<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">コレは、問題ない。</span></span></p><p><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">漢字</span></span>自体は、それほど難しくありませんが、それを<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">覚えて、読むことに時間がかかります。</span></span></p><p>漢字には、学び方の<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">コツ</span></span></span>が必要ですが、ありがたいことに、漢字はたいてい、とても<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">論理的</span></span>にできています。</p><p>&nbsp;</p><p>So if we compare <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">an English speaker who has moved to Paris and is studying French.&nbsp;</span></span></p><p>Because <span style="font-weight:bold;">the alphabet is familiar, </span>the person will see French words everywhere and will make <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">very quick progress at the beginning.</span></span></span></p><p>もし、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">パリに移住しフランス語を勉強している英語話者</span></span>と比べると、<span style="font-weight:bold;">アルファベットが似ている</span>ので、日々フランス語を眺めているうちに、</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">初めのうちは、ものすごく早く上達</span></span></span>するでしょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">The English speaker who has moved to Tokyo</span><span style="font-size:1.4em;"> is different.&nbsp;</span></span></p><p>He or she won't immediately be able to read any Japanese, and so as such <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">their initial progress will be much slower.&nbsp;</span></span></p><p>They will probably <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">need twice as much time</span></span> to reach a high level as someone studing French or Spanish.</p><p>でも、<span style="font-weight:bold;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#0000ff;">東京</span>に住むとこうはいきません。</span></span></p><p>すぐに日本語を読めるようにはなりませんし、そのため最初のうちは、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">あまり上達しないでしょう・・・。</span></span></p><p>彼らは、おそらく、ある程度上達するのに、フランス語やスペイン語を勉強するときよりも、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">２倍の時間</span></span></span>がかかるかも知れません。</p><p>&nbsp;</p><p>Things such as<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> keigo </span></span></span>take time to really understand as well.</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「敬語」</span></span></span>のような言葉を、真に理解するのにも、時間を要します。</p><p>&nbsp;</p><p>In summary,<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;"> is Japanese hard?&nbsp;</span></span></p><p><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">Yes, </span></span></span>but anyone who puts in enough time and effort will be able to learn it. <span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">Japanese is far from impossible.&nbsp;</span></span></span></p><p>つまり、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">日本語はムズカシイか？</span></span>と問われると、答えは<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「イエス」。</span></span></span></p><p>でも、十分な<span style="color:#ff007d;"><span style="font-weight:bold;">時間</span></span>と<span style="color:#ff007d;"><span style="font-weight:bold;">努力</span></span>によって、それは、<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">必ず身につきます</span></span></span><img alt="金h肉" draggable="false" height="16" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/pa/pathi-pathi/859297.gif" width="16"><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">。</span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180303/10/eigo-word-power/f0/e9/j/o2200136014142035195.jpg"><img alt="" height="260" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180303/10/eigo-word-power/f0/e9/j/o2200136014142035195.jpg" width="420"></a></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12357153246.html</link>
<pubDate>Sat, 03 Mar 2018 07:26:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Hive of Activity ハチの巣みたい</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Most people will be familiar with<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> <span style="font-size:1.4em;">bees</span></span></span><img alt="ハチ" data-ameba-id="ghost-kancat" data-id="4387347" draggable="false" height="16" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/gh/ghost-kancat/4387347.gif" width="16"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> </span></span>and<span style="font-size:1.4em;"> <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">beehives</span></span></span><img alt="はち" data-ameba-id="tsumegaeru" data-id="404037" draggable="false" height="16" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ts/tsumegaeru/404037.gif" width="16"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">.&nbsp;</span></span></p><p><span style="font-weight:bold;">Bees never seem to stop working</span> and we are grateful for their work!</p><p>ハチさんは、働き者ですね。</p><p>&nbsp;</p><p>Often people will talk about<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> 'a hive of activity'.&nbsp;</span></span></span></p><p>It describes <span style="color:#0000ff;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">a place where lots of people are busy doing all sorts of activities.</span></span></span></p><p>ある場所で、たくさんの人々が<span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;">せわしなく動き回っている様子</span></span>をいいます。</p><p>&nbsp;</p><p>You guessed it, the origin of this expression is bees and their hives!</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">'Their office really is a hive of activity.'</span></span></p><p><span style="font-size:1em;">彼らの事務所は、本当に忙しいね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><img alt="Image result for 渋谷　駅前　スクランブル交差点" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Flivedoor.blogimg.jp%2Fkaigainoomaera%2Fimgs%2F2%2F2%2F22f988ae.jpg"></p><p>&nbsp;</p><p>'Shibuya crossing&nbsp;is a hive of activity'&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12353897942.html</link>
<pubDate>Tue, 27 Feb 2018 17:06:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Skeleton in the Closet 押入れの中の骸骨…。</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Sorry to talk about <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">skeletons</span></span></span> again but here goes!</p><p>ごめんなさいっ！<span style="color:#ff0000;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">骸骨ネタ</span></span></span><img alt="髑髏" data-ameba-id="s38" data-id="285575" draggable="false" height="16" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/s3/s38/285575.gif" width="16">をもう一つ。</p><p>&nbsp;</p><p>You may have heard the expression, <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">'he has a skeleton in his closet'.</span></span></p><p><span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">「He has a skeleton in his closet.」</span></span>って聞いたことあるかな？</p><p>&nbsp;</p><p>This does not mean he has <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">a dead body in his house!</span></span></span></p><p>コレ、<span style="font-weight:bold;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#8f20ff;">死体が家に転がっている</span></span>っていう意味じゃないよ。</span></p><p>&nbsp;</p><p>What it means is that there is<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;"> something hidden in his past that is not good.</span></span></p><p>これは、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「彼の過去に何か隠された悪い秘密がある」</span></span>っていう意味です。</p><p>&nbsp;</p><p>For example, maybe 10 years ago, he had some criminal convictions, or some other kind of trouble that nobody knows about.</p><p>例えば１０年前、彼には誰も知らない犯罪歴または、それに近い事件がいくつかあったとする。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">This kind of hidden past, </span>can be called <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">'skeleton in the closet'.</span></span></p><p>こういう類の隠された過去のことを<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「skeleton in the closet」</span></span>って言います。</p><p>Thankfully there are no skeletons in my closet!</p><p>&nbsp;</p><p style="text-align: left;"><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180211/18/eigo-word-power/39/e8/j/o0367061214129570959.jpg"><img alt="" contenteditable="inherit" height="300" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180211/18/eigo-word-power/39/e8/j/o0367061214129570959.jpg" width="180"></a></p><p><span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;">Hello～！！</span></span></p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12351960806.html</link>
<pubDate>Sun, 11 Feb 2018 18:52:18 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Skeleton Staff　骸骨スタッフ～</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">'Skeleton' staff&nbsp;</span></span></span>probably sounds quite strange to non-native speakers learning English.</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">「Skeleton&nbsp;staff」</span></span></span>だなんて、なんかちょっと気味が悪いけど、</p><p>&nbsp;</p><p>What it means is <span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff007d;"><span style="font-weight:bold;">the minimum number of staff members needed for that day.</span></span></span></p><p>ホントは、<span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">「最小限の人員」</span></span></span>って意味。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">'Because today is a national holiday, we are operating with</span> <span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;">skeleton staff'</span></span></p><p><span style="font-weight:bold;">「今日は、祝日だから、<span style="color:#ff0000;">最低人数</span>で回してるんだ」</span></p><p>&nbsp;</p><p>We usually use this for weekends and holidays where the normal number of staff is not necessary.</p><p>&nbsp;</p><p>This does not mean the staff are <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">just bones!</span></span></p><p>働いている人は、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#8f20ff;">骸骨</span></span>じゃないよ(^_-)-☆。</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen frameborder="0" height="234" src="https://www.youtube.com/embed/34l1bJ2pvuM" width="416"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12350893928.html</link>
<pubDate>Wed, 07 Feb 2018 17:56:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Working Holiday Blues　ワーホリブルー</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Recently <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">this article</span></span></span> appeared in the NZ Herald, and I know it has been a topic discussed by many people.</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><a href="http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&amp;objectid=11945395"><span style="color:#0000ff;">Working holidaymakers leaving New Zealand 'disappointed and disillusioned'</span></a></span></span></p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">ニュージーランドを去るワーホリメーカーたち　「失望し、そして幻滅した」</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>I wasn't going to comment on it, but thought I should say one or two things.&nbsp;</p><p><span style="color:#ff0000;"><span style="font-weight:bold;">I don't want to be <span style="font-size:1.4em;">critical</span></span><span style="font-size:1.4em;"> </span></span>of the two working holiday makers in the story, but I just wanted to <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">point out </span></span></span>a few things.</p><p>この二人のワーホリメーカーさんを、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">非難</span>したいわけじゃないんだ。</span></span></p><p>ただ、ちょっと<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">指摘</span></span></span>したいことがあるだけ。</p><p>&nbsp;</p><p>I first went to Japan in 2000. I knew nobody and I was keen to make friends with local people.&nbsp;</p><p>And I did.&nbsp;</p><p>There were plenty of people who didn't want to meet me or talk with me.&nbsp;</p><p>That's fine, and I never took that personally.&nbsp;</p><p>But I made the effort to get out there and engage with the locals.</p><p>&nbsp;</p><p>The important thing to remember is that <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">local people have</span></span> <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">their own lives.</span></span></span></p><p>They often have family living in the same town.&nbsp;</p><p>They have business networks and an established network of friends.&nbsp;</p><p>Even if they are friendly people, they are often busy and may not have much time for meeting new people.</p><p>覚えておいてほしいのは、現地の人々にだって、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">それぞれの<span style="color:#ff0000;">生活（人生）</span></span></span>があるということ。</p><p>彼らには、同じ町に住む家族がいるかもしれない。</p><p>仕事の関係もあるし、大切な友人もいる。</p><p>どんなに友好的な人だって、時には忙しくて、</p><p>多くの時間を、新しく来た人に割けないこともあるだろう。</p><p>&nbsp;</p><p>The point is, if you are a newcomer to a new place, it is you that needs to <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">make the effort.&nbsp;</span></span></span></p><p><span style="font-weight:bold;">Join <span style="color:#0000ff;">a sports or cultural group, </span>get out and meet people.&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">Don't expect</span> <span style="color:#ff0000;">busy locals to go to you, you need to go to them!</span></span></span></p><p>要は、もし、新しい環境に飛び込んでくるならば、それなりの<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">努力</span></span></span><span style="font-weight:bold;">も必要だってこと。</span></p><p><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">スポーツや趣味のサークル</span>に入るのもいいし、外に出て誰かに合うのだっていい。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">忙しい現地の人が、あなたに働きかけてくれることを期待してちゃダメだ。</span></span></p><p><span style="color:#ff0000;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">自分から動かなきゃ！！</span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180204/19/eigo-word-power/47/97/j/o0960128014125228240.jpg"><img alt="" contenteditable="inherit" height="293" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180204/19/eigo-word-power/47/97/j/o0960128014125228240.jpg" width="220"></a></p><p><span style="color:#0000ff;">Don't expect <span style="font-weight:bold;">busy locals</span> to go to you <span style="font-weight:bold;">Conor</span>, you need to go to them!</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12349739387.html</link>
<pubDate>Mon, 05 Feb 2018 14:33:50 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Dodging a Bullet　危機一髪！！</title>
<description>
<![CDATA[ <p>This is a useful saying in English.</p><p>&nbsp;</p><p>Literally of course, dodging a bullet means someone is trying to shoot you, but you <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">get out of the way of the bullet</span></span></span>.</p><p>直訳は、ズバリっ！<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">「弾丸をよける！」</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180202/16/eigo-word-power/ef/ac/j/o0336015014123831960.jpg"><img alt="" height="150" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180202/16/eigo-word-power/ef/ac/j/o0336015014123831960.jpg" width="336"></a></p><p>&nbsp;</p><p>It is used figuratively to mean <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">narrowly avoiding a bad outcome.</span></span></span>&nbsp;</p><p>つまり<span style="font-weight:bold;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;">「悪い結果を、間一髪で避けた＝運がよかった、ラッキーだった」</span></span></span>という意味。</p><p>You'll often see it used to describe sporting events.</p><p>&nbsp;</p><p>An example could be. “I turned down a job with that company three months ago, and I’m glad I did because that company folded last month.&nbsp;I really <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">dodged a bullet</span></span></span> there’.</p><p>例えば、こんな感じ。</p><p><span style="font-weight:bold;">「ボク、３ヵ月前に仕事の内定断ったんだけど、</span></p><p><span style="font-weight:bold;">その会社、先月潰れちゃったんだよね～。</span></p><p><span style="font-weight:bold;">ホント、<span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff007d;">ラッキー</span></span>だったよ」</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12348029577.html</link>
<pubDate>Fri, 02 Feb 2018 17:03:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Rugby World Cup Tickets 2019 ワールドカップのチケット</title>
<description>
<![CDATA[ <p>As I write this, <span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">the ballot for bundled tickets for the 2019 Rugby World Cup goes on sale today.</span></span></p><p>今日<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">（１月２７日土曜日）</span></span>から、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">２０１９年ラグビーワールドカップ</span></span>の、</p><p><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">一般抽選チケットの申し込みが始まります。</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180126/17/eigo-word-power/f7/86/j/o1000100014119391780.jpg"><img alt="" contenteditable="inherit" height="290" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180126/17/eigo-word-power/f7/86/j/o1000100014119391780.jpg" width="290"></a></p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://info.tickets.rugbyworldcup.com/tickets/docs/bundletickets_pricing_EN.pdf?_ga=2.206653911.51497387.1516951860-1062535975.1515306827">RUGBY WORLD CUP 2019™ TICKET PRICING チケット料金表</a></p><p>&nbsp;</p><p>There are two types of tickets.&nbsp;<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">Stadium packs</span></span></span> and <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">Team packs.</span></span></span></p><p>チケットは、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">スタジアムパック</span></span></span>か、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">チームパック</span></span></span>の<span style="font-weight:bold;">２種類。</span></p><p>&nbsp;</p><p>A stadium pack gets you tickets to all the games held at that stadium.</p><p>A team pack gets you tickets to all the pool games for your chosen team.</p><p>&nbsp;</p><p>Naturally, as they are the home team, t<span style="font-weight:bold;">he pack for the Japan team is the most expensive, closely followed by the All Blacks.</span></p><p>当然、ホームチームである、<span style="font-weight:bold;">日本チームのチケットが一番高く、</span></p><p>次いで、<span style="font-weight:bold;">オールブラックスのチケットが、２番目に高くなっています。</span></p><p>&nbsp;</p><p>The window for this ballot is <span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">from 10am on Saturday 27 January to Midnight on Monday the 12th of February.</span></span></span></p><p>申し込みの期限は、<span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">１月２７日（土）の１０時～２月１２日（月）の真夜中</span></span></span>まで。</p><p>&nbsp;</p><p>I'm hoping to get the <span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">Oita pack</span></span> with 3 games there&nbsp;(the All Blacks play there, also the Wallabies will play there, and Wales will face Fiji as well)</p><p>ボクは、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff0000;">大分ドームのスタジアムパック</span></span>が取れたらいいなぁ～と思っています。</p><p>（もちろんオールブラックス戦をねらって）</p><p>&nbsp;</p><p><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180126/17/eigo-word-power/96/ef/j/o0480048014119396160.jpg"><img alt="" contenteditable="inherit" height="220" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180126/17/eigo-word-power/96/ef/j/o0480048014119396160.jpg" width="220"></a></p><p>&nbsp;</p><p>It may be tough to get <span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">the All Blacks Pack</span></span></span> - but I will try! Wish me luck!</p><p>きっと、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#ff007d;">オールブラックスのチームパックチケット</span></span>の方は、激戦だろうなぁ・・・。</p><p>でも、こっちも申し込んでみるぞ！祈ってて(^_-)-☆！</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigo-word-power/entry-12347640263.html</link>
<pubDate>Sat, 27 Jan 2018 09:36:26 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
