<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>アンチエイジング英会話</title>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/eigosenior/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ちょっと英語を話せるようになりたいアクティブシニアのための英会話レッスンブログ</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>病院で使う英会話②</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">今月からお仕事があるということなので、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">これからは週に1回の更新にします。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">毎回少しずつ</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">覚えるのに無理がない量を</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">小出しにしていきます。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">来月で3か月になるので、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">来月はおさらい月にしましょうか。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">それでは、前回の続き。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">病院に来た外国人の患者さんに何かを尋ねるフレーズです。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">どれくらい痛い（具合が悪い）ですか？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">How bad is it?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ハウバッド　イズイット？</span></span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">患者さんからこんなのが返ってくると思います。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">A lot　（<span style="color:#0000ff;">アロット</span>） Very much (<span style="color:#0000ff;">ベリーマッチ</span>）　</span><span style="font-size:1.4em;">　</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">＝とても痛い</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">A little　（<span style="color:#0000ff;">アリトル</span>）　</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Not so much(<span style="color:#0000ff;">ノット　ソーマッチ</span>）</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">＝少し痛い</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">&nbsp;</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">こういうのに、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">Sometimes(サムタイムズ）</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">がつけば、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">時々</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">Continuously（コンティニュアスリ）やAlways（オールウェイズ）</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">がつけば、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">継続的にとか、いつもという意味です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">次回はいつからその症状があるのか等の質問を。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それではまた。</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12262214227.html</link>
<pubDate>Mon, 10 Apr 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>病院で使う英会話①</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">69歳にしてまた短期の看護師の仕事の依頼があった母。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">今週から夏まで週4で働くそうです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">今までは道中で出会った人と話すための</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">英会話レッスンでしたが、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">今週からはお仕事でつかえるフレーズをちょっとはさもうかと思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">今日はどうされたんですか？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">How can I help you?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ハウ　キャナイ　ヘルプユー</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">または</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">What's wrong with you?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ワッツロン　ウィズユー</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">です。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">これだけ言って、英語でベラベラ～と話されるとわからなくなると思うので、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">前にもやった</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">痛いところを指してください。</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Point where it hurts.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ポイント　ウェア　イッハーツ</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">と付け足した方が良いです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">痛みや具合の悪さがどれくらいなのか、いつからなのかなどは次回。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それではまた。</span></p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12261390189.html</link>
<pubDate>Mon, 03 Apr 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>「おせったいです」を英語で</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">先日突然母から電話があり、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">「<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#009944;">おせったいです</span></span>」ってなんて言うん？</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">と言われ、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">母にすぐに言える単語だけで何と言えばいいかすぐに思いつかず、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">This is a gift for you.</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">と言うように伝えましたが、なんか違うな、Treatかなと。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">おせったいです。どうぞ。</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Please accept my treat, ohenro-san.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">プリーズ　アクセプト　マイトリート　お遍路さん</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">外国人の人でもお遍路さんをやっているなら、「お遍路さん」という言葉はわかるはず。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">お接待をされるのが初めてで、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">なぜ少額のお金や飲み物や食べ物を知らない人がくれるのかわからない人もいるかもしれませんが、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">最後に「お遍路さん」と言えば、「あー、自分がお遍路さんだからくれるんだな」と想像できると思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">直訳すると「お遍路さん、私からのおせったいを受け取ってください」</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">と言う意味の英語です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">「おせったいです。」の直訳よりもこの方が、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">お遍路のおせったいの意味</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">つまり、「私のためにもこのおせったいを受けてくださいね」</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">というニュアンスが伝わると思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">そして、前にも教えましたが、「頑張って」と言いたかった母はうっかりファイト！と</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">言ってしまったようなので、もう一度。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">お別れのあいさつは</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">Good Luck！</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">グッラック！</span></span></p><p><span style="font-size:1.4em;">です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それではまた。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12259525125.html</link>
<pubDate>Fri, 31 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>具合の悪そうな人に持ち物について英語で尋ねる</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">救急車が来るまでに持病の薬などを服用しているか尋ねる時間がある時は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">お薬を何か飲んでいますか？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Do you take any medications?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ドゥユ　テイク　エニ　メディケイションズ？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">と尋ねます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">名前が言えない、薬についても答えられなくて、持ち物を確認したい時は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">持ち物見させてもらいますよ。</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Let me check your belongings.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">レッミー　チェック　ヨォ　ビロンギングズ</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">バッグなら</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Let me check your bag</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">レッミー　チェック　ヨォ　バッグ</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">でもいいです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">まあ、普通の人はここまでやりませんが、看護師の母なのでここまでやるかと思ったので、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">これも覚えておいてください。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それではまた。</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12258358612.html</link>
<pubDate>Mon, 27 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>具合の悪そうな人に英語で声をかける②</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">具合が悪いとわかっている人に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">英語で詳しく症状を尋ねる時は、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">ボディランゲージもうまく使えばよいと思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">体の部位を全部英語で覚えるのは大変なので。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">今回もすぐ覚えられるように、できるだけ短い表現にしておきます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">痛いところを指してください。</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Point where it hurts.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ポイント　ウェア　イッハーツ</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">痛いという症状でなくても、どこか具合が悪いならその場所を指してくれると思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">相手が理解できていないようなら、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">自分の体を指さしながら、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">ここ？それともこの辺？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Here？ or here?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ヒア？　オーヒア？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">と尋ねて確認することもできます。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">横に寝かせてあげた方がよいと思った時は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">横になりますか？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Do you want to lay down?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ドゥユ　ワントゥ　レイダウン？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">と聞けばいいです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それではまた。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12258356822.html</link>
<pubDate>Fri, 24 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>具合の悪そうな人に英語で声をかける</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">道に迷っている人に声をかける英会話の勉強をひとしきりしたので、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">今回は、具合の悪そうな人に声をかけるための英会話フレーズを。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">4月からまた診療所でお仕事があるとのことですが、そこで使えるフレーズはまた後で。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">今回は偶然具合の悪そうな外国人に出くわした時に使うフレーズです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">大丈夫ですか？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Are you OK?</span></p><p><span style="font-size:1.96em;"><span style="color:#ff007d;">アーユーOK？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">救急車呼びましょうか？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Do you need an ambulance?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ドゥユニーダン　アンビュランス？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">NO</span></span>とか<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">I'm OK（アイムOK）</span></span>と言えば、救急車を呼ばなくても良いと言っているということです。</span></p><p><span style="font-size: 22.4px;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">Thank you</span></span>もこの場合「結構です」と言う意味になります。</span></p><p><span style="font-size: 22.4px;">”<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">No, thank you”</span></span>の<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">No</span></span>がなくても同じ意味ということです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">呼んでほしい時は</span></p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#0000ff;"><span style="font-weight:bold;">Yes, please( イェス　プリーズ）</span></span>とか<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">Please（プリーズ）</span></span>と言うはずです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">名前を言えますか？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Can I have your name?</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">キャナイハブ　ヨオネイム？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">または</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">Your name?　</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ヨオネイム？</span></span></p><p><span style="font-size:1.4em;">と語尾を上げる感じで言うだけでもいいです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">まあ、これは聞いても外国語の名前を聞き取れない可能性がありますが。。。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">もっと症状を詳しく尋ねるのは、次回に。</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12256333677.html</link>
<pubDate>Mon, 20 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>別れ際に言う一言を英語で</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">お遍路をする外国人とひとしきりおしゃべりしたところで、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">別れ際に英語では何と言うか。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">「ほな頑張ってな～」と言いたいところですが、こういう時の「頑張って」にぴったり合うような表現は英語はないかなと思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">こういう時は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">ほな気ぃ付けて！</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">OK, then, take care!</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">OK、ゼン、テイケア！</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">とか</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">Good Luck！</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">グッラック！</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">とか言うのが良いと思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff007d;"><span style="font-weight:bold;">Good Luck（グッラック）</span></span>はこの場合、「お遍路達成できたらええな」と言う意味にとれます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">よく直訳では「幸運を祈ります」とか訳されますが、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">日本人はそんなにしょっちゅう祈らないので、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">違和感があってこの言葉を使うのに抵抗感があるかも。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">祈るほどでなくても、何かを目指して頑張っている人には</span></p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">気軽に<span style="color:#ff007d;">Good Luck（グッラック）</span></span>と言ってあげればいいです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">喜んでくれるので、いっぱい使ってください。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それではまた。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12256321588.html</link>
<pubDate>Fri, 17 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>どこから来たん？を英語で</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">外国人のお遍路さんに道を教える英会話をやってきましたが、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">好奇心の強い母のことなので、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">道を教えること以外にもおしゃべりしてみたいと思っているでしょう。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">外国人との最初の会話は、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">よく最初に名前を名乗り合うことを勉強したりしますが、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">誰かを介して出ない限り、いきなり名前を名乗りあうことはあんまりないです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">むしろ別れる時に言うことが多いかな。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">知らない者同士なら最初はやっぱり</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">どこから来たん？</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Where are you from</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ホウェア　アーユ　フロム？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">あちらは</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">I'm from ○○.</span></p><p><span style="color:#0000ff;"><span style="font-size:1.96em;">アイム　フロム　○○.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">（○○には国や町の名前が入る）</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">と答えると思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">自分が行ったことがある場所なら</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">ほこ行ったことあるよ。すごい良かったわ！</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">I've been there. Loved it there！</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">アイビーンゼア.　ラブディッド　ゼア！</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">と言えば、喜んでくれるでしょう。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">行ったことがない所や聞いたことがない、よくわからなかったら…</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">続きは次にしましょう。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それでは。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12252598576.html</link>
<pubDate>Mon, 13 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>歩いて、または車で○○分くらい　を英語で</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">この間は、道を聞かれた時にどれくらい時間がかかるかを答える表現だったので、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">頭ではわかっているとは思いますが、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">30分と1時間以外の場合の表現も</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">口に出していう練習をしてみてください。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">歩いて15分</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">15 minutes on foot.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">フィフティーン　ミニッツ　オンフット</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">車で20分</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">20 minutes by car.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">トゥウェンティ　ミニッツ　バイカー</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">歩いて45分</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">45 minutes on foot.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">フォーティー　ファイブ　ミニッツ　オンフット</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">車で1時間半</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">1 and half hours by car.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ワンナン　ハーフ　アウワズ　バイカー</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">口に出して何度も言う練習をしておくと、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">本当に使うときに口が勝手に動くようになります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">こんな簡単なの知ってるわ！</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">と思っても、何回も練習してみてください。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それでは。</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12251806943.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>道を英語で教える③（時間）</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;">今回はどれくらい時間がかかるかを尋ねられたら、どうこたえるか</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">のお勉強。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">っていうか、母、ついてこれていますか？</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">まず、どれくらい時間がかかるかという質問は英語ではこうです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">How long will it take&nbsp;</span></p><p><span style="color:#0000ff;"><span style="font-size:1.96em;">ハウロン　ウィリット　テイク？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">答えのバリエーションは</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">歩いたら30分くらいかな</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">30 minutes on foot.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">サーティ　ミニッツ　オンフット<span style="font-weight:bold;"><img alt="矢印" data-ameba-id="giving-up-love-dream" data-id="76145" draggable="false" height="16" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/gi/giving-up-love-dream/76145.gif" width="16"></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">ちょっと語尾を上げる感じでいうと</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">「それ位と思うよ」ってニュアンスが伝わります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">歩いて1時間もかからんよ</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">1 hour tops on foot.</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">ワンナウワ　トップス　オンフット.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">tops</span></span>は「最大でも」みたいな意味。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">他にも表現方法はありますが、</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">できるだけ短い表現を教えています。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">もしあちらが</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">1 hour？ （ワンナウワ？）　とか聞き返してきたら</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">tops(トップス）</span><span style="font-size:1.4em;">　とか</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;">そんなにかからんかも</span></p><p><span style="font-size:1.96em;">Or maybe less</span></p><p><span style="color:#ff007d;"><span style="font-size:1.96em;">オーメイビー　レス</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">と言えばいいです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">maybe メイビー</span></span>は「多分」、<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#0000ff;">less レス</span></span>は「それより少ない」という意味。</span></p><p><span style="font-size:1.4em;">Orの意味は今の時点では無視していいです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;">それではまた。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/eigosenior/entry-12251803920.html</link>
<pubDate>Fri, 03 Mar 2017 08:00:00 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
