<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/etaka16/rss.html">
<title>英会話講師のつ・ぶ・や・き　in 札幌</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/</link>
<description>伝わらない英語、話していませんか？日本語の発想を変えるだけで、伝わる英語になります―「和→英」。自然な日本語で説明できない英語は、理解できていない証拠―「英→和」。日本語を使って「伝わる英語」「わかる英語」をわかりやすく解説します！</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12889335510.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12885833957.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12882660895.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12859078645.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12856038868.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857440381.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857309308.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857118692.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12437750744.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12744232197.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12889335510.html">
<title>ロジカル：生徒さん同士が理解できても英語講師がわからない英文。</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12889335510.html</link>
<description>
英語と日本語の発想の違い：隠れた意味を理解する「happy」の後に来るのは…？「I was happy because 〜」と聞いたとき、次にどんな言葉が来ると予想しますか？ 良い話でしょうか、それとも暗い話でしょうか？ 「I was happy」と聞くと、多くの場合「これから何か良い話が続くんだな」と期待しますよね。もちろん「嫌いな人が来なくて良かった！」という場合は「I was happy because he didn&#39;t come.」となりますが、それは例外的なケースです。講師として経験
</description>
<dc:date>2025-03-13T12:45:57+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12885833957.html">
<title>【要注意】そのMe too. は NG！</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12885833957.html</link>
<description>
人と初めて会ったときはどんな挨拶をしますか？日本語では、「初めまして」ですね。これにあたる英語は、Nice to meet you.これはよく知っているフレーズだとおもいます。でも、ちょっとよく見てみてください。Nice to meet you. の意味は、日本語の「はじめまして」とはちょっと違いませんか？英語の意味をあえて直訳すると、「あなたにお会いできてとてもNice（嬉しい）です」となります。では、その初めて会った人との別れ際のあいさつはどうでしょう？相手：It was nice meet
</description>
<dc:date>2025-02-10T13:00:01+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12882660895.html">
<title>心房細動とアブレーションとカフェイン</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12882660895.html</link>
<description>
なんだか、「部屋とワイシャツと私」みたいなタイトルになってしまいました。（ちょっと古いけどいい歌でしたね） この私、心房細動のため昨年末にアブレーションという手術を受けました。 たま〜におきていた不整脈が頻繁におこるようになってしまったため、ドクターから手術を勧められたわけです。 「もし８５歳くらいなら手術はせず、このまま病気と付き合っていくしかないですが、まだお若いので(←ここ大事）手術をした方がいいですよ」という言葉に、手術を決めた次第です！ 手術は無事に終わりその日は何の問題も起きず。 次
</description>
<dc:date>2025-02-01T13:17:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12859078645.html">
<title>まさか「だい好き！」を「Very Like」 なんて言ってませんよね？</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12859078645.html</link>
<description>
  「だい好きです！」を英語で&quot;Very like&quot; と思わず言ってしまう生徒さんがいます。 よくある間違いの例。A：Do you like chocolate?（チョコレート好き？）B：Yes, very like！(大好き！となぜか余裕のドヤ顔になる） 残念ながら、だい好きという意味で &quot;very like&quot; というような表現はしません。 「え？でも、とても→は veryだし、好き→は likeだから Very like で問題ないじゃないの？」という声が聞こえそうです。 たしかに日本語をそ
</description>
<dc:date>2024-11-15T12:45:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12856038868.html">
<title>中森明菜さんのDESIREに学ぶ。カッコいい英語の発音の秘密。</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12856038868.html</link>
<description>
ゲラッ、ゲラッ、ゲラッ、ゲラッ、バーニングラ～～～～～ブ♪と言えば、中森明菜さんの DESIRE ですね。 衣装も振付もさることながら、この英語の出だしがカッコよかったです。 これを英語の文字にするとどうなるでしょう？Get up, get up, get up, get up Burning love.となります。 後半では、Love の代わりに　Heart と唄っていますね。 Get up, get up, get up, get up Burning heart. Get upとなっている
</description>
<dc:date>2024-07-10T12:30:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857440381.html">
<title>「ほんの寝巻です！」を英語で言うと？</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857440381.html</link>
<description>
英語でうまく言えないことって、けっこうあります。 まあ、基本的に違う言語ですからね。 英語にない表現も日本語にはたくさんありますし。 そんなときでも、なんとか英語で表現しないといけないときはどうしたらいいでしょう？  ８０代の母が、ときどき使う日本語の表現があります。 「ほんの寝巻です」どういう時に使うかと言うと、着ている洋服を褒められたときです。 会話例↓友人：あら～、素敵なワンピースね！母：いえいえ、ほんの寝巻です。 これ、若い人は使いませんね。 さて、この母の表現を英語でなんと言ったらいい
</description>
<dc:date>2024-06-25T13:36:07+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857309308.html">
<title>こんなbe動詞の間違いやってませんか？</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857309308.html</link>
<description>
幹事さんみたいな人に、「飲み物どうしますか？　え～と、Aさんは紅茶で、Bさんはジンジャーエールね。あなたは？」と訊かれたとします。 「あ、わたしはコーヒー！」と英語で言いたいときなんと言いますか？    おもわず、I am Coffee!なんて言ってませんよね？ え？間違いなんですか？直訳すると「わたしはコーヒー」になるんじゃない？と思われました？ たしかに、日本語に直訳すると「わたしはコーヒー」となります。 でも、I am coffee. は、あえて無理して訳すと「わたしはコーヒー（という名前
</description>
<dc:date>2024-06-24T12:30:35+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857118692.html">
<title>【ブログ再開】英語講師と介護と日本酒！</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12857118692.html</link>
<description>
かなり久しぶりの投稿です。 お元気ですか？（って誰にむかって言っているのやら・・・） 親の介護をするお年頃で自分の時間がとれず、すっかりブログから離れてました。最後に書いたのがなんと2年前なんですね〜。 2018年の夏は３週間、連続で救急者に乗りました（父の付き添い）。 この2年半で、こんどは母のことで5回救急車に乗りました。救急隊員にはいつもお世話になっています。 その母。退院してかなり落ち着いてきたという時に、またしても転倒・・・つねに気を許せない毎日です。 何も起きないことが実はとても幸せ
</description>
<dc:date>2024-06-22T13:19:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12437750744.html">
<title>英語学習者さんがよくやる間違い【Enjoy】</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12437750744.html</link>
<description>
 英語学習者さんあるある！ Enjoyの問題です。 使う洋書は、 The Last Sherlock Holmes Story.By Michael Dibdin 本書内で&quot; I &quot;というのはワトソン。ACDというのは、Arthur Conan Doyle のことです。 太字のところが課題です。 We met many times and enjoyed many good dinners together before I realized that ACD had a special int
</description>
<dc:date>2022-05-26T12:48:50+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/etaka16/entry-12744232197.html">
<title>Stop drinking!　１週間の断酒で体調が絶好調！</title>
<link>https://ameblo.jp/etaka16/entry-12744232197.html</link>
<description>
   断酒のおかげで肌荒れとむくみがとれた It&#39;s been a week since I stopped drinking last Sunday. こんなに長いあいだお酒を飲まないのは、何十年ぶりでしょうか。 朝の目覚めがいいですね。 酔っている時間が全くないので、その分、ほかのことに時間が使えます。 飲んでいるときは、最低でも一日３時間は無駄にしてました。 年齢とともに、お酒がはいるとパソコンに向かったり、何かに集中することができなくなってましたからね。 顔のむくみもひどくなり、肌荒れと
</description>
<dc:date>2022-05-23T12:50:56+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
