<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>ソウルタビのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/fomaru40/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/fomaru40/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>インチョン空港 送迎</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span title="인천공항에서 서울 시내까지 송영에 대해서">仁川空港からソウル市内までの送迎について<br><br></span><span title="우선 시내까지 이동하는 방법은 세가지가 있습니다.">まず市内まで移動する方法は三つあります。<br><br></span><span title="1.">1。</span><span title="리무진 버스">リムジンバス<br></span><span title="2.">2。</span><span title="공항철도">空港鉄道<br></span><span title="3.">3。</span><span title="택시">タクシー<br><br></span><span title="리무진은 편도에 10,000원~14,000원정도 합니다.">リムジンは片道10,000ウォン～ 14,000ウォン程度です。<br></span><span title="특급호텔에 정차하는 경우도 있지만 몇몇호텔만 해당합니다.">一流ホテルに停車する場合もあるが、いくつかのホテルが該当します。<br><br></span><span title="공항철도는 서울역까지 편도에 직통열차는 8,000원(43분) / 일반열차는 3,950원(53분) 입니다.">空港鉄道はソウル駅まで片道の直通列車は、 8,000円（ 43分） /一般列車は、 3,950円（ 53分）です。<br></span><span title="시간적인 이익보다는 요금적인 이익이 있습니다.">時間的な利益よりも料金的な利益があります。<br></span><span title="하지만 열차역까지 이동하고 서울역에서 각 호텔까지 이동해야 하는 불편함이 있습니다.">しかし、鉄道駅まで移動し、ソウル駅から各ホテルまで移動しなければならない不便さがあります。<br><br></span><span title="택시는...">タクシーは...</span><span title="빠릅니다.....">高速.....</span><span title="하지만 많이 비쌉니다.">しかし、多くの高価です。<br></span><span title="120,000원~160,000원 정도 합니다.">120,000ウォン～ 160,000ウォン程度です。<br><br><br></span><span title="그래서 혹시 공항에서 서울시내 호텔까지 송영을 원하시는 분이 있으시면 저렴한 가격으로 송영을 해드리겠습니다.">だから、もしかしたら空港からソウル市内のホテルまでの送迎をご希望の方がいれば低価格で送迎をしていただきます。<br><br></span><span title="주말은 제가 송영 해드리고 평일에는 와이프가 송영을 해드립니다.">週末は、私が送迎承っております、平日は妻が送り迎えをいたします。<br><br><br><br></span><span title="● 송영 편도 요금">●送迎片道料金<br><br></span><span title="인천공항 &lt;->서울 시내 호텔">仁川空港&lt; - &gt;ソウル市内のホテル<br><br></span><span title="- 2인 ~ 3인 : 80,000원 (1인당 약 23,000원)">- 2人～ 3人： 80,000円（お1人様23,000円）<br></span><span title="- 4인 ~ 6인 : 120,000원 (1인당 약 20,000원 )">- 4人～ 6人： 120,000円（お1人様20,000円）<br><br><br></span><span title="● 송영 + 1일 서울 투어 요금 (09:00~19:00)">●送迎+ 1日、ソウルツアー料金（ 09:00～ 19:00 ）<br><br></span><span title="- 2인 ~ 3인 : 150,000원 (1인당 약 50,000원)">- 2人～ 3人： 150,000円（お1人様50,000円）<br></span><span title="- 4인 ~ 6인 : 200,000원 (1인당 약 33,000원)">- 4人～ 6人： 200,000円（お1人様33,000円）</span></p><p><span title="- 4인 ~ 6인 : 200,000원 (1인당 약 33,000원)"><br></span></p><p><span title="- 4인 ~ 6인 : 200,000원 (1인당 약 33,000원)"><span><br></span></span></p><p><span title="- 4인 ~ 6인 : 200,000원 (1인당 약 33,000원)"><span>★ご予約は、</span><span>カカオトーク </span><span>or facebook</span><span>メッセージ </span><span>or </span><span>携帯電話</span><span>に</span><span>で可能です。</span><br><br><span>カカオトーク</span><span>：</span><span>fomaru40</span><br><span>facebook</span><span>：</span><span>fomaru40</span><br><span>携帯電話</span><span>：</span><span>（</span><span>82</span><span>+10</span><span>+7477</span><span>+0113</span><span>）</span></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/fomaru40/entry-11743932239.html</link>
<pubDate>Sun, 05 Jan 2014 21:50:44 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ソウルタビは...</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こんにちは。</p><p>私は日本で4年近く住んでいた経験がある韓国人です。</p><br><p>現在は妻と5歳の息子と一緒に韓国仁川空港の近くに住んでいます。</p><br><p> 旅行代理店に通っており、日本ではkntという旅行会社で働いた経験があり、東京でアクセサリーの商売をしました。 </p><br><p>妻は東京の文化服装学院を卒業して日本でずっと<span>過ごして</span><span>きました。</span></p><br><p>だから、私と妻は、日本語のコミュニケーションは問題ありません。^^ </p><br><p>日本で暮らし、複数の日本の方々に多くの<span>助けを借りて</span><span><br></span>、日本人の良い感情と感謝の気持ちを<span>持っています</span><span>。</span></p><p><span><br></span></p><p>だから、日本の方が韓国に遊びに来れば、安全で楽しい旅行に役立てたいと思います。 </p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/fomaru40/entry-11743864327.html</link>
<pubDate>Sun, 05 Jan 2014 20:37:35 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
