<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>見習いデザイナーさるむの凪時々風</title>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/foriel64/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>普段は半ひき在宅デザイナーだけど、無性に旅がしたくなる時があります。チャリで九州まで行っちゃったりします。常に心に風よ吹け。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>てす</title>
<description>
<![CDATA[ てすすｄふぁｋ；ｓｊｄｆ；あｌｓｋｄｊｆ；あおｓぢｊｆ；あおｓぢｊｆ；あｓｄｌｍｆ；あｓｄｌｆｊ；あｓぢｊｆ；あそいｄｊｆ；あおｓぢｆじゃ；ｓどいｆじゃ；ｓｄｊｇ
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/entry-11603052005.html</link>
<pubDate>Fri, 30 Aug 2013 16:14:25 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>画像に枠線付けるテスト</title>
<description>
<![CDATA[ 画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130829/16/foriel64/4b/67/p/o0182008012665736118.png"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130829/16/foriel64/4b/67/p/t01820080_0182008012665736118.png" alt="見習いデザイナーさるむの凪時々風"></a>画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト画像に枠線付けるテスト
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/entry-11602348571.html</link>
<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 16:16:13 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>I am a rock</title>
<description>
<![CDATA[ a winter's day <br>In a deep and dark December;<br><br>冬の日　深く暗い12月<br><br>I am alone, <br>Gazing from my window to the streets below <br>On a freshly fallen silent shroud of snow. <br><br>一人ぼっちだ<br>降り積もったばかりの雪に覆われた通りを<br>2階の窓から眺めてる<br><br>I am a rock, <br>I am an island. <br><br>僕は岩だ<br>僕は島だ<br><br>I've built walls, <br>A fortress deep and mighty, <br>That none may penetrate. <br><br>深く要塞みたいな壁を築いた<br>誰も中には入れない<br><br>I have no need of friendship; friendship causes pain. <br>It's laughter and it's loving I disdain. <br><br>友情なんて必要ないね　苦しみを生むだけだ<br>くだらない、僕の嫌いな"愛"<br><br>I am a rock, <br>I am an island. <br><br>僕は岩だ<br>僕は島だ<br><br>Don't talk of love, <br>But I've heard the words before; <br>It's sleeping in my memory. <br><br>"愛"なんて口にするな<br>でも名前くらいは知っているよ<br>それは僕の記憶の中に眠っている<br><br>I won't disturb the slumber of feelings that have died. <br>If I never loved I never would have cried. <br><br>死んでしまった感情はそっとしておこう<br>愛さなければ悲しみもない<br><br>I am a rock, <br>I am an island. <br><br>僕は岩だ<br>僕は島だ<br><br>I have my books <br>And my poetry to protect me; <br>I am shielded in my armor, <br><br>本と詩が僕を守ってくれる<br>僕は鎧で保護されている<br><br>Hiding in my room, safe within my womb. <br>I touch no one and no one touches me. <br><br>心の奥の部屋に隠れる<br>僕は誰にも触れないし、誰も僕に触れさせはしない<br><br>I am a rock, <br>I am an island. <br><br>僕は岩だ<br>僕は島だ<br><br>And a rock feels no pain; <br>And an island never cries.<br><br>岩は痛みを感じない<br>島は悲しむことがない
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/entry-11585894848.html</link>
<pubDate>Sun, 04 Aug 2013 00:31:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>We can work it out</title>
<description>
<![CDATA[ Try to see it my way,<br>Do I have to keep on talking till I can't go on?<br>While you see it your way,<br>Run the risk of knowing that our love may soon be gone.<br><br>僕みたいに考えてみたらどう？<br>説明するのはもううんざりなんだ<br>つまり、終わるのを恐れてたら<br>恋なんてできないってことだよ<br><br>We can work it out,<br>We can work it out.<br><br>何もかも上手く行くさ<br>何もかも上手く行くさ<br><br>Think of what you're saying.<br>You can get it wrong and still you think that it's all right.<br>Think of what I'm saying,<br>We can work it out and get it straight, or say good night.<br><br>君はあれこれ考えてるみたいだけど<br>僕らは恋をするか、さっさと別れるか<br>その2つしかないんだよ<br><br>We can work it out,<br>We can work it out.<br><br>何もかも上手く行くさ<br>何もかも上手く行くさ<br><br>Life is very short, and there's no time<br>For fussing and fighting, my friend.<br>I have always thought that it's a crime,<br>So I will ask you once again.<br><br>今この瞬間に死ぬかもしれないのに<br>イライラしてケンカするなんて時間の無駄だよ<br>それは”罪”と言ったっていい<br>だから聞いてくれ<br><br>Try to see it my way,<br>Only time will tell if I am right or I am wrong.<br>While you see it your way<br>There's a chance that we might fall apart before too long.<br><br>こう考えてみて<br>正しいか間違っているかなんて時間が決めてくれる<br>このままじゃ<br>僕らは近いうちに離ればなれになってしまう<br><br>We can work it out,<br>We can work it out.<br><br>何もかも上手く行く<br>きっと上手く行くさ<br><br>Life is very short, and there's no time<br>For fussing and fighting, my friend.<br>I have always thought that it's a crime,<br>So I will ask you once again.<br><br>今この瞬間に死ぬかもしれないのに<br>イライラしてケンカするなんて時間の無駄だよ<br>それは”罪”と言ったっていい<br>だから聞いてくれ<br><br>Try to see it my way,<br>Only time will tell if I am right or I am wrong.<br>While you see it your way<br>There's a chance that we might fall apart before too long.<br><br>こう考えてみて<br>正しいか間違っているかなんて時間が決めてくれる<br>このままじゃ<br>僕らは近いうちに離ればなれになってしまう<br><br>We can work it out,<br>We can work it out.<br><br>何もかも上手く行く<br>きっと上手く行くさ
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/entry-11585866419.html</link>
<pubDate>Sat, 03 Aug 2013 23:25:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Nowhere man</title>
<description>
<![CDATA[ He's a real nowhere man,<br>Sitting in his Nowhere Land,<br>Making all his nowhere plans<br>for nobody.<br><br>彼は霧の中にいる<br>だれにも結びつかないところで<br>何処にもたどり着かない思いを<br>浮かべて暮らしている<br><br>Doesn't have a point of view,<br>Knows not where he's going to,<br>Isn't he a bit like you and me?<br><br>自分の言葉を持たず<br>何処に向かっているのかわからない<br>まるで僕らみたいじゃないか？<br><br>Nowhere Man please listen,<br>You don't know what you're missing,<br>Nowhere Man,the world is at your command!<br><br>Nowhere Man　どうか聞いて<br>君は今、大事なものを失い続けているんだ<br>世界は君の中にあるのさ<br><br>(lead guitar)<br><br>He's as blind as he can be,<br>Just sees what he wants to see,<br>Nowhere Man can you see me at all?<br><br>傷つくのを恐れて<br>自分の世界に閉じこもってる<br>そこから僕の姿が見えるかい？<br><br>Nowhere Man, don't worry,<br>Take your time, don't hurry,<br>Leave it all till somebody else<br>lends you a hand!<br><br>Nowhre Man　怖くてもいい<br>ゆっくりでいい　そのままでいいんだよ<br>必ず誰かが手を差し伸べてくれる<br><br>Doesn't have a point of view,<br>Knows not where he's going to,<br>Isn't he a bit like you and me?<br><br>自分の言葉を持たず<br>何処に向かっているのかわからない<br>まるで僕らみたいじゃないか？<br><br>Nowhere Man please listen,<br>you don't know what you're missing<br>Nowhere Man, the world is at your command!<br><br>Nowhere Man　どうか聞いて<br>君は今、大事なものを失い続けているんだ<br>世界は君の中にあるのさ<br><br>He's a real Nowhere Man,<br>Sitting in his Nowhere Land,<br>Making all his nowhere plans<br>for nobody.<br>Making all his nowhere plans<br>for nobody.<br>Making all his nowhere plans<br>for nobody!<br><br>彼は霧の中にいる<br>だれにも結びつかないところで<br>何処にもたどり着かない思いを<br>浮かべて暮らしている
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/entry-11585826986.html</link>
<pubDate>Sat, 03 Aug 2013 22:43:30 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>換気</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/amemberentry-11584592774.html</link>
<pubDate>Fri, 02 Aug 2013 00:23:44 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>帰路につく</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/amemberentry-11584592065.html</link>
<pubDate>Fri, 02 Aug 2013 00:19:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>白いひと</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/amemberentry-11584589055.html</link>
<pubDate>Thu, 01 Aug 2013 23:55:44 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ううｎ</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/amemberentry-11584574133.html</link>
<pubDate>Thu, 01 Aug 2013 23:51:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>メトロノーム</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/foriel64/amemberentry-11584570518.html</link>
<pubDate>Thu, 01 Aug 2013 23:48:28 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
