<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>◎あいのワ◎</title>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/funkyousomuch/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>オーガニックが好きだったり、でもケミカルが好きだったり。どっちつかずの私が好きなモノ。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>韓国語は。</title>
<description>
<![CDATA[ <p>なんだかんだで、やっぱり最初に習った先生がしっくり来るな。休んだり、また奮起したりでもう8年目</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-12284402075.html</link>
<pubDate>Sat, 17 Jun 2017 06:17:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語＠中央線　東小金井</title>
<description>
<![CDATA[ 韓国語レッスン<br>中央線　東小金井/多摩地区/都下<br><br><br>やっと！<br><br><br>再開することにしました。<br><br><br>もうすぐ韓国語に触れて3年。<br><br><br>ここ1年半は、一人でコツコツやってたんだけど、<br>どーもやる気が起きない。。。<br><br><br>たまに習っているマンツー선생님（先生）とは、<br>なかなか時間が合わなくて。もう10ヶ月近くやってない。<br><br><br>そんなときに近所で韓国語教室がオープンするとのことで説明会を聞きに。<br><br><br>『百夢☆倶楽部』小金井市緑町2-4-1　042-208-4731<br><br>地下がレッスン場になっていて、<br>今後色んなことを計画していくそう。<br><br><br>初めての日本人の선생님!<br>そしてグループレッスンがやっぱり楽しい。<br><br><br>来月9月から<br>水曜・木曜　19:30～1時間/\500<br><br>楽しみぃ。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-11332649014.html</link>
<pubDate>Sun, 19 Aug 2012 17:27:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>설날</title>
<description>
<![CDATA[ 친구;결혼해서 올 설날에는 시댁에 가겠네.<br><br>나;응 그 것 때문에 걱정이야.<br><br>친구;벌써 명절증후군이 생겼구나.<br><br>나;그러게 말이야.<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-11109939633.html</link>
<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 00:42:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>생각</title>
<description>
<![CDATA[ 가; 좀처럼 좋은 아이디어가 떠오르지 얺는데 잠시 쉬었다가 할까요?<br><br>나;좋은 생각이에요.<br><br>なかなかいいアイディア出てこないので、少し休んでからにしましょうか。<br><br>いい考えです。<br><br>-----------------------------------------------<br>가;한국어를 잘하려면 하루도 빠짐없이 공부를 해야죠.<br>초금 책을 사다 놓기만 하면 뭐해요?<br><br>나;다음 달부터 그렇게 할 작정이에요.<br><br>韓国語がうまくなりたいんだったら、いちにちも休まず勉強しなくちゃ。<br>初級の本を積んでおくだけで、どうするの？<br><br>来月からそうするつもりです。<br><br><br>-------------------------------------------------<br>가;그 옷,꽉 끼지 않아?다이어트 좀 하는 게 어때?<br><br>나;그래야겠네.<br><br>その洋服きつくない？少しダイエットしたら？<br><br>そうしなくちゃね。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-11099191551.html</link>
<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 12:18:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>꿈을 이루어진다!</title>
<description>
<![CDATA[ 忘れないようkorean memo....韓国語メモ！<br><br><br><br>/일본사람들은 매니아 문화가 강한 것 같아.<br><br>본인의 취미에 광장한 관심과 투자도 하고요.좋아 보인다!<br><br>뭔가에 물두하는 삶은 <font color="#FF0000">더욱</font> <font color="#0000FF">활기 차겠죠!</font><br><br><br><font color="#FF0000"><strong>더욱</strong></font>;정도나 수건 떠위가 한층 심하거나 넢게.<br><br><font color="#0000FF">활기 차다!</font>; 活気に満ちる<br><br><br><br>==========================================<br>【妥協する】<br>A：미안, <font color="#0000FF"> 모처럼 </font>왔는데,예악 손님이 많아서 들어갈 수 가 없네.<br><br>B：난 다른가게라도 <font color="#0000FF">상간없어!<br></font><br><br>A:ごめん！せっかく来たのに、予約客で一杯で、入れないや。<br>B：ほかのお店でも構わないわ。<br><br><font color="#0000FF"> 모처럼 </font>; せっかく<br><br><font color="#0000FF">상간없어!</font>；　構わない<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-11096924255.html</link>
<pubDate>Sat, 03 Dec 2011 22:51:45 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson-165 何気ない会話⑫</title>
<description>
<![CDATA[ ＶＯＬ．６５「何気ない会話⑫」<br><br>鍋料理も一段と美味しく感じられる、この季節の韓国もお奨めですよ！<br>では今回は、今の季節にちなんだ、こんな何気ない会話をお届けしましょう。<br><br><br>Ａ：<font color="#FF0000">今日は</font>、<font color="#0000FF"> 一段と</font> <font color="#66CC33">寒いですね。</font><br>Ａ：<font color="#FF0000">オヌﾙン </font><font color="#0000FF">ホﾙシﾝ</font> <font color="#66CC33">チュンネヨ</font>①<br>Ａ：오늘은 훨씬 추우네요.<br><br>Ｂ：ええ。 <font color="#FF0000">そろそろ</font> 初雪 が <font color="#0000FF">降るでしょうか</font>・・・。<br>Ｂ：ネ～ <font color="#FF0000">イジェ</font> チョﾝヌﾝ イ <font color="#0000FF">オゲンネヨ</font><br>②<br>Ｂ：네～ 이제 첫눈이 오겠네요.<br><br>Ａ：八木さんの 初雪 の 思い出は？<br>Ａ：ヤギシ チョﾝヌﾝ エ チュオｸ ウﾝ ヨ？<br>Ａ：야기 씨 첫눈에 추억은요?<br><br>Ｂ：<font color="#FF0000">思い出</font>？・・・<font color="#0000FF">ありますよ。</font> でも、 秘密です。<br>Ｂ：<font color="#FF0000">チュオｸ </font>ヨ？ <font color="#0000FF">イッチョ～～～ </font>クンデ ピミﾙ イェヨ<br>Ｂ：추억요 있져～～～  근데 비밀이에요.<br><br><br>point::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br>①<br>・ 「今日は」の「今日＝オヌﾙ 오늘」 「は＝ウン은」ですので、発音は「オヌルﾝ」となります。<br><br>・ 「一段と」で使った「ホﾙシﾝ　훨씬」には、<br>   「一層」「よりもっと」「かなり」「大分」といった意味もあります。<br><br><br>・ 「寒い＝チュッタ 춥다」に「ですね」という表現が加わると<br>   「チュンネヨ」という言い方になります。<br><br>②<br>・ 「そろそろ」は、近い未来を指す言葉「イジェ이제」を使いました。<br>   「もうすぐ・・・そろそろ」といったニュアンスになります。<br><br>・ 「降るでしょうか」で使った「オゲンネヨ」は、直訳すると「来るでしょうか」になります。<br><br>③<br>・ 「八木さんの初雪の思い出」というフレーズには「の」が２回入っています<br>が、韓国語では「の」でつなぐという表現をあまりしません。<br>従って日本語の「の」に当たる「エ」「ウィ」は、そんなに頻繁には使いま<br>せん。ということで、韓国語では「ヤギシ チョﾝヌﾝ」となります。<br><br>④<br>・ 「思い出」＝「追憶」＝「チュオｸ추억」です。<br><br>・ 「ありますよ」＝「イッチョ～～ 있죠～～」は、韓国の人は普段の会話で良く使います。<br><br>「当たり前じゃないですか」といったニュアンスも含んでいます。<br> 普通に「イッチョ！？＝ありますよね！？」、<br>「イッチョ＝ありますよ」です。八木さんの音程指導をぜひご参考に^^；<br><br> 男性が使う時には「イッチョンモ～있죠 뭐」と言うことが多いです^^<br>・「無いですよ」＝「オプチョ 없죠」になります。「無いですよ～」＝「オプチョ～～」です。<br><br>・ 「秘密」＝「ピミﾙ 비밀」でしたね。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-10779864011.html</link>
<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 23:48:58 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson-164 何気ない会話⑪</title>
<description>
<![CDATA[ Lesson-164 何気ない会話⑪<br><br>前回に引き続き、誕生日にまつわる何げない会話をご紹介しましょう。<br>日にちの言い方は、何度も繰り返して声に出して練習し、覚えていくようにしてくださいね！<br><br>Ａ：ところで、 八木さんの <font color="#FF0000">お誕生日 は</font> いつですか？①<br>Ａ：クロンデ ヤギシ<font color="#FF0000"> センイﾙ イ </font>オンジェ イェヨ？①<br>Ａ：그런데,야기 씨 생일이 언제예요 ? <br><br>Ｂ：１１月２８日です。<br>Ｂ：シﾌﾟイﾙ ウォル イーシビﾙパﾙ イﾙ イェヨ<br>Ｂ：11(이십일)월 28(이십팔일)이에요.<br><br>Ａ：八木さんも もうすぐ 誕生日なんですね。<br>Ａ：ヤギシ ド イジェ センイﾙ イネヨ<br>Ａ：야기 씨도 이제 생일이네요.<br><br>Ｂ：そうなんです。 <font color="#FF0000">一緒に盛大に お祝いしましょうね！</font><br>Ｂ：ネ～ クレヨ クロﾑ センイﾙ チュッカ パティ <font color="#FF0000">カッチ ハﾙカヨ　</font>②<br>Ｂ：네～ 그래요.그럼 생일 추카파티 같이 할까요.<br><br>-------------------------------------------------------<br>①「お誕生は」＝「センイﾙ イ」ですが、発音すると「センイリ」になります。<br><br>②「一緒に盛大にお祝いしましょうね」・・・という文章ですが、<br>今回ご紹介した言い方を直訳すると<br><br>「お誕生日祝賀パーティー一緒にしましょうか」という言い方になります。<br><br>「一緒に○○しましょうね」という言い方はよく使います。<br>＝「カッチ ○○ ハﾙカヨ　같이 할까요.」という言い方を覚えておきましょう。<br><br>・「一緒に」には「ハﾑケ 함께」という言い方もあります。これは日本語の「共に」に近いと思ってください。<br><br>・「一緒にしよう」＝「ハﾑケ ハプシダ 함께 합시다」 「ハﾑケ ハジジョ 함께 하시죠」とも言います。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-10779853352.html</link>
<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 23:43:25 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson-163　何気ない会話⑩</title>
<description>
<![CDATA[ 今回は誕生日にまつわる、何げない会話をご用意しました。<br>誕生日以外でも使える言い回しもありますので、<br>様々なシチュエーションで使ってみてくださいね。<br><br>Ａ：<font color="#FF0000">もうすぐ</font> お<font color="#0000FF">誕生日</font>ですね。<br>Ａ：<font color="#FF0000">イジェ</font> <font color="#0000FF">センイﾙ</font> イネヨ ①②<br>Ａ：이제 생일이네요.<br><br><br>Ｂ：ええ。<br>Ｂ：ネ～<br>Ｂ：네～<br><br>Ａ：いくつになられますか？<br>Ａ：<font color="#FF0000">イジェ</font> ミョッサﾙ イェヨ？①<br>Ａ：<font color="#FF0000">이제</font> 몇살이에요?<br><br>Ｂ：<font color="#0000FF">３５歳</font>になります。<br>Ｂ：<font color="#FF0000">イジェ</font> <font color="#0000FF">ソルﾝ タソッ サﾙ</font> イェヨ　①③<br>Ｂ：<font color="#FF0000">이제</font> 서른 다섯(35)살이에요.<br><br>Ａ：<font color="#FF0000">プレゼント</font>は、 何がいいですか？<br>Ａ：<font color="#FF0000">ソンムﾙ </font>ウﾝ ムォ ガ チョスﾑニカ？④<br>Ａ：선물은 뭐가 좋습니까?<br><br>Ｂ：<font color="#FF0000">それでは</font>・・・ おいしい 焼肉を ご馳走<font color="#0000FF">してください。</font><br>Ｂ：<font color="#FF0000">クロミョﾝ</font>・・・ マシﾝヌﾝ プﾙコｷﾞ <font color="#0000FF">サジュセヨ</font><br>Ｂ：그러면・・・ 맛있는 불고기 사 주세요.<br><br>==============================================================<br>① 「イジェ　이제」は、韓国の人がよく使う言葉で、ごく近い未来を表します。<br><br>副詞的に使うと「すぐに・ただちに」という意味ですが、名詞で「今は」という意味で使うこともあります。<br><br>② 「センイﾙ　새일」は、直訳すると「生まれる日」ですが、誕生日はこのような言い方になります。<br><br>① 「いくつになられますか？」にも「イジェ 이제」がついているのは、<br>「今回の誕生日でいくつになれますか？」といったニュアンスを含んでいるからです。<br><br>①「３５歳になります」にも「イジェ」がついているのは、もうすぐ訪れる<br>ということから「すぐに３５歳になります」というニュアンスからです。<br><br>③ 「３０代＝ソルﾝ」+「５＝タソ」+「歳＝サﾙ」＝３５歳です。<br><br>④ 「プレゼント＝ソンムﾙ」でしたね。　・ 「いいですか？」＝「チョスﾑニカ」です。<br><br>⑤<br>・ 「それでは＝クロミョﾝ　그러면」を使っていますが「クロﾑ 그럼」でも大丈夫です。<br>・ 「おいしい」は、これまでにも何度も出てきていますが、<br>　　「味がある＝マシ インヌﾝ」⇒「マシﾝヌﾝ」となります。<br><br>⑤○○してください＝○○ジュセヨ 주세요.ですから、<br><br>「ご馳走してください」の場合は、「買ってください・おごってください・ご馳走してください」というニュアンスで、「サジュセヨ」になります。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-10777838581.html</link>
<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 00:01:31 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson-162　何気ない会話⑨</title>
<description>
<![CDATA[ ＶＯＬ．６２（Lesson-162）「何気ない会話⑨」<br>今回は、今の季節になると交わされるような、何気ない会話をご用意しました。<br>初めての表現もいくつか出てきますので少し難しいかもしれませんが、何度も<br>聴いて、少しずつ覚えていってくださいね！<br><br><br>Ａ：<font color="#FF0000">涼し</font>く<font color="#0000FF">なりましたね～</font><br>Ａ：<font color="#FF0000">ソﾝソﾝ </font><font color="#0000FF">ヘジョッネヨ～</font>　①②<br>Ａ：선선 해 졌네요.<br><br>Ｂ：ええ、 そろそろ キムチ を <font color="#0000FF">漬ける</font> 季節です。<br>Ｂ：ネ～ スﾙスﾙ キﾑチ ルﾙ タﾑグヌﾝ ケジョﾙイ オムニダ ③<br>Ｂ：네～ <font color="#FF0000">슬슬</font> 김치를 <font color="#0000FF">담그</font>는 계절입니다.<br><br>Ａ：八木さんは、 <font color="#FF0000">毎年</font> 漬けていますか？<br>Ａ：ヤギシ ヌﾝ <font color="#FF0000">メーニョン</font> タﾑグセヨ？④<br>Ａ：야기 씨는 매년 담그세요?<br><br>Ｂ：いいえ、 <font color="#FF0000">実家 </font>に <font color="#0000FF">分けてもらいます。</font><br>Ｂ：アニヨ～ <font color="#FF0000">チンヂョン</font> エソ パダ<font color="#0000FF">ワッスﾑニダ</font>　⑤⑥<br>Ｂ：아니요～ 친정에서 받아 왔습니다.<br><br>Ｂ：まだまだ 母 の 味には<font color="#FF0000"> 追いつけません。</font><br>Ｂ：アジｸ オモニ エ マッ ヌﾝ <font color="#FF0000">モッタラガヨ</font>　⑦<br>Ｂ：아직 어머니의 맛는 못 따라가요.<br><br>POINT；）<br>①韓国語には、季節を表現できる情緒豊かな言葉がたくさんあります。<br><br>　涼しい＝ソﾝソﾝ ハダ は、秋の凛とした空気感が伝わるような表現です。<br><br><br>②ヘジョッタ　해졌다＝なる⇒なりましたね＝　ヘジョッネヨ　になります。<br><br>③<br>・「そろそろ」＝「スﾙスﾙ 슬슬」ですが、発音としては「ル＝ｒｕ」の「ｕ」を<br>音にしないような気持ちで発音してみてください。<br><br>・「漬ける＝タﾑグダ　담그다」<br>「漬ける季節」となる場合は「タﾑグヌﾝ담그는 ○○」になります。<br>「漬けますか？＝タﾑグセヨ　담그세요?」です。<br><br>④毎年＝メーニョン　매년です。<br><br>⑤「チンヂョン　친정」は、お嫁さんの実家を表します。<br><br>⑥「パダワッスﾑニダ」は、<br>直訳すると「分けてもらってきました」ですが、<br>会話では「分けてもらいます」の意味で使えます。<br><br>⑦「タラカヨ＝追いつく따라가요」で、<br>「モッ 못」が付くことで,否定の意味（can not）を持ちます.<br>「モッタラガヨ＝追いつけません」になります。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-10776838668.html</link>
<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 02:18:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson-161　何気ない会話⑧</title>
<description>
<![CDATA[ ＶＯＬ．６１「何気ない会話⑧」<br><br>数字の表現・・・<br><br>Ａ：ソウル へは<font color="#FF0000"> よく</font>行きますか？<br>Ａ：ソウル エヌﾝ <font color="#FF0000">チャジュ</font> カセヨ？　①<br>Ａ：서울에는 자주 가세요?<br><br>Ｂ：ええ、 <font color="#FF0000">１ヶ月に２回</font><font color="#0000FF">くらい</font> 行きます。<br>Ｂ：ネ～ （チョ ヌﾝ）<font color="#FF0000">ハンダレ トゥボン</font> <font color="#0000FF">チョンド</font> カヨ　②<br>Ｂ：네～(저는) 한달에 두번 정도 가요.<br><br><br>Ａ：今までに 何回くらい <font color="#FF0000">行きましたか？</font><br>Ａ：チグム カヂ ミョッポン <font color="#FF0000">カショッソヨ？</font>③<br>Ａ：지금 까지 몇본 가셨어요?<br><br>Ｂ：<font color="#FF0000">およそ</font> ３００回くらいでしょうか・・・。<br>Ｂ：<font color="#FF0000">ヤｸ</font> サﾑ ペｸ ポン チョンドヨ　④<br>Ｂ：약 3(삼)백번 정도요.<br><br>Ａ：本当ですか！？ 私は、 <font color="#FF0000">およそ</font>９０回です。<br>Ａ：チョンマﾙヨ！？ チョ ヌﾝ<font color="#FF0000"> ハﾝ</font> ク シッポン ヨ　⑤<br>Ａ：정말요? 저는 한 9(구)십번　요.<br><br>POINT:::::::::::：：：：：：：：：：：：：：：：：：：<br>①「よく行きますか？」の「よく＝チャジュ＝頻繁に」<br><br>②<br>・１ヶ月に２回・・・○○に○○という表現は「○○ エ（에） ○○」という言い方を使います。<br>　<br>　１ヶ月＝ハンダﾙ(한달)、２回＝トゥボン(두번)なので、<br>　ハンダﾙ エ トゥボン⇒発音は、ハンダレ トゥボンとなります。<br><br>・○○くらい＝チョンドを使います。　정도<br><br>③行きましたか？＝行かれましたか？という言い方で「カショッソヨ？」です。<br><br>④およそ＝約で、韓国語でも「ヤｸ　약」と言い、これは漢字語になります。<br><br>⑤最後の文章の「およそ」では「凡そ」＝だいたい＝「ハﾝ」を使っています。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/funkyousomuch/entry-10776837475.html</link>
<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 02:03:24 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
