<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>ゲンゴBAR</title>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/gengobar/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ここは麻布にある言語にまつわる文豪バーアカデミックな内容から芸能ネタまで言語を切り口に執筆していきます</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>主観のぶつかり合い</title>
<description>
<![CDATA[ <p>麻布式部です</p><p>&nbsp;</p><p>人はまったく同じ事象が起きたとしても</p><p>それぞれ受け取り方が変わってきますよね</p><p>&nbsp;</p><p>『素敵なお洋服ですね』<br><br>...と言われたしても<br>素直に喜ぶ人もいれば<br>嫌みに聞こえてしまう場合もあり<br>その人のキャラクターや<br>言い方、表情などいろんな要素が<br>混ざりあって受け取り方が<br>変わってきます<br><br>最近思うのはそんな複雑な事を<br>いちいち気にしていたら<br>疲弊して疲れてしまうんです<br><br>なので一緒にいたい人は素直な子と<br>なりますね<br><br>自分も素直になろうと思う<br>今日この頃でした</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12293711664.html</link>
<pubDate>Tue, 18 Jul 2017 14:00:59 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>推論</title>
<description>
<![CDATA[ <p>一億件のSNSでシェアされた記事に最も含まれてたワードって何だったと思う？<br><br>と広告系のおっさんからクイズを出されました。<br><br>①This is why<br>②Will make you<br>③Can we guess<br>④Only x in<br><br><br>これが上位４つのキーワードだったそうですが、みなさんどれだと思いますか？<br><br>私はまず④だと考えました。<br><br>①1億人にシェアされている<br>↓<br>②それだけ多数の人に読まれるということは、記事のトピックが何かしらユニークな事柄に関するものだろうと推測<br>↓<br>③唯一的な何らかの話題に関するトピックであればその説明に「only」が含まれるのは妥当<br><br><br>しかし、これははずれでした。<br><br><br>次に①だと考えました。<br><br><br>①1億人にシェアされている<br>↓<br>②多くの人が関心を寄せる話題であれば、多くの人が疑問に思うことや興味を惹かれるような内容を取り上げているのではないかと推測<br>↓<br>③記事の中でなんらかの問題・不可解なテーマ・ちょっと変わった現象などを取り上げて、それについて説明や解説をするという内容であると予想<br>↓<br>④となれば、ある命題に対して「this is why（こういうわけで～）」という表現で説明を加えるのは妥当<br><br><br><br>しかし、これもはずれ。<br><br><br>次に②だと考えました。<br>今度は視点を変えて、<br><br>①このおっさんがこんなクイズをしてくるということは、このおっさんが関心のあるような記事内容であると予想<br>↓<br>②このおっさんはキャリアアップや自己啓発に興味あり<br>↓<br>③（実はこのクイズの）直前で僕たちはマーケティングの話をしていた<br>↓<br>④「will make you」は未来形の使役構文で、日本語と違って、英語の使役構文は主語が物事であることが多い<br>↓<br>⑤したがって、「（ある物事Ｘ）がyou（読者）を～させるでしょう」という文が想定される<br>↓<br>⑥こういう文はマーケティングやスキルアップに関する話題で出てくるのが自然であるから妥当<br><br><br><br>ようやく当たりました。<br><br><br>どうしてこのキーワードが１位なのかという分析はなされていないようです。（ただの統計データ）<br><br>でもそのデータがどういう意味を持つのかを考えるのに意味があるのではないのでしょうか？マーケティングをする人の仕事かと思うのですが。<br><br><br>そのおっさんの分析は<br><br>「あなたってワードが入ってるのがポイントだと思うの。<br><br>自分ごとになるから興味を持った。<br><br>読者目線でいうと自分にとって何かしらいい事が起きそうな記事だから興味を持って読んだら共感したからシェアしたと思うの。」<br><br>だそうです。<br><br><br>また、<br><br>「広告のコピーであなたって入れると強いんだよね。」<br><br><br>とのこと。<br><br><br><br>これを聞いて私は<br><br><br><br>（でも日本語の言語社会では英語と違って、「あなた」という二人称を明確に言わないんだよね。<br><br>だから英語圏で広告に「you」が使われるよりも、日本で広告に「あなた」が使われるほうがより効果的だと考えられるんじゃないかな。）<br><br><br>と思いました。</p><p>&nbsp;</p><p>以上です</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12289518747.html</link>
<pubDate>Tue, 04 Jul 2017 11:35:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>「祝う」と「呪う」</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「祝う」　　と　　「呪う」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>漢字は似ていますね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>意味は全然違いますが、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>みなさん、日本語を学ぶ外国の方にこの2つの言葉を説明するなら</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>どう説明しますか？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私がタイでタイ語を勉強していた時に</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>タイ語の「呪う」という語をタイ語の先生（タイ人）がタイ語で説明してくれたんですが、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「呪う」という意味のタイ語の説明で、</p><p>先生はタイ語でこう説明しました。</p><p>&nbsp;</p><p>「『祝う』という言葉と反対の意味のことばです」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「祝う」というタイ語は知っていたので、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>え？「祝う」の反対？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>みなさん、「祝う」の対義語（反対の意味のことば）が何かと言われて</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>とっさに出てくるでしょうか</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私は、しばらく考えていましたｗ</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>結局タイ日辞書を引いて、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>あー！「呪う」か！と納得しました</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>確かに、</p><p>&nbsp;</p><p>「祝う」の意味を調べると</p><p>（<a href="http://www.weblio.jp" target="_blank">http://www.weblio.jp</a>）</p><p>&nbsp;</p><p>①</p><p>めでたい事があった時，それを喜ぶ気持ちを言葉などで表す。</p><p>②</p><p>㋐</p><p>祝福のために贈り物をする。&nbsp;</p><p>㋑</p><p>祝福のために酒などを飲む。&nbsp;</p><p>③</p><p>幸運を祈る。&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「呪う」は</p><p>&nbsp;</p><p>①</p><p>恨みのある人などに不幸な事が起こるように神仏に祈る。また，そのようなことを心の中で願う。&nbsp;</p><p>②</p><p>強くうらむ。&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>とあるので、確かに反対っぽいですね～</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そんなことを思い出しました。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12287877671.html</link>
<pubDate>Wed, 28 Jun 2017 23:36:31 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>諺と人生観</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こんにちは 麻布式部です</p><p>&nbsp;</p><p>今日は、諺と人生観について</p><p>書いてみたいと思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>変化の激しい時代には</p><p>人は不変的なものに拠り所を</p><p>求める事があると思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>少し前ですがニーチェの本が</p><p>ベストセラーになったり</p><p>歴史・古典ブームだったり</p><p>何百年、何千年も残るものには</p><p>今の時代にも通じる不変の価値があり、</p><p>今を生き抜く知恵が</p><p>詰まっているものだと思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>諺も先人の人生観が共感され</p><p>引き継がれてきたものののひとつです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ある気になっていた人に</p><p>街で2度出会ったとします</p><p>その時に人は運命を感じてしまうことでしょうが</p><p>&nbsp;</p><p>その時、人は“２度ある事は３度ある”と</p><p>思い起こす事でしょう</p><p>&nbsp;</p><p>3度起きる事への期待感や対処法を</p><p>自分の中でなんとなく準備する事ができます</p><p>&nbsp;</p><p>どうしょうもなく困った時は</p><p>ふと諺を思い起こすと生きる為の</p><p>ヒントが詰まっているかもですよ</p><p>&nbsp;</p><p>３度目の正直という</p><p>全く逆の諺があるのもまた一興です</p><p>&nbsp;</p><p>麻布式部　拝</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12287697862.html</link>
<pubDate>Wed, 28 Jun 2017 12:25:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【日本語学】なぜ私は日本語が好きなのか？</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私は元々は日本語に特に興味はありませんでした。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なんなら学校の授業で「国語」は大の苦手。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>得意な科目は「英語」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>外国語の勉強が大好きで、</p><p>&nbsp;</p><p>大学時代にもいろんな国へ短期・長期留学を果たし、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語以外の複数の言語も習得しました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>新しい言語ができると自分の気持ちを伝える手段がひとつ増えたようで嬉しくなります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>新しい言語ができると、新しい友達ができるので嬉しくなります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>新しい言語ができるようになると、その言語を通して、その言語が話されている社会や文化を見ることができ、それがとても楽しいです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>例えば、観光地へ行って、</p><p>日本語に翻訳された説明を見るよりも、</p><p>&nbsp;</p><p>その地の言葉で書かれた説明で見た方が、</p><p>理解が深まります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>文学作品というとあれですが、</p><p>映画もマンガも</p><p>翻訳されたものを見るより</p><p>オリジナルの言語で読んだ方が</p><p>きっと正確に作者が届けたかったものが伝わってきます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そして私はだんだん</p><p>日本語と英語と諸言語と比較するのが楽しくなり</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>だんだん諸言語に飽きてきて（笑）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>つきつめると、日本語に興味を持つようになりました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>日本語について考える方が外国語について考えるより面白いのです、実は！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>外国語は、なかなかネイティブほどの感覚を習得するのは困難です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>したがって、英語でこういう言い方できるのかあ？と疑問に思っても、</p><p>&nbsp;</p><p>辞書で調べるなり、ネイティブに聞くなりの検証が必要です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>しかし、母語である日本語の場合はどうでしょう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>何か疑問があったときに自分で検証ができるのです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>自分で仮説を立てて、自分で検証ができる。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>これほどお金がかからず、おもしろい時間の過ごし方はありません。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「答え」はもう自分が持っている。</p><p>&nbsp;</p><p>あとはそれを自分で自分の中から引き出せるか。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語は”think”だけど、日本語の<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">「思う」</span></span>と<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">「考える」</span></span>は何が違うんだろう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさん<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">が</span></span>いました。」</p><p>で物語が始まるのはいいけど、</p><p>&nbsp;</p><p>「むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさん<span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">は</span></span>いました。」</p><p>で物語が始まるとなんか変なのはどうしてだろう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.96em;"><span style="font-weight:bold;">ら抜き言葉</span></span>が起きる動詞にはどんな共通点があるんだろう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>外国人に<span style="font-weight:bold;"><span style="font-size:1.96em;">「キモい」</span></span>という言葉は「気持ち悪い」の省略形かと聞かれたら、そうだよと答えていいだろうか。「キモい」と「気持ち悪い」は本当に同じなのかな。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>考えたら尽きないほどの疑問は生じるけど、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>これらは全部、日本語を母語とする人なら「答え」は自分の中にもう持っているんです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>当たり前のように話せる言葉だから、</p><p>&nbsp;</p><p>普段考えることがないだけで、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>実は無意識のうちに、すべて使い分けているんです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>当たり前すぎることほど、気づくのは難しい。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>だから、日本語について考えるのはおもしろい。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>だから、私は日本語が好きなんです。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12286848969.html</link>
<pubDate>Sun, 25 Jun 2017 16:49:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【第5話】日本語の主語って何だろう？（日本語学）</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「主語」とは一体何なんでしょう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語だと、</p><p>I like an apple.</p><p>とかの「Ｉ」</p><p>This is an apple.</p><p>とかの「This」ですよね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語を含む欧米諸言語は実は主語を特定するのがとても容易なんです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>聞いたことがある方もいるかもしれませんが、</p><p>フランス語、イタリア語、スペイン語、ドイツ語などは、</p><p>主語の人称や単複、性別によって動詞や形容詞の形が変化するので、</p><p>主語というのが一層明確になります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>では、日本語ではどうでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p>私はりんごが好きです。</p><p>&nbsp;</p><p>これはりんごです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>主語は何ですかと聞かれたら、</p><p>「私」とか「これ」ですよね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ははーん。</p><p>どうやら、日本語では「は」の前に来る名詞が主語なんですね。</p><p>と、見当をつけます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>でも、</p><p>&nbsp;</p><p>むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんがいました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>この文の主語は「おじいさんとおばあさん」だなっていうのはすぐわかるかと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「が」が「おじいさんとおばあさん」の前にありますね。</p><p>&nbsp;</p><p>さっきまで雨が降っていた。</p><p>&nbsp;</p><p>あの有名な俳優が死んだ。</p><p>&nbsp;</p><p>ははーん。</p><p>どうやら、「が」の前に来る名詞も主語っぽいですね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>では、</p><p>&nbsp;</p><p>私はメロンが好きだ。</p><p>私は新しい彼氏がほしい。</p><p>象は鼻が長い。</p><p>あの子は目がかわいい。</p><p>さんまは内臓がうまい。</p><p>&nbsp;</p><p>うーーーん。</p><p>一つの文に「は」と「が」が混在していますね。</p><p>主語はどれなんでしょう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>では、</p><p>&nbsp;</p><p>俺もアイツと一緒に出掛けた。</p><p>家族でディズニーランドに行った。</p><p>弟だけ病気で行けなかった。</p><p>シャボン玉飛んだ。</p><p>&nbsp;</p><p>主語は「俺」？「家族」？「弟」？「シャボン玉」？</p><p>でも、後ろに来ているのは「も」「で」「だけ」、あるいは「助詞なし」ですね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>実は、日本語では、</p><p>「は」や「が」の前だけが名詞とは限らず、</p><p>様々な助詞の前にも主語は来るんです。</p><p>&nbsp;</p><p>日本語にはたくさんの助詞があるから、</p><p>一文に複数の助詞があると、</p><p>どれが主語かわからなくなりそうですね。</p><p>外国の人も日本語を勉強していてどれが主語なのか、</p><p>あるいは主語が省略されているのか、</p><p>混乱しそうですね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そうは言っても、主語の後ろに来やすいのはやっぱり「が」と「は」です。</p><p>&nbsp;</p><p>どういうときに「が」と「は」が来るかだけを知っていればいいかもしれませんね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「が」の方が簡単なので、次回から「が」から説明していこうと思います。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12285742331.html</link>
<pubDate>Wed, 21 Jun 2017 20:06:11 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【第4話】日本語教育能力試験対策（日本語学分野）</title>
<description>
<![CDATA[ <p>知り合いのおっさんに勧められて適当に始めたこのブログ。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>当初は自分が最近興味のある歌詞分析をやってみたいというミーハーな気持ちからブログを始めました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>結局歌詞分析もあんまり進んでいないんですが、このブログのプロデューサーのおっさんとも相談して7月の目標は記事の投稿件数15件以上に決定しましたｗ</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>やばい。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>しかし、私は人に語れるほど好きなことと言えば、日本語くらい。</p><p>&nbsp;</p><p>お得なクレジットカードとか格安ＳＩＭについても調べるのも好きだけど、そういうまとめサイトはたくさんあるし。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>どうせなら、好きなことで、かつ誰かのお役に立ちそうなことを記事にしたいので、日本語教育能力試験という日本語教師になりたい人が受験する試験の日本語学に関する問題の解説をしようと思いついたのです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>大学の先生などの専門家ではありませんが、大学で日本語学についてはみっちり勉強したので、少しでもお役に立てることができるのではないかと…</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>日本語教育能力試験の日本語学の問題っておもしろいですねー</p><p>&nbsp;</p><p>４～５つの選択肢から１つだけ異質なものを選べというタイプの問題があったのですが、こういうの楽しいですね（私だけかな）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>のんびり気長にブログをやっていきますー</p><p>まずは記事数を増やそう。</p><p>&nbsp;</p><p>順次、試験問題の解説をしていきますー。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12285502349.html</link>
<pubDate>Tue, 20 Jun 2017 22:44:57 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第3話【構文・意味分析】『四月は君の嘘』①はじめに</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>『四月は君の嘘』</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>漫画やアニメ、<wbr>映画として非常に人気のあるこちらの作品のタイトルについても少<wbr>しずつ分析して行こうと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>作品の詳細についてはWikipedia先生をご参照願います↓</p><p><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E6%9C%88%E3%81%AF%E5%90%9B%E3%81%AE%E5%98%98" target="_blank">https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E6%9C%88%E3%81%AF%E5%90%9B%E3%81%AE%E5%98%98</a></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>タイトルを初めて聞いたときの印象ですが、<wbr>私はとても綺麗だなあと思いました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なんとなく儚いイメージも想起されました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「嘘」<wbr>という一般的には好ましいとはされないマイナス方向の語があるの<wbr>にもかかわらず、<wbr>どうして全体としては綺麗だと感じるのでしょうね。</p><p>&nbsp;</p><p>自分でも不思議です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「四月」や「君」という語が、「嘘」という語の持つ〈<wbr>好ましくないイメージ〉を打ち消すほど強力な〈プラスの意味〉<wbr>を発揮しているのでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「四月」<wbr>は春として桜が咲いて恋を含む新しい何かが始まる月だからでしょ<wbr>うか。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「君」というのは想いを寄せる誰かのことなのでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「嘘」というからにはその想いを寄せる「君」<wbr>に対してついた悲しい「嘘」だったのでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>言語学的な分析をする前から色々イメージは膨らみます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「四月は君の嘘」というタイトルを聞いて、<wbr>みなさんはどのような印象をお持ちになりますかね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>作品を見たことがある人もない人も、<wbr>物語の内容は一旦置いておいて「四月は君の嘘」<wbr>という日本語から受ける心象についてぜひ考えてみてください。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>では、早速次回から言語学的な分析をして参ります。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12284491992.html</link>
<pubDate>Sat, 17 Jun 2017 13:44:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第2話【歌詞分析】『君に贈る花がない』①</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">麻布式部です。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">日本人というのは昔から歌を分析するのが好きなように思います。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">誰もが中学や高校で</p><p align="left">万葉集やら百人一首やら近代短歌やら俵万智氏のような現代短歌まで幅広く勉強しますし、</p><p align="left">それらの研究をしている学者さんたちがたくさんいますしね。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ということで、</p><p align="left">私も百人一首の歌の解説本を読んだり、</p><p align="left">現代短歌の鑑賞も好きなのですが、</p><p align="left">最近特に興味のある現代のJ-POPの歌詞分析に初挑戦してみたいと思います。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">歌詞分析といっても、</p><p align="left">歌の時代背景や、そのアーティストさんの情報に基づく分析ではなく、</p><p align="left">単純に、音楽や作詞家さんとは切り離して、</p><p align="left">その歌詞を文字通り見た時の文法や意味について考えたいと思います。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">一気にやるのは難しいので、</p><p align="left">１～２フレーズごとに区切って気長に分析していこうと思います。</p><p align="left">（歌詞を載せるのは著作権的にどうなのでしょうか、</p><p align="left">　アメブロさんが代理契約しているから大丈夫とは聞いたのですが…）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">今回は乃木坂46さんのユニットである</p><p align="left">サンエトワールさんの曲</p><p align="left">『君に贈る花がない』の歌詞を見ていきたいと思います。</p><p align="left">サンエトワールさんは、</p><p align="left">北野日奈子さん、寺田蘭世さん、中田花奈さん</p><p align="left">中元日芽香さん、堀未央奈さんで構成されています。（五十音順）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">いい曲なんですよ。</p><p align="left">初めて聞いたとき、メロディはもちろん、</p><p align="left">歌詞がいいなあと思いました。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">作詞はもちろん秋元康氏でございます。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">歌詞はこちら↓</p><p align="left"><a href="http://sp.uta-net.com/song/218123/">http://sp.uta-net.com/song/218123/</a></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">動画はこちら↓</p><p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=qQt67nBDGJU" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=qQt67nBDGJU</a></p><p>&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">では、今回は冒頭の1フレーズのみ。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><b>白い（白い）息が（息が）道端で話しかけてる</b></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">（白い）の部分は歌のコーラスなので、構成上置いておいて、</p><p align="left">それ以外の部分です。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「白い」</p><p align="left">い形容詞です。</p><p align="left">後続する名詞「息」を修飾しています。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「白い」は属性形容詞なので、</p><p align="left">ここでは、後に来る「息」というものがどのような属性なのかということを示します。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「息」が「白い」とはどういうことなのでしょうか。</p><p align="left">当たり前ですが、「息」は気体なので通常は目に見えない不可視的なものです。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">では気体が「白い」と言えるのは当然目に見えているからわかるわけで、</p><p align="left">通常不可視的な「息」が「白い」のはある条件下においてのみ成立することです。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">気体が「白」くなるのは、日常生活においては、</p><p align="left">外気の気温が低いか、水分が熱されて気体になっているかの2通りではないでしょうか。</p><p align="left">（化学的には他にも要因があるのかもしれませんがご容赦願います。）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">おそらくここでは、外気が非常に冷たいので</p><p align="left">吐いた「息」が「白」くなっていると想定されます。</p><p align="left">おそらく、この歌の舞台では季節が「冬」であると推定できます。</p><p align="left">それ以外の情報としても、屋内で吐いた息が白くなることはまず考えにくいので、</p><p align="left">この場面が外にいるということも想起されます。</p><p align="left">つまり、場面は「冬の外のどこかで」ということになります。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そんなの解説されなくてもわかってるよ</p><p align="left">と思うかもしれませんが、</p><p align="left">みなさんがこの冒頭の歌詞の１フレーズを見ただけで、</p><p align="left">「あ～冬なのかな」「外なのかな」って無意識のうちに思っているはずです。</p><p align="left">そこまで意識して歌詞を聞いていないかもしれませんが、</p><p align="left">意識していなくても、歌詞を見ただけでなんとなく情景が浮かぶのは、</p><p align="left">今私が長々と解説した前提が一瞬のうちに脳内で捉えられるからです。</p><p align="left">この１フレーズの中に「冬」や「外」という言葉は出てきていません。</p><p align="left">それにもかかわらず、季節が「冬」であることや「外」にいることを聞き手に想起させるというのは、</p><p align="left">言葉の使い方によるものなのでしょう。</p><p align="left">当然のようなことかもしれませんが、これはすべて言葉による効果なのだと思います。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ちなみにみなさんは当たり前に知っている言葉は国語辞典で引くことはないですよね。</p><p align="left">「白い」なんて言葉、当たり前すぎて調べようとすらしません。</p><p align="left">ここでは調べてみましょう。</p><p align="left">https://dictionary.goo.ne.jp/</p><p align="left">↑goo国語辞書を使います。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">しろ・い【白い】 の意味</p><p align="left">［形］［文］しろ・し［ク］</p><p align="left">１ 雪のような色をしている。白色である。「ベンチを―・く塗る」</p><p align="left">２ 潔白である。無罪である。「―・いか黒いか、出るところへ出て決めよう」</p><p align="left">３ どの色にも染めてない。また、何も書き込みがない。「―・いままのカンバス」</p><p align="left">４ 明るい。鮮やかである。</p><p align="left">５ 経験に乏しい。野暮である。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">色々ありますね。当然ですがここでは1番の意味ですね。</p><p align="left">このように意味がたくさんある語のことを「多義」と言います。</p><p align="left">多義語はよくありますね～。</p><p align="left">話はややずれますが、どうして多義語が多いかというと、</p><p align="left">音や文字というのは有限で、</p><p align="left">それの組み合わせで無限の意味を表しているので、</p><p align="left">もし異なる意味を表すのにすべて異なる音の組み合わせを使っていたら</p><p align="left">とてもじゃないけど、すべて覚えていられません。</p><p align="left">だから、「しろ」という音の組み合わせに対して、</p><p align="left">「白」「城」「思路」など様々な意味があったり、</p><p align="left">「白」ひとつとっても、「色が白い」「罪を犯していない」など複数の意味を持つことになります。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">辞書の意味に戻ってみます。</p><p align="left">「雪の色」というのはわかりますが、</p><p align="left">「白色である」というのは説明になってないですね（笑）</p><p align="left">辞書にはこういう現象がよくあります。</p><p align="left">ある言葉を説明するのに、ほぼ同じ意味の言葉を並べて、</p><p align="left">その言葉をさらに辞書で探すとまた元に戻って堂々巡りということがよく起きます。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">では次に行きます。</p><p align="left">上述のとおり、「息」はそのまま「息」ですね。</p><p align="left">名詞なので、「白い」という形容詞を受けています。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">いき【息】 の意味</p><p align="left">１ 口・鼻から空気を吸ったり吐いたりすること。また、吸う空気や吐く空気。「大きく息をする」「息が荒い」</p><p align="left">２ 二人以上で何かをする場合の、相互の気持ちのかねあい。調子。呼吸。「二人の息がぴったりだ」</p><p align="left">３ 芸事の要領・こつ。「名人の息を盗む」</p><p align="left">４ ゆげ。蒸気。</p><p align="left">５ 音声学で、声帯の振動を伴わない呼気。ごくまれには吸気も含む。</p><p align="left">６ いのち。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「息」というのも多義ですね～</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「息が」の「が」ですが、</p><p align="left">これは格助詞と呼ばれるもので、</p><p align="left">「名詞」の後ろについて、その「名詞」が主語であることを示します。</p><p align="left">（格助詞には他にもいろいろありますが、今はこんな感じで。）</p><p align="left">つまり、この文の主語は「息」になります。</p><p align="left">で、どんな「息」なのかというと、「白い息」です。</p><p align="left">これが主語。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">では、主語があるなら、それが何をしているのか？という述語が必要になりますがそれはもう少し先の話になります。</p><p align="left">一旦次に行きましょう。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「道端で」は、場所を表しています。</p><p align="left">「道端」自体は「息」と同じ「名詞」です。</p><p align="left">「で」も、「が」と同じ格助詞ですが、</p><p align="left">「が」は前にある名詞を主語にする機能がありましたが、</p><p align="left">ここでは、「で」は前に来る名詞が「場所」であることを示す機能を果たします。</p><p align="left">（「で」には他にもいろいろな機能があります。）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「道端」それ自体がもちろん「場所」を意味しているのですが、</p><p align="left">*今朝、兄は道端財布を拾った。</p><p align="left">と「で」なしでは言えません。</p><p align="left">文の中で、「場所」を意味する「名詞」がただ存在するだけでは、</p><p align="left">それが「場所」であるということを示すことはできません。</p><p align="left">「名詞」が「場所」であることを文の中で示すには、</p><p align="left">「で」や「に」といった格助詞が必要になります。</p><p align="left">（「で」と「に」の違いはまた改めて）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">今朝、兄は道端<u>で</u>財布を拾った。</p><p align="left">となって初めて文が成立するのです。</p><p align="left">当たり前のように思うかもしれませんが、そういうことなのです。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">整理すると、</p><p align="left">（いつ？→冬）</p><p align="left">何が？→「白い息が」</p><p align="left">どこで？→「道端で」</p><p align="left">ということになります。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「道端」という語を選択したのも秋元氏の考えがあるかもしれませんが、</p><p align="left">どうなのでしょう。</p><p align="left">言葉というのはおもしろくて、言葉が変わると意味も変わりますし、</p><p align="left">響きというか、それを聞いて受ける印象が変わります。</p><p align="left">例えば、「道端」の類義語を調べてみましょう。</p><p align="left">（その前に国語辞書で意味も調べます。）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">みち‐ばた【道端】 の意味</p><p align="left">道路の端のあたり。道路のほとり。路傍。「道端に車を止める」</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「道端」は意味が一つしかないので、多義ではないですね。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">次に類義語です。</p><p align="left"><a href="http://thesaurus.weblio.jp/">http://thesaurus.weblio.jp/</a></p><p align="left">↑weblio類義語辞典で調べてみます。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">道端の類義語</p><p align="left">道辺 ・ 道傍 ・ 道の辺 ・ 辻 ・ 路頭 ・ 路辺 ・ 道ばた ・ 路傍 ・ 路肩</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">どうですか？</p><p align="left">馴染みのない、聞き慣れない言葉も多いですね。</p><p align="left">みなさんがこれらの類義語から受ける印象はどうでしょう。</p><p align="left">意味自体は道端とほぼ同じで、「道の端のあたり」なのでしょうが、</p><p align="left">うまく言えないニュアンスの違いがあるのではないでしょうか。</p><p align="left">少なくとも歌詞としては、</p><p align="left">「白い息が路頭で話しかけてる」となっていたらちょっと微妙ですよね。</p><p align="left">それは「路頭」という語から我々日本語母語話者が受ける印象が明らかに「道端」という語から受ける印象と異なるからです。</p><p align="left">「道端」と「路頭」はじゃあ何が違うのかという分析は今回は置いておきます。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「道端」がおそらく類義語の中では一番身近に使われている言葉ですし、</p><p align="left">馴染みもあります。</p><p align="left">つまり日常的な語ということです。</p><p align="left">さらに言うと、日常生活において「道端」はよく出てきますよね。</p><p align="left">毎日家を出て最寄り駅までの道路や、</p><p align="left">会社から近くのカフェまでの道、</p><p align="left">小学校からの帰り道にこどもたちが歩いているところなど、</p><p align="left">あらゆる年代の人が移動するときに</p><p align="left">「道端」というものが近くに存在しているはずです。</p><p align="left">「道端」というのは語の使用という意味でも一般的ですし、</p><p align="left">それが指すもの（＝意味）としても日常生活にありふれているものだと言えます。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">のちのちの歌詞にもつながりますが、</p><p align="left">「道端」という語を使うことによって、</p><p align="left">①今この歌詞の中に出てくる登場人物が外にいることがわかる。（道端は屋内にない。）</p><p align="left">（→「白い息」という表現からも屋内ではなく外にいることがわかります。）</p><p align="left">②登場人物たちの<b><u>ありふれた日常のひとつの場面</u></b>であることが想起される。</p><p align="left">このような効果があるのではないでしょうか。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「道端」って言ってるんだから、外なのは当たり前やん！と思うかもしれませんが、直接「外」と言わずに「外」であることがわかるのは、「道端」という語が「外である」という前提条件を含意しているからです。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">続けます。次は「話しかけてる」になります。</p><p align="left">ですので1フレーズ目は、</p><p align="left">（いつ？→冬）</p><p align="left">何が？→「白い息が」</p><p align="left">どこで？→「道端で」</p><p align="left">どうした？→「話しかけてる」</p><p align="left">ということになります。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">正確には「話しかけている」ですが、</p><p align="left">話し言葉だと「～ている」は「～てる」になりますよね。</p><p align="left">仮に曲が先であれば、メロディとの調整にもなると思うのですが、</p><p align="left">そこを抜きにして考えれば、「話しかけている」ではなく、</p><p align="left">「話しかけてる」と話し言葉の文体にすることで、</p><p align="left">この文を言った人（＝後で出てきますが、「僕」）のフランクさ、カジュアルさが生まれます。</p><p align="left">おそらくのちに出てくる「君」に語りかける口調ということもわかります。</p><p align="left">（実際は語らないし、心の声なのでしょうか）</p><p align="left">つまり「僕」と「君」の関係が、当然ですがビジネス関係などではなく、</p><p align="left">友だちといった親しい間柄ということがうかがえます。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「てる」は「ている」の短縮形ですので、</p><p align="left">フランクさ・カジュアルさ以外の点では、特に意味は変わりません。</p><p align="left">「～ている」というのは、日本語では複数の意味がありますが、</p><p align="left">ここでは、「話す」という動詞が</p><p align="left">動作性のある動詞であること（＝状態性の動詞ではない）、</p><p align="left">瞬間的に終了する動作ではないこと（瞬間動詞の「テイル形」は結果の意味になる）、</p><p align="left">という点からも、「動作の継続」の意味になります。</p><p align="left">つまり、「話しかける」だとまだしていないことを表し、これから「話しかける」ことになります。</p><p align="left">「話しかけてる」だと、今まさに「話しかけてる」最中であり、動作が進行中というか、継続していることが表現されています。</p><p align="left">動作の進行中にすることで、これもまた当たり前のことですが、臨場感が生まれます。</p><p align="left">冬、道端（＝外）で、誰か（＝僕？）が誰か（＝君？）に今まさに話しかけている、そんな情景がイメージされます。</p><p align="left">どんな風に話しているのでしょうか。</p><p align="left">楽しそうに、悲しそうに、様々な解釈があると思います。</p><p align="left">ここではまだわかりませんね。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">では、なぜ「話しかけてる」なのでしょうか。</p><p align="left">（メロディとの兼ね合いはあると思いますが、）</p><p align="left">「話してる」とは何が違うのでしょうか。</p><p align="left">つまり、「話す」と「話しかける」はどう違うのでしょうか。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">はな・す【話す／×咄す】 の意味</p><p align="left">［動サ五（四）］</p><p align="left">１ 言葉で相手に伝える。告げる。語る。「事件を人に―・す」「電話で―・す」</p><p align="left">２ 相談する。話し合う。「父に―・してから返事する」</p><p align="left">３ 外国語を使う。「ドイツ語を―・す」</p><p align="left">４ 交際する。つきあう。</p><p align="left">「一條あたりに有徳なる人ありしが、年久しく―・したる人なりしが」〈仮・竹斎・下〉</p><p align="left">５ （遊里語で）遊女を買う。</p><p align="left">「鹿恋 (かこひ) 女郎を―・すくらゐの男は」〈浮・禁短気・六〉</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ちなみに「話す」の類義語との使い分けです↓</p><p align="left">おもしろいですね。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">言う(いう)／しゃべる／語る(かたる)／話す(はなす)／述べる(のべる)</p><p align="left">[共通する意味]</p><p align="left">★思うことを言葉にして表現する。</p><p align="left">&nbsp;[使い分け]</p><p align="left">【１】「言う」は、思ったことを言葉で表現する意だが、まとまった内容を表現する場合だけではなく、反射的に小さな叫び声を上げるような場合や文章表現などにも用いられ、広い用法をもつ語。</p><p align="left">【２】「しゃべる」は、「話す」のくだけた言い方。雑談のように内容が軽いものに対して用いることが多い。</p><p align="left">【３】「語る」は、聞こうとする聞き手に、まとまった内容のことを聞かせる意。</p><p align="left">【４】「話す」「しゃべる」「語る」には、相手と会話をするという意もある。</p><p align="left">【５】「述べる」「語る」は、文章語的な、やや硬い言い方。「述べる」には、文章に書いて表現する意もある。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">はなし‐か・ける【話し掛ける】 の意味</p><p align="left">［動カ下一］［文］はなしか・く［カ下二］</p><p align="left">１ 相手に話をしかける。「英語で―・けられる」</p><p align="left">２ 話し始める。「―・けてやめる」</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「相手に話をしかける」ってｗ</p><p align="left">まあ、何が違うかというと一番大きなところは</p><p align="left">当然のことですが、「話しかける」は</p><p align="left">話をしようとする人が＜その話そうとする相手＞に向かって話す</p><p align="left">ということですよね。</p><p align="left">「話す」だけであれば、雑談でもスピーチでも外国語でも</p><p align="left">＜話す内容＞に焦点が当てられているような感じですが、</p><p align="left">「話しかける」といえば、</p><p align="left">＜話す内容＞以上に＜話しかける相手の存在＞を強く感じさせます。</p><p align="left">これもまた至極当然のことですが、</p><p align="left">「話す」ではなく、「話しかける」とすることで、</p><p align="left">この歌詞には最低でも2者が出てくるということが示唆されます。</p><p align="left">「話しかける」ということで「僕」「君」など人物を表す語がまだ出てきていなくても私たちは2者以上の存在を潜在的に察知できます。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">はい、部分的に見ればやっと1フレーズが終わりました。</p><p align="left">では、もう一度全体を見てみると、</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><b>白い（白い）息が（息が）道端で話しかけてる</b></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">（いつ？→冬）</p><p align="left">何が？→「白い息が」</p><p align="left">どこで？→「道端で」</p><p align="left">どうした？→「話しかけてる」</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ということなんですが、</p><p align="left">どうでしょう、みなさん、特に違和感は感じませんかね。</p><p align="left">歌詞だからこういうことはよくあるのですが、</p><p align="left">実はこのような言い回しは日常会話ではまずしません。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">どういうことかというと、</p><p align="left">この1フレーズは日本語の意味的には成立しえないからです。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「話す（ここでは、「話しかける」ですが）」という動詞が成立するためには以下のような要素を必要とするかと思います。</p><p align="left">①「話す」という行為を行うのは基本的には人間でなければならない（犬、猫、魚、鳥、植物、無生物ではない。ボーカロイドなど最新の技術はここではおいておきましょう。）</p><p align="left">②「話す」という行為には、何らかの「話す内容」「話す言語」などが必要である。ここでは、「話しかける」なので、「言語」などではなく「話す内容」です。</p><p align="left">→この1フレーズでは明確に「話した内容」は記述されていませんが、「話しかてる」以上なんらかの「話した内容」はあったはずです。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">①に関しては、1フレーズ目はこれに反しています。</p><p align="left">「息」というものは人間ではありません。</p><p align="left">「息」には口がありませんし、意志もありませんし、一体どうやって話すのでしょうか。</p><p align="left">こういう無生物があたかも人間の動作をしているかのように表現することを「擬人化」と言いますね。</p><p align="left">まさにここでは「息」が擬人化されていることになります。</p><p align="left">「息」というのは基本的に音がありません。（「ハァー」みたいな音はもちろんありますし、ヒソヒソ声のような形で確かに話すこともできますが。）</p><p align="left">「声」ならわかります。「声」というのは言葉になることにできます。</p><p align="left">しかし、「息」は基本的に何らかの意味を持つ音の羅列（＝言葉）になることができません。</p><p align="left">ここではどういうことなのでしょうね。わかりませんが、</p><p align="left">いずれにしても「白い息」と「話しかけてる」は共起（＝一緒に同じ文に現れること）はできませんから矛盾が生じます。</p><p align="left">擬人化なんだから矛盾しててもいいじゃん！と思いますが、もうちょっと考えてみましょう。</p><p align="left">「白い息」と「話しかけてる」のどちらかを比喩として固定する、あるいは両者を比喩として考えるというのはどうでしょうか。（擬人化なんだから比喩なのは当たり前ですが）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">仮説①「白い息」が現実のもの、「話しかけてる」を比喩とする</p><p align="left">この場合は「白い息」は実際に吐かれています。</p><p align="left">しかし、「話しかけてる」が比喩なので、実際には「話しかけていない」ことになります。</p><p align="left">つまり、寒空の下、吐いた息が白くはなっているが、</p><p align="left">実際に二人は特に会話をしていません。</p><p align="left">二人が並んで歩いて（→歌詞からはそうは断定できませんが、）会話はないものの、同時にあるいは交互に、二人の吐いた息が白くなっている。</p><p align="left">その白い息が「僕」から出たり、「君」から出たり、そんな状況がまさに会話のようにたとえられているのでしょうか。</p><p align="left">厳密に言えば「話しかける」という動詞は、会話ではなく、「一方的に」「一方向的に」話すということが重要な意味になります。</p><p align="left">会話というのは基本的に「双方向の」「相互的な」動作になるからです。</p><p align="left">これをふまえると、「僕（または君）」が「君（または僕）」に向かって「白い息」を吐く。</p><p align="left">つまり、言葉にはしないけど、「君（または僕）」に向かって息を吐くという感じですかね。</p><p align="left">おそらく「話しかける」のは「僕」でしょう。この時点では断定できませんが。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">のちの歌詞にもかかわりますが、「僕」は「君」に伝えたいけど伝えられない想いがあります。</p><p align="left">なぜ「息」か？</p><p align="left">「息」というのは「声」ではありませんから、言葉にできないのです。</p><p align="left">言葉にできなければ当然相手にも自分の意図は伝わりません。</p><p align="left">「言葉にできない」というのもありますし、「言葉にならない」のでしょう。</p><p align="left">「僕」の想いは「君」に対して、言葉にして伝えることは決してできない、そんな想いであり、</p><p align="left">それは「声」や「言葉」にならず「息」になってしまっているとも考えられるのではないでしょうか。</p><p align="left">「息」というのはもしかしたら「言葉にして伝えることのできない君への想い」のことなのかもしれませんね。</p><p align="left">「白い息」は実際に吐かれているが、「話しかけてる」は比喩であり、実際は「話しかけていない」という仮説に基づくと、</p><p align="left">「息」（＝言葉にして伝えることのできない君への想い）が「僕」の理想としては、「君」に「話しかける」（＝伝える、伝えたい）と解釈してよいのではないでしょうか。</p><p align="left">このように解釈できる根拠としては2フレーズからも見て取れます。</p><p align="left">このあたりは作詞された方の巧みさが感じられますね～</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">仮説②は「白い息」が比喩で、実際は吐かれていないという前提になりますが、これは考えにくいです。</p><p align="left">「白い息」は「言葉にして伝えることのできない君への想い」の比喩でいいんですが、それが実際に「話しかけられている」とは思えません。</p><p align="left">「言葉にして伝えることができない想い」なのだから「声にして君に話す」ことと矛盾します。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">仮説①では「白い息」を実際に吐かれているものとしましたが、これは真だと思います。同時に「言葉にして伝えることができない想い」でもあるので比喩にもなります。</p><p align="left">つまり、「白い息」は実際に存在している（吐かれている）ものであり、同時に「言葉にして伝えることができない想い」の比喩でもあります。</p><p align="left">一方で「話しかけてる」は実際には行われていない動作であり、「言葉にして伝えることができない想いを君に伝える」ということの「（未実現の）比喩」として描写されています。やや複雑ですね。</p><p align="left">要するに、仮説③の「白い息」も「話しかけてる」もいずれも比喩ということになるのでしょうかね。「白い息」は現実的に生じているものでもありますが。</p><p align="left">「道端」は特に比喩などではなく、実際に二人がいる場所なのでしょう。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">「僕」と「君」の存在が1フレーズ目で既に示唆されていることは言いましたが、</p><p align="left">歌の構成としては、</p><p align="left">白い（白い）息が（息が）</p><p align="left">となっています。</p><p align="left">1人が歌って、（）の中を別の人が歌っています。</p><p align="left">歌詞とは直接関係ないのかもしれませんが、</p><p align="left">二人の別の人がそれぞれ歌って、</p><p align="left">道端で話しかけてる</p><p align="left">から二人のユニゾンになることからも</p><p align="left">この歌詞の部分に「僕」と「君」のそれぞれの存在と、</p><p align="left">その二人の想いがまるで重なるような効果も生まれるのではないでしょうか。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">以上を整理すると、</p><p align="left">1フレーズ目だけで以下のことまでわかります。</p><p align="left">①季節は冬（息が白くなるほど気温が低い）</p><p align="left">②少なくとも二人以上（自分と自分以外の誰か）が存在している</p><p align="left">③場所は外（ここでは、道端）</p><p align="left">④この二人にとっては日常のごくありふれた場面</p><p align="left">⑤「声や言葉にできないこと」が「息」となってまるで「話しかけてる」かのように（自分から自分以外の誰かへ）向けられている</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">こんなところでしょうか。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">歌というのはタイトルであったり、サビの歌詞がとても大切だとは思うのですが、</p><p align="left">歌い出しもかなり重要なのではないでしょうか。（素人なので詳しくないですが。）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">では、この歌において、</p><p align="left">歌い出しがこの「<b>白い（白い）息が（息が）道端で話しかけてる</b>」で始まることに</p><p align="left">どんな意味や機能（効果？）があるのでしょうか。</p><p align="left">答えはないのかもしれませんが、</p><p align="left">タイトルと歌詞全体をしっかり分析し終えたあかつきには、</p><p align="left">歌い出しのこの歌詞がどのような意味を担っているのか</p><p align="left">再検討したいと思います。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">たった1フレーズでありましたが、</p><p align="left">言語学的に分析しようと思うとこんなにも長くなるのですね！</p><p align="left">いつになったらすべての歌詞分析が終わるのでしょうかｗ</p><p align="left">気長にがんばります！</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ではまた麻布十番で会いましょう！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12284150871.html</link>
<pubDate>Fri, 16 Jun 2017 09:23:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第1話【今日の疑問】「ギンギラギンにさりげなく」</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>どうも、麻布です。</p><p>麻布には1番から何番まであるのかなと思いながら街に繰り出してみたら、</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>麻布には「十番」しかありませんでした。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>近藤真彦氏の名曲「ギンギラギンにさりげなく」をご存知ですか。</p><p>僕はまだ６～７歳だったので記憶にはないのですが</p><p>テレビか何かで見て知りました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「さりげなく」とは「さりげない」という形容詞（い形容詞）の連用形ですが、</p><p>同様の意味を表すのに「さりげに」という言い方もありますよね。</p><p>&nbsp;</p><p>（「い形容詞」とは文字通り「～い」という形で名詞を修飾する形容詞なので、</p><p>　「～な」で名詞を修飾する「な形容詞」に対して日本語教育で呼ばれる名称です。</p><p>　学校文法では「形容詞」「形容動詞」、国語学では「第一形容詞」「第二形容詞」と</p><p>　呼ばれることもあります。）</p><p>&nbsp;</p><p>（1）<span style="text-decoration:underline;">さりげに</span>しょってるテニスラケットカバーはディオールだったりして…。</p><p>（『Ｃａｎ　Ｃａｍ』　小学館　2003年10月号（第22巻第10号、通巻267号））</p><p>&nbsp;</p><p>という実例があります。</p><p>（実例は『現代日本語書き言葉均衡コーパス』から引用しています。）</p><p>&nbsp;</p><p>「さりげに」とは「さりげなく」と何が違うのでしょうか。</p><p>うーん、気になる。</p><p>ネットをさっと検索しただけでも、この両者の違いについて解説しているものが結構ありました。</p><p>こういったものをふまえつつ、自分なりに再解釈してみたいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>え、「さりげなく」も「さりげに」も同じ意味でしょ？</p><p>と思う方もいるかもしれませんが、</p><p>&nbsp;</p><p>かの名曲を</p><p>『*ギンギラギンにさりげに』</p><p>とは言い換えることができません。（*は日本語としておかしいという意味のマーク）</p><p>&nbsp;</p><p>言い換えることができないということは</p><p>①「意味」が違うから言い換えられない</p><p>②「文法」が違うから言い換えられない</p><p>の2つが考えられます。</p><p>&nbsp;</p><p>例えば①は、（2）を（3）のように言い換えることができません。</p><p>（2）一晩中じっくり<span style="text-decoration:underline;">考えた</span>けど、答えは出なかった。（作例）</p><p>（3）*一晩中じっくり<u>思った</u>けど、答えは出なかった。（作例）</p><p>&nbsp;</p><p>「考える」も「思う」もどちらも英語にすれば「think」ですが、</p><p>やはりこの両者は似ているようで何か意味が異なるのでしょう。</p><p>言い換えることができません。</p><p>&nbsp;</p><p>ある文においてはもちろん「考える」と「思う」を言い換えることができます。</p><p>ニュアンスの違いはあるかもしれませんが、</p><p>上の（2）・（3）と比較すると言い換えの許容度ははるかに高いかと思います。</p><p>（4）A社の株価の急落は先日発覚した不祥事が原因だと<span style="text-decoration:underline;">思われる</span>。</p><p>（5）A社の株価の急落は先日発覚した不祥事が原因だと<span style="text-decoration:underline;">考えられる</span>。</p><p>&nbsp;</p><p>言い換えられない例がある以上、なんらかの「意味的な」違いがあると考えるのが妥当です。</p><p>&nbsp;</p><p>では②はと言うと、</p><p>（6）今朝は<span style="text-decoration:underline;">みかん</span>を食べた。</p><p>（7）今朝は<span style="text-decoration:underline;">りんご</span>を食べた。</p><p>&nbsp;</p><p>これは言い換えが可能です。</p><p>え、「みかん」と「りんご」は違う果物なんだから「意味」は違うじゃん！と思うかもしれませんが、</p><p>言い換えが可能なのは、</p><p>後に続く、「を食べた」が必要とする条件を「みかん」と「りんご」が満たしているからです。</p><p>&nbsp;</p><p>ここでいう条件とは「食べ物」であるということもありますが、</p><p>それは意味的な条件になります。</p><p>文法的な条件としては、「を食べた」の前に「名詞」が来なければならないということです。</p><p>&nbsp;</p><p>「を見た」に置き換えても同様のことが言えます。</p><p>&nbsp;</p><p>（8）*さっき<span style="text-decoration:underline;">綺麗</span>を見た。（な形容詞）</p><p>（9）*さっき<span style="text-decoration:underline;">若い</span>を見た。（い形容詞）</p><p>（10）*さっき<span style="text-decoration:underline;">走る</span>を見た。（動詞）</p><p>&nbsp;</p><p>「を」の前にはそのままの形では来ることができない品詞があることがわかります。</p><p>文法的な条件としては「を食べた」の前には「名詞」が、</p><p>意味的な条件としては「食べ物」が来る必要がありそうです。</p><p>&nbsp;</p><p>話は戻りますが、</p><p>「ギンギラギンにさりげなく」を</p><p>「ギンギラギンにさりげに」と言い換えられないのは</p><p>やはり両者になんらかの違いが認められるからです。</p><p>&nbsp;</p><p>それが意味的な違いなのか文法的な違いなのかは</p><p>また改めて検証していきたいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>今日たまたま耳にした「さりげに」という言葉から思いついた疑問でした。</p><p>&nbsp;</p><p>論点はずれますが、私は、</p><p>「～ない」という形容詞のふるまいにとても興味があります。</p><p>&nbsp;</p><p>「さりげない」とは種類は異なりますが、</p><p>「つまらない」って語はおもしろいですね。</p><p>「詰まる」という動詞由来なのでしょうか。</p><p>形容詞「つまらない」の否定は「つまらなくない」であって、</p><p>「つまる」にはなりませんもんね。</p><p>しかし、動詞「つまる」の否定は「つまらない」であります。</p><p>種類が異なるので至極当たり前のことではありますが、</p><p>こういうことを考えると言語の体系とはとても複雑で</p><p>同時に興味深いものです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それじゃあまた十番で会いましょう～</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/gengobar/entry-12283931229.html</link>
<pubDate>Thu, 15 Jun 2017 14:34:53 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
