<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>ひきこもり式英語学習方</title>
<link>https://ameblo.jp/hikine/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/hikine/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ひきこもりによる英語学習方法について実体験と共に書いてます英語学習の参考にして下さい 色々な方法を見つける事が飽きずに続けるコツです</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>映画やドラマの台詞が聞き取れなくてもOKか？</title>
<description>
<![CDATA[ <p>はい、お久しぶりです</p><p>書きたいことは色々あるのですが、案外情報をまとめて書くって大変ですよね</p><p>ツイッターは楽だなと思いますw</p><p>&nbsp;</p><p>まあ、とにかく久々に少し軽く書こうかなと思って今タイプしています</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>今回は英語にある程度慣れて来て、まあまあ聞けるという人も経験したことのあるアレについて話したいと思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「さ〜て英語のドラマでも見るか」というノリで</p><p>私はほぼ毎日何かしらの英語のドラマを日本語字幕付きで見ています（ビッグバンセオリー8割、その他２割</p><p>くらいです）</p><p>&nbsp;</p><p>すると「あれあれれ、今のパートよく聞き取れなかったな」ということがたまに出て来ます</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>もちろん英語を始めたての頃は、ワンフレーズどころか英単語のひとつでさえもまともに聞き取れなかったのですから</p><p>その時に比べれば、とてつもなく進歩しているな〜と思うのですが</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私がずっと疑問に思っていたことは</p><p>英語を聞き取れる脳は出来上がってるのに</p><p>なんでモヤがかかったみたいにわからないフレーズが出てくるのかということでした</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それで今日、会話の流れの中で英会話の先生に聞いてみました</p><p>先生はネイティヴの方ではないのですが、むしろその方が好都合です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私「先生は字幕なしで英語の映画って見ますか？」</p><p>&nbsp;</p><p>先生「見るよ」</p><p>&nbsp;</p><p>私「僕は字幕付きで見てるんですが、ストーリの流れはまあわかって、楽しめるんですけど、たまにわからないフレーズが出てくるんですよ」</p><p>&nbsp;</p><p>先生「あ〜そういうことってあるよね」</p><p>&nbsp;</p><p>私「先生でもあるんですか？」</p><p>&nbsp;</p><p>先生「英語っていってもインド流、イギリス流とか色んなアクセントがあるから、聞き慣れないアクセントは難しいよ」</p><p>&nbsp;</p><p>私「あ〜それわかります、僕はインド系のアクセントは苦手です」</p><p>&nbsp;</p><p>先生「あと、スラングとかネイティブが使う独特のフレーズとかは聞き取れないこともあるよ」</p><p>&nbsp;</p><p>私「なるほど」</p><p>&nbsp;</p><p>先生「あとすんごい早口で喋ってる時は、私でも聞き取れないことはあるよ」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>何というか今までの思いが氷解したような気がしました</p><p>英語の先生でも「全ての英語を正確に聞き取れるわけではないし、その必要はない」ということだと思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なんのためにという「目的」が重要なのであって</p><p>全ての英語を完璧に覚えてネイティブになってやるぜと息巻く必要もないのかもしれません</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>僕がチャットしたインドの少年は英語が出来ないと</p><p>この国の中ではまともな仕事は見つからないというものすごく切実な理由で英語を勉強していました</p><p>（彼は英語がすごいうまかったです、あと日本語も勉強中でした）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>まあ、とにかく</p><p>映画やドラマのセリフを逐一全部聞き取れなくても</p><p>そこまで気にする必要はないんじゃないかと思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>日本語でも若者言葉は次々と生まれてますし</p><p>全てを追いかけるのは大変ですよね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>まあ、でも映画やドラマのセリフってカジュアルでカッコいいですよね</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12410800469.html</link>
<pubDate>Tue, 09 Oct 2018 22:46:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>前置詞to を　日本語ではなく記号→として理解しよう</title>
<description>
<![CDATA[ <p>このtoという前置詞、意味わかんねよという人も多いと思いますが</p><p>ぶっちゃけいいますと前置詞とか訳すの超楽です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>日本語では「〜へ」とか「〜に」という意味になりますが</p><p>全く覚える必要はありません</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>言語として訳そうと身構えるのでおかしなことになります</p><p>数式を解くように、信号機の意味を理解するようにゆるくやりましょう簡単です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それではいくつかの例文を</p><p>You must be this tall.... to die!</p><p>Aren't you seeking the answer to what music is ?</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>はい、１番最初のヤツが最近友達とやった　left4dead2 というゾンビゲームに出てくる文章で</p><p>２番目が僕が大好きなけいおんの英語セリフの一つです</p><p>（厳しくなりそうな練習から逃げようとする唯に律っちゃんが突っ込む場面）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>２番目のやつは関係代名詞とか入ってくるので、ビギナーにはちょっと難しいかもしれません</p><p>でも１番目のヤツは長くはないですけど　これの意味わかりますか？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>まずmustは「〜しなくてはならない」という意味ですよね</p><p>be this tall は「この身長になる」という意味です</p><p>&nbsp;</p><p>ということは</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>この身長にならなければならない to die</p><p>・・・・・なんじゃこりゃどう訳すんだ</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そう思った人安心してくださいこの　to を矢印の→に変えれば訳せます</p><p>この身長にならなくてはならない → 死</p><p>&nbsp;</p><p>この身長になることで死に到達するイメージです</p><p>&nbsp;</p><p>なので死に向かうためにはこの身長にならなくてはならないという意味です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>これをゲームでは</p><p>死の門に到達するには身長制限がある</p><p>&nbsp;</p><p>という感じで訳してました</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>※ちなみに余談ですがforもtoも特定の方向へ向かうことを現してますが。</p><p>　forは方向を示しているだけで到達しているイメージはありません</p><p>&nbsp; toは到達のイメージを含みます</p><p>&nbsp; present for you は「受け取るかはどうかは貴方次第という意味も含まれています」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>どうです何となくイメージがつかめましたか？</p><p>日本語にしないでください、記号で覚えてください</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それでは難問２問目　ぶっちゃけむずいチャレンジ問題です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Aren't you &nbsp;seeking the answer to what music is ?</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>普通、例文はポイントに絞ったシンプルなものが多いです。</p><p>ではなぜこんな面倒臭い例文を持ってきたかというと大好きな漫画を読んでいて</p><p>適当に目についたからですw</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>まあ、でも人間は難しいか簡単かより</p><p>好きか嫌いかがモチベーションを大きく作用する生物です。</p><p>みなさんも多少難しくても、好きな作品で英語を楽しみましょう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それではこのセリフにいたるまでの簡単な説明をします。</p><p>&nbsp;</p><p>音楽をやる意味ってなんだろうということで悩みすぎて熱を出した唯</p><p>「徐々に探していけばいいんじゃないの」という感じになって一区切り</p><p>その後、バンドメンバーの澪ちゃんがダイエットをのために歌を歌いまくろうとして</p><p>厳しい練習を始めようとし、唯が逃げ出そうとした時に律っちゃんが突っ込むセリフ。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>こういう文章を読む際は品詞分解などをしたり</p><p>動詞をとりあえず探すという方法が一般的にはオススメですが。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>今回は、個人的に英語初心者にとってもっとわかりやすい方法として</p><p>文章を平文に直すという方法を紹介したいと思います（倒置している文を元に戻す）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>たとえばこれは動詞が倒置している疑問文の形をとっていますが</p><p>まずこれを普通の形に戻します</p><p>aren't you → you aren't</p><p>&nbsp;</p><p>You aren't seeking the answer to what music is</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そしてたぶんmusic is の後に名詞がなんでないのと感じている人も多いと思います</p><p>「これ何やねん！？」と</p><p>専門的なことはメンゴくさいので説明しませんが英語の関係代名詞は倒置して使われることがメッチャ多いです</p><p>&nbsp;</p><p>倒置というと詩でよく使われる技法ですね</p><p>このリンゴは赤い</p><p>赤い、このリンゴ　　のような感じです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なのでこの倒置が起きている関係代名詞の部分を元の形に戻します</p><p>what music is を music is what に</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>you aren't seeking the answer to music is what</p><p>これは文法としては正しくはない形なのですが、読解する上で行き詰まった時には便利です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>前半と後半でパーツにわけて訳しましょう</p><p>&nbsp;</p><p>you aren't seeking the answer 君は答えを探していない</p><p>music is what &nbsp;isはbe動詞で記号でいう＝関係を示しますので　　音楽とイコールになる何か</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そして間に入っている to を矢印→に戻して</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>you aren't seeking the answer → music is what</p><p>君は答えを探していない　音楽とイコールになる何かに到達する</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>これを疑問系に戻しましょう</p><p>Aren't you seeking the answer → music is what</p><p>&nbsp;</p><p>君は答えを探していないのか？　音楽とイコールになる何かに達する</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ここまでくればもうだいたい意味はわかると思います</p><p>お前は音楽にどんな意味があるのか探っていくっていってなかったか？　というツッコミですね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>平文に直すことは紛れもない返り読みですので</p><p>よくないという人もいます</p><p>&nbsp;</p><p>ですが、英語を学習する過程では役にたつと僕は思ってます</p><p>慣れてくればこういったことをする必要もないのですが</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語特有の倒置はしばしば我々日本人を悩ませます</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>初めのうちは愚直でも自分にわかりやすい方法を試してください</p><p>発音にしてもそうです、初めから本格的な発音を叩き込むのは大変です</p><p>カタカナで覚えてしまったほうがいい時もあります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それぞれの状況で、それぞれにあったものを</p><p>柔軟に思い込みなく　自由に楽しんで英語を学習してください</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それではまた</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12406750208.html</link>
<pubDate>Sat, 22 Sep 2018 13:32:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>英会話は怖くない４　発音をどれだけ気にするべきか</title>
<description>
<![CDATA[ <p>貴方が今英語学習を始めたばかりだというなら</p><p>おそらく自分が喋った英語の音をレコーダーで記録して、聞き返すと</p><p>&nbsp;</p><p>「う〜ん・・・・」というなんとも言えない気持ちになると思います</p><p>私もそんな感じでした。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語を喋る上で発音をどれくらい気にするべきなんでしょう</p><p>今回はそういう話をしていきたいなと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>手始めとして、日本人訛りの英語がどれくらい通じるかというのを、またどんな物が通じにくいかを書いていきたいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英会話を始めてみて、まず私が感じてる素直な印象としては</p><p>自分では納得していない発音でも、会話の流れか思った以上に案外通じるものだなと感じました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>その一方で通じにくいと思うのが</p><p>日本人が苦手とするrを含む言葉 really（本当）</p><p>ːという発音記号を含む言葉eel（うなぎ）bird(鳥)など</p><p>そして意外に厄介なカタカナになっている英語event（イベント）など、アクセントの位置や発音のリズムが本家だと全然違うというパターンが多いのに、従来のカタカナの発音にひっぱられてしまう。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>カタカナ英語は癖になっているので要注意です。</p><p>頭を一回リセットしましょう。</p><p>（余談ですが英語ネイティブの人は逆に日本語のカタカナ英語の発音が難しいみたいです、不思議ですね）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>発音をただ良くしたいだけでしたら</p><p>CD付きの本フォニックスの発音練習を毎日するのがおすすめです。</p><p>発音方法についてのヒントが的確で一度流して練習するだけでも新しい世界が開けます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ただ毎日発音練習をするのはつまらないので、根気よくたまにやるくらいでいいと思います。</p><p>ボイスレコーダに自分の声を録音して確認するのもいいのですが、あまり根を詰めてやると</p><p>自分の発音の悪さに嫌気がさす可能性があるのでこちらも程々にするのがいいかと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>またYOUTUBEで発音練習の動画を見ることもできます</p><p>リエゾンについて詳しく説明している動画もあるので参考にしてください。</p><p>&nbsp;</p><p>Yumi's English Boot Camp :リエゾンについての説明が詳しい</p><p><a href="https://www.youtube.com/user/yumithecatlover" target="_blank">https://www.youtube.com/user/yumithecatlover</a></p><p>&nbsp;</p><p>LR発音トレーニング</p><p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=ja03ou8ECa8&amp;index=4&amp;list=PLRbHix8Ta3paATOnsUGa-2meDVLWKu3J7" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=ja03ou8ECa8&amp;index=4&amp;list=PLRbHix8Ta3paATOnsUGa-2meDVLWKu3J7</a></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>発音は実際に会話をしていくなかで知らずしらずのうちに上達していくものです。</p><p>実際に試して伝わるかどうか試してみるのが一番てっとり早いと思います。</p><p>また、英会話をしていくうちに自分のどういういった発音が苦手かだんだんわかってきます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>また、様々な考え、段階（初心者か、中級か）、方法があります。</p><p>私は英語の発音を音楽と同じように英語のまま覚える方法をつかってますが、最初の段階ではとにかくカタカナにして覚えてました</p><p>（そうしないと全く覚えられなかった単語もありました、私にとってロシア語はまだこの段階です）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>あとこれはとても重大なことなのですが、英語は余裕でネイティブよりノンネイティブの話者の方が数が多い言語です。</p><p>なので正しい英語の発音という概念にとらわれず、様々な英語話者とコミュニケーションが取れる英語を目指してください。</p><p>聞けばわかるのですがインドの人の英語と、イタリアの人の英語の発音はまるで違います。</p><p>同じく私たち日本人は日本人的英語ジャパングリッシュを使っているようなものです。</p><p>&nbsp;</p><p>アメリカがいい例です。</p><p>多民族国家のアメリカは色々な英語アクセントを持つ人で溢れています。</p><p>&nbsp;</p><p>なのでドライブスルーで相手が英語で喋っているのにも関わらず「何言ってんのかわかんねえ〜」という状況は日常だそうです、それでも彼らは会話の流れからコミュニケーションを円滑にとっていくそうです。</p><p>&nbsp;</p><p>私たち日本人としてはびっくりですが</p><p>英語文化圏の国では「変な英語」「なまった英語」は日常なのです。</p><p>&nbsp;</p><p>枠に捉えれないように</p><p>自分にとって何が一番楽しいと思えるか、いいと思えるのかを大切にしてください。</p><p>&nbsp;</p><p>読んでいただきありがとうございました</p><p>少しでも参考になれば幸いです。</p><p>&nbsp;</p><p>では、また。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12404740025.html</link>
<pubDate>Thu, 13 Sep 2018 21:38:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>英会話は怖くない３　学校教育と実英会話の違い　細かいことは気にしない流</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こんにはみなさん元気にしているでしょうか</p><p>私はここ最近の台風の影響でややテンションがおかしくなっていますということはさておき</p><p>&nbsp;</p><p>今回は英語において誰でも一度は間違える複数形、三人称、過去形、過去分詞という動詞、名詞の変化の話をしたいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私が学校で受けた英語のテストでは、名詞に複数形を表すsがつけてなかったり、動詞の時制が間違っていたりすると</p><p>容赦無く×をつけられました（良くて三角）。</p><p>まあ、テストってそういうものだし、日本の英語教育がそもそも当時ほとんどが英語で書かれていた海外の貴重な学術書を読むために始まった、読解に端を発する英語教育だったのでこれはまあ当然といえば当然だといえるのですが</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>じゃあ、英会話の場合こういった間違いはどうなのか？</p><p>I played tennis yesterdayを I play tennis yesterdayと言っていいのか？</p><p>　　　　※playedはplay（〜する）の過去系</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>もちろん間違いですよ</p><p>だって昨日の話なのに時制は現代系だし</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>まあ、でもこれ英会話では</p><p>ぶっちゃけ通じます</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>受け取る方は違和感はあると思いますが</p><p>そりゃyesterdayって言ってるから昨日のことに決まってます</p><p>会話の流れですでに時制が話者の間で共有されていればyesterdayというワードも必要ありません。</p><p>&nbsp;</p><p>いつの話をしているのかというのは常識的に考えれば結構わかるものなので</p><p>英会話で時制を間違えても案外どころか相当問題ありません。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なのでこれは英会話的には何も喋らないよりはるかにいい</p><p>むしろ大正解と言えるのです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それと、みなさんを悩ませる名詞の複数を示す Sのつけ忘れ</p><p>&nbsp;</p><p>これ、ぶっちゃけ私も今だにたまにやります</p><p>日本語って数を気にする文化じゃないので、私たち日本人にはこの単数、複数を使い分ける文化がありません</p><p>&nbsp;</p><p>英語がいちいち単数形、複数形とうるさいのは</p><p>英語を使っていた民族が狩猟採集をなりわいとしていたからだという説があります</p><p>&nbsp;</p><p>つまり獲物になる「鹿をみつけたぞお！」と仲間に報告するより</p><p>「鹿の群れがいたぞお！」といったほうがより詳しい情報を早く伝えられて、狩をするには都合がよかったということでしょう</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>こういった複数形のSのつけ忘れも日本人がやる定番のミスなのですが</p><p>ビジネスといった重要な話ならいざしらず</p><p>日常会話レベルでは大した問題ではありません</p><p>&nbsp;</p><p>学校のテストでは減点されるでしょうが</p><p>英会話においてはどうでもいいレベルです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>同じように三人称による動詞の変化（主にSを動詞の末尾につける）も</p><p>気にする必要はありません</p><p>&nbsp;</p><p>少なくともそういったことを気にして</p><p>英会話を躊躇することは、めちゃくちゃ損なことです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>いかがだったでしょうか</p><p>英会話は細かい文法よりもまず、自分が喋りたい名詞、動詞を覚えておくことが重要です。</p><p>最悪名詞さえあれば何とかなります！　実体験です</p><p>&nbsp;</p><p>そして時制、複数、単数、可算名詞、不可算名詞、動詞の変化といったちょっと細かいルールは少しずつ慣れていくので大丈夫です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>人間知らないことが多い時はその世界の全体像がわからずあたふたしてしまうものです</p><p>はじめて東京駅へいった時のことを思い出しましょう</p><p>わけわからないくらい多い改札口、人、人人人</p><p>&nbsp;</p><p>あまりにも訳がわからなかったので私は駅員に聞きました。</p><p>彼はそんな人の相手をするのにとても慣れていて、丁寧に教えてくれました</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>その駅員が、英会話でいう英語の先生です。</p><p>彼らは貴方が英語に慣れていないという事実をちゃんと理解してくれます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>今日は細かい変化を気にしなくても英会話は出来るよという話でした</p><p>それでは、失礼します</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12404139959.html</link>
<pubDate>Tue, 11 Sep 2018 10:01:34 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>英会話は怖くない２　実践に見る英会話</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen frameborder="0" height="234" src="https://www.youtube.com/embed/dRnTzVaf38Q" width="416"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>今回はFasshowさんというペルー人の方がomegle&nbsp;talkという世界中の知らない人とチャットできるツールを使ってビデオチャットをしているところを見ていきましょう。</p><p>スペイン語を喋ってることが多いFasshowさんですが、英語も喋ります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>9:34 からの（たぶん）ロシアの人と会話しているところが参考になります</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>お互いめっちゃ訛っている英語ですが（お互い何を言っているのかわかってない時がある）</p><p>単語とyes、ジェスチャーだけでリズミカルに会話を進めていきます</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ロシア人の方はほとんど「understand：理解する」しか言っていないにも関わらず会話が成立しているところに英語の妙技を感じます</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ロシアの方は文法もたびたび崩れていますが、まったく問題なく意思疎通しています</p><p>why you want my jacket？という場面がありますが</p><p>正しくはWhy do you want my jacket？　です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ですが助動詞のDoが抜けようがイントネーションで疑問形だと相手は理解できるのです</p><p>実際ロシア語には助動詞を使って疑問形をつくるという文化はありません、日本語もしかり</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>今回は実践動画紹介でした</p><p>ここまで読んで下さった方どうもありがとうございました</p><p>&nbsp;</p><p>それでは</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12403220262.html</link>
<pubDate>Fri, 07 Sep 2018 09:49:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>英会話は怖くない１　　　言葉が出ない！どうする？</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今回は英会話に関する記事を書きたいと思います（すいません私かなりの気分屋ですw）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英会話というと皆さんどう思います</p><p>「いやいや無理無理〜」とか</p><p>「うまく伝わらなかったらどうしよう」とか</p><p>&nbsp;</p><p>まあそう考えますよね普通</p><p>私もそんな感じでした</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>自分があまり知らない外国の人と全然慣れていない言語で話す</p><p>緊張する</p><p>&nbsp;</p><p>何もおかしくない普通のことです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私は英会話をはじめてだいたい１年になります</p><p>最初こそ緊張していましたが、今は毎日の楽しみの一つになっています</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>喫茶店で雑談をして楽しむ</p><p>そんな感じになっています</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>自分なりに何故そうなったのだろうかと考えると</p><p>英語の会話スキルが上がって来たこともあるのですが、あることに気がついたからということがあります</p><p>&nbsp;</p><p>それは</p><p>&nbsp;</p><p>１、英語文は正しくある必要はない</p><p>２、言語能力よりもお互いが相手を理解しようとする気持ちの方が大切</p><p>３、会話はリズムで成り立っている</p><p>&nbsp;</p><p>だいたいこの３つです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それぞれどこかで話す時がくると思いますが</p><p>今回は３について話したいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>やっとタイトル回収ということになるのですが</p><p>英会話をはじめようとした時、おそらく想像するなかで１番の不安が喋ろうとした時、頭が真っ白になってしまって</p><p>&nbsp;</p><p>言葉がでない！</p><p>どう喋っていいかわからない！</p><p>自分がいいたいことが英語にできない！</p><p>&nbsp;</p><p>などなどだと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>いや〜懐かしいですねえ</p><p>私も最初のころよくいいたい動詞とか名詞がわからなくてフリーズしてましたw</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>まあ、どれほど一生懸命予習したりしたところで、まあ会話ですから思いもよらない話題になったりして</p><p>自分が知らない動詞や名詞を喋りたいけどわからないという場面がやってくるわけですね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そこで、ふっと固まってしまって</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ヤベッ・・・頭がボーっとするぜ</p><p>何か言わないと、あれしかし、あれあれれ　という感じの時ですね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それでそんな時どうするかということですが</p><p>色々な対処方があると思うのですが</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私のオススメの方法が、内容、事実に捉われず</p><p>わかる単語　わかる動詞を使う　です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>どういうことかといいますと</p><p>たとえば日曜日会社の同僚と宴会で踊ったよ　　　こういいたいとしましょう</p><p>しかし、同僚が英語でどう言ったらいいかわからない、日曜日もわからない（まあ、そんな人いないと思いますが）、宴会もわからない、踊るという動詞もさっぱり浮かんでこないとしましょう</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>でもwent（go：行く　の過去形）はわかる</p><p>あと流石にFriend(友達)くらいはわかる</p><p>日曜日はわからないけどYesterday（昨日）はわかる</p><p>宴会はわからないけどhouse(家)くらいはわかる</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>という場合はI went to friend's&nbsp;house yesterdayという文章を喋ることが出来ます</p><p>友達の家に昨日行ったんだ　という文章ですね</p><p>すっごい簡単な中学レベルの文章です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「でもこれ、事実と異なるじゃないですか？」</p><p>「僕は会社の同僚と仲良くないしむしろ嫌いなんですけど、アイツは友達じゃねえよ」</p><p>と思われる方も当然いると思います</p><p>&nbsp;</p><p>その通りです、全く事実としては正しくないわけです</p><p>でも、待ってください</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>事実とか正しいとか</p><p>それって会話で重要なことですか！？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>例えば貴方の恋人がエイプリルフールに明らかに嘘をつきまくってるとします</p><p>「さっき公園でいじめられてたアラブの石油王を助けてさあ、それでこんどお礼に僕と君を竜宮城に連れてってくれるってさあ」</p><p>&nbsp;</p><p>と言われた時</p><p>&nbsp;</p><p>「アンタ嘘つくんじゃないよ！！」とマジギレするでしょうか？</p><p>まあ、よほどイライラしてない限りそんなことないと思います</p><p>&nbsp;</p><p>普通は「それはいいね、それでいつくらいになりそうなの？　今月忙しいから出来れば来月がいいな」</p><p>とか相手が嘘をいっているとわかっていても全然気にせずに会話を続けると思います</p><p>&nbsp;</p><p>「ふ〜ん」とか「あっそ」とか言われる可能性もありますがw</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>前置きが長くなってしまったんですけど</p><p>ようするに英会話以前にこれは「会話」なんですね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>会話で重要なことは言葉のキャッチボール、リズムであって内容ではありません</p><p>近所のおばちゃん達を見習って下さい</p><p>&nbsp;</p><p>お互いどうでもいいことを延々と喋り合ってます</p><p>そしてお互い相手の話に相槌こそうってますが基本内容は聞いていません</p><p>&nbsp;</p><p>「私のタカシがねえ最近ダンスで金賞とったんですの〜」</p><p>「あら、すごいわね　それより聞いたお隣のヒロムくん離婚したんですって」</p><p>「へえ、そうなの大変ねえ」</p><p>「ええ」</p><p>「あ、そういえば聞いたあ？」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>という感じですね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>人間はフィクションを楽しむ性質があります</p><p>そしてとりわけ会話だと話を盛って楽しんだりします</p><p>&nbsp;</p><p>事故ってかすり傷で全治２時間だったとしても</p><p>「いや〜事故って全治２週間で大変だったよ」とか</p><p>&nbsp;</p><p>本当はめっちゃビビりでヤンキーのパシリだったのに</p><p>「俺も高校生の頃はやんちゃしててよお　族のナンバー２だったんだ」とかいい始めたりします</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>でも人ってそういうの気にしませんよね</p><p>会話そのものを音楽みたいに楽しみますよね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なので言葉がつまりそうになったらなんでもいいので自分がわかる言葉で置き換えましょう</p><p>&nbsp;</p><p>それは嘘をつくということとも違うと思います</p><p>色を表す言葉が二つしかない言語が、ある民族の中で使われているそうです</p><p>&nbsp;</p><p>彼らの中では「赤」も「黄色」も「青」も「緑」も同じ言葉かもしれません</p><p>でも彼らは間違ったことを喋っているわけではないと思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そして私たちノンネイティブも自分が知っている限られた範囲の言葉で喋ります</p><p>それは言語を獲得していくなかの全く自然なステップであって</p><p>私たちは現状使える言葉を使って会話を楽しめばいいと思います</p><p>そして徐々に使える言葉を増やしていきましょう</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それと最後に</p><p>&nbsp;</p><p>別に言葉に止まって固まってしまっても全然いいと思います</p><p>英会話の先生は優しい人ばっかなので上手くフォローしてくれます</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>あと、とりあえずわかる名詞や動詞を言ってみるというのもいいと思います</p><p>例えば</p><p>「ジェットコースターに乗る」と言いたいけど　ジェットコースターがわからないという時は</p><p>scary machine&nbsp;と言ってみたり</p><p>※怖い機械という言葉としては、明らかに間違っているのですが、話題が遊園地になっていれば相手が理解してくれる可能性は高いです</p><p>上手くいけば「Oh, you rode&nbsp;roller coaster」と正しい言葉にして返してくれる事もあります</p><p>&nbsp;</p><p>私の実例だと「それは科学的じゃない」をいいたくてどうしてもscienceの形容詞がわからなかったので感覚で</p><p>It's not scientically と言ってみた事があります</p><p>&nbsp;</p><p>このscienticallyという単語は存在しません、これは間違った文章でした。</p><p>ですが会話の流れから先生が正しい言葉Scientificを推測して、返してくれました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>恐る必要はありません</p><p>わかる言葉、わかる文法で英会話を楽しみましょう</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12403030319.html</link>
<pubDate>Thu, 06 Sep 2018 12:38:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>なぜ聞き取れないのか３　　日本語は動詞が少ない？</title>
<description>
<![CDATA[ <p>私事ですが</p><p>独学で英語を学習して８ヶ月くらい過ぎた時に、毎日TOEICの例文をリスニングして聞き取れなかった単語や音をチェックしていた時期がありました。</p><p>&nbsp;</p><p>そういったことを数日続けていくうちにあることに気づきました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>動詞が聞き取れないことが多い</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>最初は気のせいかもと思ったのですが、どうにもそうでないという事がだんだんわかって来ました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そして自分なりに考えたり、英語学習の本などに目を通して思った事の一つに</p><p>&nbsp;</p><p>日本語はそもそも名詞優先の文化を持っていて、動詞が少ないな</p><p>ということでした。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>どういう事かというと</p><p>とりあえず最近の日本の歌の歌詞を見て下さい</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>乃木坂46のジコチューで行こう！　という歌の歌い出しです（私は乃木坂ファンではないですが）</p><p>&nbsp;</p><p>坂を駆け上がって</p><p>肩で息をしながら</p><p>強い日差しの中</p><p>入江の向こうに広がる海原</p><p>&nbsp;</p><p>ずっと抱えてた悔しい事が</p><p>何だか　ちっぽけに見えて来た</p><p>やめよう！　もう…&nbsp;</p><p>以下略</p><p>&nbsp;</p><p>注目するところは　　強い日差しの中　から　海原の部分までです</p><p>&nbsp;</p><p>皆さんはこれはどういう話だと思いますか？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>たぶん主人公が坂を駆け上がりながら海原を見て</p><p>それによって自分の悩みを克服することが出来た</p><p>&nbsp;</p><p>ということだと思うのですが</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ここに「見た」という動詞は一切ありません</p><p>&nbsp;</p><p>省略されているのです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>日本語ではこういったことは珍しいことではないですよね</p><p>&nbsp;</p><p>たとえば学校の授業中、トイレにどうしても行きたくなって</p><p>「先生トイレ」といって</p><p>「先生はトイレじゃありません」</p><p>という返しをされたかはともかく</p><p>&nbsp;</p><p>日本語は名詞だけをいって、動詞は「わかるでしょ？　察してよ」という文化があります</p><p>日本の察しの文化は動詞を重視しません。</p><p>&nbsp;</p><p>レストランへ行っても</p><p>「私カツカレー」</p><p>「俺ウナギ」</p><p>&nbsp;</p><p>です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そしてそもそも日本語って動詞が少ないんじゃないかと思うのです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>たとえば</p><p>激昂する　という動詞があります　メッチャ切れるということですね</p><p>&nbsp;</p><p>でもこれ良く見ると　激昂　　する</p><p>激昂（名詞）　する（動詞）　の組み合わせで</p><p>実は「する」が動詞なのです　　　※こういうのを動名詞といいます</p><p>&nbsp;</p><p>他にもあります</p><p>&nbsp;</p><p>登山する　　攻撃する　　料理する　　粘投する（きっと甲子園、一人エースで頑張ってるのでしょう）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>はい</p><p>&nbsp;</p><p>そうです　動詞は全部　「する」です</p><p>英語でいうとDoですね</p><p>&nbsp;</p><p>でも英語で当然攻撃するはDo attack なんて言いませんし</p><p>料理するもDo cookingとはいいません（でも通じるとは思います Doには動詞を強調する副詞の意味もあります）</p><p>&nbsp;</p><p>とにかく日本語というヤツは名詞に動詞をつけて</p><p>新しい動詞を作るのがすごいうまいのです</p><p>&nbsp;</p><p>スポーツする　タカシする　ひろむする</p><p>&nbsp;</p><p>なんでもござれですね</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>でもこれ裏を返すと私たち日本人は普段何が動詞なのかということにすごく疎くなっているということでもあります</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>タカシは公園でヒロムと運動をした</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>はい</p><p>動詞は「した」ですね</p><p>この場合は「運動」は名詞で目的語になっています</p><p>&nbsp;</p><p>でも英語だとどうでしょうか</p><p>&nbsp;</p><p>Tkashi execised with Hiromu at the park</p><p>&nbsp;</p><p>という感じでしょうか</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ご覧の通り「運動をした」という名詞と動詞の塊が、英語では「execised」という一つの動詞になっています</p><p>&nbsp;</p><p>　　　　※本当はどんな種類の運動をしたのかによっても、動詞は変わって来ますがここでは割愛させて下さい、</p><p>　　　　　日本語は相手の想像に委ねる部分がとても多いです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そして日本人である我々は　「した」　「する」といった言葉から、何が動詞であるかとても簡単に推測ができます</p><p>「する」「した」という言葉がなくとも　「帰る」「投げる」「帰った」「投げた」　と「る」「た」から推測が容易です</p><p>また名詞、目的語も「は」「を」「に」などから推測がしやすいです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>でも、英語の場合はそれができません</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>わかりやすいマーカーはついてないのです</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そしてさらに私たち日本人を混乱させる英語の性質があります</p><p>&nbsp;</p><p>それは</p><p>&nbsp;</p><p>英単語の中には名詞にもなれば、動詞にもなり、形容詞でも副詞でもあるという言葉が存在するという事実です！！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>どういうことかというと</p><p>たとえば 「water」という単語は水という意味の名詞だということは多くの人が知っていると思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ですが実は「water」には　〜に水を撒く、水を飲ませるという</p><p>動詞の意味もあるのです！！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ではどうすれば見分けるかというと</p><p>まず文法を理解する必要がありますが</p><p>それ以前に「water」が動詞として使われるということ、動詞である事を知っていなければなりませんし</p><p>英語が様々な単語が動詞になる可能性があることを知っておかなくてはいけません</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ある程度文法がわかってくると</p><p>これがこの文の動詞のようだなというのはわかってくるものです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>日本語は名詞から主に喋りはじめます、そして動詞が最後です</p><p>「僕はタカシの友人で、僕はフェラーリに乗っているんだけど、この後車で・・・ね？」</p><p>みたいな感じです。</p><p>「車」という名詞が来てるので動詞はいわなくても「乗る」か「運転する」かぐらいしかありません</p><p>この場合は誰かを誘っているので「乗ってかない？」とか「ドライブしない？」ということが容易に推測が付きます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語は主語を言ったらその後はもう動詞しかありません</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>動詞が主体の言語です。　特定の動詞と前置詞の組み合わせが決まっているものも多いです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>その色々多彩な動詞を私たち日本人は１から覚えていかないといけないという立場なので</p><p>当然「今のどれが動詞なの？」ってことは頻繁に起こります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>さらに英語は日本語と違って、文法全体のシステムを理解していないと</p><p>どれが動詞であるかがわかりにくくなっています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>でも大丈夫です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>少しずつやっていきましょう</p><p>動詞の見分けかた、品詞分解についてはまたそのうちに記すことになると思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>読んで頂きありがとうございました</p><p>この記事がみなさんの英語学習に少しでも役にたっていれば幸いです</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12402807316.html</link>
<pubDate>Wed, 05 Sep 2018 13:08:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ひきこもり英語学習方その３　理論か感覚か？　　文法か語彙か？</title>
<description>
<![CDATA[ <p>英語を学習し始めた人はまず、どちらか２つの方法をとる事が多いと思います</p><p>&nbsp;</p><p>１つはシャドーイング（音声を聞いた後、真似をして口に出す方法）、リスニングなどをメインにした</p><p>音声を使う感覚優先の方法</p><p>&nbsp;</p><p>もう１つは文法書を使って文法を習得したり、品詞分解（それぞれの単語を名詞、動詞、形容詞、副詞と厳密に分けること）をしながら文章を読解していく理論優先の方法</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>もちろん両方やっているという人もいると思います</p><p>それはそれでとてもいい事だと思います</p><p>というかやりたい事をやるのがモチベーション維持に最も効果的です</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>それで、英語初心者の時</p><p>私たちはどちらの方法をとるべきかという事なのですが</p><p>&nbsp;</p><p>私は</p><p>「どちらでもいい」と思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>こうやって書くと無責任のように思われるのですが（まあ、実際そうかもしれません）</p><p>英語を初めて間もない頃は、わからないことが多すぎて何をやってもそれなりにプラスになると思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「まあ、そうは言っても」という方もいると思うので</p><p>あくまで私の経験上という免罪符を置かせてもらった上で</p><p>「私はこう思う」ということを書かせて貰いたいと思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>●○●ラーニングといったCMを見たことが誰でも１度はあると思います</p><p>いわゆる英語のシャワーを浴びて自然と言葉を覚えるというアレです。</p><p>人間は本来誰にも文法なんてものを教わらずとも言葉を覚えるものであるという考えによって行われている学習方法です。</p><p>&nbsp;</p><p>そしてCMの中に出てくる体験者たちはそれによって自然と英語が耳に入り、口から出るようになったといいます。</p><p>本当にそんな事が可能なのでしょうか？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そういった真偽についてどうこう言うつもりは私にはありません</p><p>人間７０億もいるのでそういう人もいるかもしれません。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ただ私なりの経験則で言わせてもらうと</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>結論としては</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「突然英語がわかるようになるというのはあり得ない」と思います</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>人が言語を自然と覚えられるのは、知っている方もいるかもしれませんが</p><p>相当子供の時までです。</p><p>そして使わないと綺麗サッパリ忘れてしまいます（私の知り合いにフィリピンの血を引くハーフの子がいました、彼女は子供のころはフィリピン語を完璧に喋れたそうですが、今は何一つ覚えてないそうです）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>大人になった私たちは大人なりの方法でやるのがいいと思います。</p><p>もちろんただ英語を聞いているだけでも（実際案外疲れますが）、英語の音節に対する反応は良くなっていきます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私としては最初は無理のない範囲でリスニングやシャードーイングをして、飽きたらその日はもうやらないくらいでいいと思います。（やる気が全く起きないときは飽きているサインです、方法にこだわらず別のやり方で英語を学習しましょう）</p><p>そして文法に関する本を毎日少しでもいいので読むのもいいと思います。</p><p>TOEICの問題集とかもいいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ただ英語を使うという観点でいうと</p><p>文法は基礎レベルで十分で、それよりも語彙の方が遥かに重要です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私たち日本人もそうですが、日常会話で小難しい文法は使いません</p><p>「執事が５人いる大きな家それは５年前に建てられたに住んでいてる家長の長男が私の彼のタカシです」</p><p>などと言った関係代名詞を使いまくったり無駄に長い文章を私たちは好みません</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>わかりにくいからです！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語話者もわかりにくい文章は好きではありません</p><p>&nbsp;</p><p>普通は</p><p>「私の彼はタカシだよ」と言って</p><p>そこから家の話、執事の話と細かく区切って簡単な文法で話すと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>英語もそれと全く同じで</p><p>大半の文章はSV、SVOのような簡単な形式で話されます。</p><p>　　　　※S＝主語、　V＝動詞　O=目的語</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なのでとにかくまず語彙を増やしましょう。</p><p>それが貴方の英語を豊かにします。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>知らない単語、知らない慣用句を一つ知るたびに貴方はとてつもなく大きく前進しています！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>その文がサッパリ読めなかったとしても単語一つを知ることはスゴイことなんです。</p><p>なんなら一日一単語でも立派です。　大いなる前進です！</p><p>その知っている単語の積み重ねがやがて文を読む時の負担を減らしていき、長い文に対応する確かな下積みになるのです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>こうでなきゃいけないという感覚にとらわれず自由にやりましょう！！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>私は文法 → ひたすら音声重視の洋画鑑賞、洋楽、漫画朗読&nbsp;→ ふたたび文法重視、全ての単語、節を品詞分解する　→ ふたたび音声重視　→ &nbsp;英会話</p><p>&nbsp;</p><p>という経緯をたどってます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>最後に</p><p>&nbsp;</p><p>正しい方法なんてありません</p><p>貴方がこうやりたいと思う方法があるだけです</p><p>&nbsp;</p><p>そしてそのやり方を楽しんで下さい</p><p>大丈夫です　飽きたら別のやり方に変えればいいだけです</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12402792238.html</link>
<pubDate>Wed, 05 Sep 2018 11:48:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>なぜ聞き取れないのか２　全ての言葉は慣用句</title>
<description>
<![CDATA[ <p>洋画などを字幕付きで見ていると、大して長くもない文章なのに</p><p>どう考えても日本語字幕と一致していない、さっぱり聞き取れないという場面に出くわすことがあります。</p><p>そしてテキストを見てみると、見たこともない動詞や違和感のある動詞が使われている・・・そんな場面です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>今回は慣用句という観点からこういった理由に関して考えていきたいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>日本語で昼ご飯を食べた時に</p><p>「昼飯食ったよ」というと思いますが</p><p>これはI ate lunchで英語でもこう言った言い方は当然できます　　　※ateはeat（食べる）の過去形です</p><p>&nbsp;</p><p>ですが英語の場合</p><p>I had lunch という言い方があります</p><p>&nbsp;</p><p>had は have（持つ）の過去形なので、無理やり日本語に訳すと</p><p>「私は昼飯を持った」ということになり、非常に違和感のある日本語になってしまいます。</p><p>&nbsp;</p><p>　　　　　　　※haveは厳密には「持つ」と完全に同義ではなく、幅広い意味があります</p><p>&nbsp;</p><p>なのでこう言ったタイプのセンテンスは日本語に訳さず英語のまま覚えることをオススメします</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Did you have lunch?</p><p>Yes, I had</p><p>&nbsp;</p><p>のようにどう言った状況でどういった言葉をいうのかということをセットで覚えましょう。</p><p>その際間違っても日本語を英語にしようとしたり、英語を日本語にしようとは考えないでください。</p><p>日本語は英語にならないし、英語は日本語にはなりません。</p><p>&nbsp;</p><p>例えば英語の挨拶は「Hello」ですが</p><p>日本語訳は「こんにちは」です</p><p>&nbsp;</p><p>しかし「こんにちは」というのはそもそも「こんにち（今日）はいい日ですね」の略称であり、まごう事なき慣用句です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なので本当の意味では「Hello」と「こんにちは」はイコールではないのです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>こういったものは英語と日本語の中でありとあらゆる場面であります。</p><p>そして私たち日本人も案外日本語を本当に理解しているわけではありません。</p><p>&nbsp;</p><p>たとえば私たちは「お湯を沸かす」いう表現を使いますが</p><p>どう考えても物理的には水を沸かします。</p><p>そして英語では当然 Boil waterと言います</p><p>&nbsp;</p><p>お湯が沸いているならそもそもBoilする必要もないわけですが、私たちはそのように言いません</p><p>それは会話のリズムであって習慣だからです。</p><p>これは論理ではなく感情が言語の本質だからです。</p><p>&nbsp;</p><p>水を沸かすと言っても通じます。</p><p>ですが、相手が聞きそびれる確率は若干ですが上がるでしょう</p><p>私たちは普段は「お湯を沸かす」というと決めているからです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>こういった事を考えていくと</p><p>そもそも会話というのは決まりきったことをいうというのがその本質なのではないかと思います。</p><p>なので何が正しいか違和感があるかというのは大した問題ではないと思います</p><p>&nbsp;</p><p>この場面では英語ではどうやって話すのか、どんな動詞を使うのか</p><p>というのを日本語と切り離して考えるべきだと私は思います。</p><p>&nbsp;</p><p>すべての文章を神経質に日本語に直していく必要はありません</p><p>どれが動詞で名詞かだけわかっていれば十分です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そして何より英語という言語がどういった習慣を持っているのかというのを</p><p>論理を飛び越えて受けてあげてください。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>自分の好きな漫画の英語版を見る事をお勧めします</p><p>リズムをつけてキャラになりきって朗読してみましょう。</p><p>最初は日本語がついたバイリンガルバージョンがお勧めです。</p><p>&nbsp;</p><p>kindleで電子書籍を探すのがお勧めです。</p><p>書店で見つけるのは非常に困難です（あと高い）。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そして出来れば自分の日常に英語を取り入れましょう。</p><p>家族に白い目でみられても気にせず英語を喋りましょう。</p><p>&nbsp;</p><p>Do you want to have lunch?</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12402543448.html</link>
<pubDate>Tue, 04 Sep 2018 10:57:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>なぜ聞き取れないのか１　　日本人はどんな時に日本語を聞き間違えるか</title>
<description>
<![CDATA[ <p>英語を初めた人がまずぶち当たる壁に「文法がさっぱり理解できない」というのに加えて「全然聞き取れない」というのがある。</p><p>この二つの問題は全然違うように見えて案外そうでもない、つまるところ同じ問題であることが多いです。</p><p>&nbsp;</p><p>今回は「何故聞き取れないのか」ということに焦点を当てて私なりの考えを記しておきたいと思います</p><p>&nbsp;</p><p>少しリスニングの練習あるいは洋画でも見てもらえればわかるのですが、普通は驚くほど聞き取れないものです。</p><p>いったい何を言っていたんだと後からテキストで確認して見てものすごく簡単な文章と単語だったなんていうことはザラです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>そういった場合ついつい自分が英語の文法を理解出来てないとか、自分には英語を聞き取る才能がないと思ってしまいがちですが</p><p>そうではありません</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>まず日本語の場合を想定してみてください。</p><p>私たちは日本語に関してはエキスパートです、世界の中でどこの民族よりも日本語がうまいです。</p><p>そんな私たちが「今なんて言ったの？」って聞き返す時ってどんな時ですか？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>普通はそんなことありませんよね</p><p>でも、良く考えてみてください。</p><p>貴方にも相手が何を言っているのか聞き取れなかったという経験は案外あるはずです</p><p>たとえば今日の夕食何にしょうかという話題で話している最中にいきなりタカシがダンスで金賞をとったという話をされて</p><p>&nbsp;</p><p>何人の日本人が正しく聞き取れるでしょうか？</p><p>&nbsp;</p><p>「今日の夕食何にしょうか？」</p><p>「そうだね、玉ねぎが余ってるし、じゃがいもあるから、タカシが金賞とったし、あと牛肉と、まあカレーかな」</p><p>「うん、そうだねカレーとかがいいかな・・・・あれ今何か言った？」</p><p>&nbsp;</p><p>なんか漫画とかドラマのテンプレ台詞みたいですねw</p><p>でもテンプレということは良くあるということでもあります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>自分がタカシを知っている、そしてダンスをしていることも知っていれば</p><p>おそらくほぼ１００パーセント聞き取れるでしょう。</p><p>ですがそんなことを知らない場合は案外難しいものです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語が日本語に聞こえる空耳でもわかるように</p><p>私たち人間の音声処理は全て後付けによる、もので平たくいえば経験則にもとづいた翻訳にすぎません。</p><p>&nbsp;</p><p>実際のところはその発生された音節の全てを聞き取っているわけではなく</p><p>会話の流れ、文章の長さなどから、動詞から名詞を、名詞から動詞を推測していることがほとんどです。</p><p>そして決まりきった会話のテンプレートのなかで</p><p>結びつきやすい単語と単語、動詞と名詞、副詞や形容詞の組み合わせを理解していきます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>なので私たちの脳はそもそも経験則の外にあるものを聞き取るのは難しいように出来ています。</p><p>&nbsp;</p><p>そして英語のビギナーというのは全てが経験則の外にあると言ってもいいので</p><p>大変処理することが多いのです。</p><p>&nbsp;</p><p>なので聞き取れないと悩んでいる人</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「気にすることありません！！」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語部というスポーツ部があると思ってください。</p><p>貴方はまだそこに入部して来たばかりで英語という競技がどういったルールでで動いているのかさっぱりわかりません。</p><p>&nbsp;</p><p>球がとんで来て、手で打ったら失点。</p><p>あるいはボールを持ち上げてサーブをしたら反則。</p><p>試合中に水をのんだら怒られた。</p><p>けれど相手の選手は同じことをして怒られなかった。</p><p>&nbsp;</p><p>などなどわからないことがとにかく多い状態です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>けれどもこれがテニスだとわかったらどうでしょうか？</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ボールを打つにはラケットを使わなければならないし</p><p>サーブの時に反則を取られたのは実はサーブラインを超えていたのかもしれない</p><p>相手が水を飲んでも怒られなかったのは水を飲んでもよい休息の時間帯だったからかもしれない</p><p>ということが容易に予測がつきます</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>リエゾン、リダクション、短形、慣用句、前置詞の性質、英語独特の言い回し。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>こういった学校で習わなかった裏ルールが結構あります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>でも心配ありません。</p><p>言語というものはパズルみたいなものです。</p><p>部分を説いている時には、それが全体のどこに位置するかわからないけど、２つ、３つと説いていけば</p><p>その絵がなんなのかぼんやりとわかりはじめます。</p><p>過去形だけをみている時は　何故過去完了なんてものがあるのかわからないものです</p><p>&nbsp;</p><p>そして英語という絵がなんなのかわかって来た時</p><p>貴方のリスニング能力はグッと良くなります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>英語は難しくありません</p><p>ただ日本語ではないというだけです</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hikine/entry-12402535614.html</link>
<pubDate>Tue, 04 Sep 2018 10:17:46 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
