<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>37歳デザイナーの転職活動</title>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/hitripper/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>勤続15年、重いしりを上げてついに転職活動を本気で始めました。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>動詞</title>
<description>
<![CDATA[ <p>動詞には大きく分けて３種類あります。</p><p>１、接頭辞、接尾辞の付かない動詞（基語）のみ</p><p>２、ｂｅｒー動詞</p><p>３、ｍｅー動詞</p><p>１の接頭辞、接尾辞のつかない動詞　は、主に自動詞です。</p><p>　　例）　ｐｅｒｇｉ（プルギ）　行く　　　　ｄａｔａｎｇ（ダタン）来る</p><p>　　　　　ｎａｉｋ（ナイッｸ）乗る、あがる　登る</p><p>　　　　　ｋｅｍｂａｌｉ（クンバリ）帰る</p><p>　　　　　ｓａｍｐａｉ（サンパイ）着く　　<br>　　<br>　　などがあります。（目的語を取りません）</p><p>２のｂｅｒ－動詞　は　主に自動詞です。</p><p>　　例）ｂｅｒｂｉｃａｒａ(ﾌﾞﾙﾋﾞﾁｬﾗ）話す<br>　　<br>　　　　ｂｅｒｊａｌａｎ(ﾌﾞﾙｼﾞｬﾗﾝ）歩く</p><p>　　　　ｂｅｒａｎｇｋａｔ(ﾌﾞﾗﾝｶｯﾄ）出発する<br>　　<br>　　などがあります。（目的語を取りません）</p><p><br>　　基本的にはｂｅｒを接頭辞として、基語の前に付ける状態になりますが、<br>　　<br>　　動詞の基語がｒで始まる場合は、ｂｅーとなる。</p><p>　　例外として、　　ｋｅｒｊａｸﾙｼﾞｬ　ｂｅｋｅｒｊａ（働く）<br>　　　　　　　　　　基語がｒで始まらないですが、ｂｅーの接頭辞となります。<br>　　　　　　　　　　　　<br>　　　　　　　　　　ａｊａｒ　ｱｼﾞｬﾙ　ｂｅｌａｊａｒ<br>　　　　　　　　　　ｂｅｒのｒがｌに変形されています。<br>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　</p><p>　　<br>３のｍｅー動詞　は主に他動詞です。</p><p>　接頭辞ｍｅは、基語の一番最初の文字によって変化します。</p><p>　ｍｅー　　基語の一番最初の文字<br>　　　　　　ｌ，　ｍ，　ｎ，　ｎｇ，　ｎｙ，　ｒ，　ｗ，　ｙ</p><p>　ｍｅｍ－　基語の一番最初の文字<br>　　　　　　ｂ，　　（ｐ）←はｍｅｍが付くと消える</p><p>　ｍｅｎー　基語の一番最初の文字<br>　　　　　　ｃ，　ｄ，　ｊ，　（ｔ）←はｍｅｎが付くと消える</p><p>　ｍｅｎｇ－基語の一番最初の文字<br>　　　　　　ａ，　ｉ，　ｕ，　ｅ，　ｏ，　ｇ，　ｈ，　（ｋ）←ｍｅｎｇが付くと消える</p><p>　ｍｅｎｙ－基語の一番最初の文字<br>　　　　　　（ｓ）←ｍｅｎｙが付くと消える</p><p>～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～</p><p>　例文）<br>　　サヤ　　　　スナン　　　　スカリ　　　　ビサ　　ブルジュンパ　　　ドゥガン　　アンダ<br>　Ｓａｙａ　ｓｅｎａｎｇ　ｓｅｋａｌｉ　ｂｉｓａ　ｂｅｒｊｕｍｐａ　ｄｅｎｇａｎ　ａｎｄａ．<br>　　<br>上記はｂｅｒｊｕｍｐａ　　　ｊｕｍｐａ（会う）／基語としたものです。<br>ｂｅｒ動詞は　目的語を取りませんので、目的語の前に　ｄｅｎｇａｎﾄﾞｩﾝｶﾞﾝ／～に　の前置詞を置かなければなりません。</p><p>訳）私はあなたに会えてとても嬉しいです。</p><p>　例文）<br>　　サヤ　　　　スナン　　　　スカリ　　　ビサ　　　ムンジュンパ　　　　アンダ<br>　Ｓａｙａ　ｓｅｎａｎｇ　ｓｅｋａｌｉ　ｂｉｓａ　ｍｅｎｊｕｍｐａｉ　ａｎｄａ．　</p><p>上記はｍｅｎｊｕｍｐａｉ　　ｊｕｍｐａ（会う）/基語としたもので、<br>接頭辞ｍｅｎ　　＋　　ｊｕｍｐａ　　＋　接尾辞ｉ　＝他動詞化　～に会う　となったもの<br>上記は他動詞なので、ｍｅ－動詞の後すぐに目的語が直接入ります。</p><p>訳）私はあなたにあえてとても嬉しいです。</p><p>　例文）<br>　　カパン　　　カム　　　アカン　　プルギ　　　ク　　ルマニャ<br>　ｋａｐａｎ　ｋａｍｕ　ａｋａｎ　ｐｅｒｇｉ　ｋｅ　ｒｕｍａｈｎｙａ．<br>　　いつ　　君　～でしょう（未来形）　いく　　　～へ　　　彼の家</p><p>上記はｐｅｒｇｉは　接頭辞の付かない動詞　です。　自動詞ですので目的語を取りませんので<br>ｐｅｒｇｉの後すぐに目的語を取らず前置詞　ｋｅ　を置いてから目的語を取ります。</p><p>訳）君はいつ彼の家へいくのでしょうか？<br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11819975464.html</link>
<pubDate>Fri, 11 Apr 2014 18:49:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>前置詞メモ（不確かです）</title>
<description>
<![CDATA[ <table class="gt-baf-table"><tbody><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="よく使われる翻訳"><div style="WIDTH: 24px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">dengan</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">by</span>, <span class="gt-baf-back">to</span>, <span class="gt-baf-back">at</span>, <span class="gt-baf-back">in</span>, <span class="gt-baf-back">on</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="あまり使われない翻訳"><div style="WIDTH: 16px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">bersama</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">together with</span>, <span class="gt-baf-back">in conjunction with</span>, <span class="gt-baf-back">in concert with</span>, <span class="gt-baf-back">in consort with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="あまり使われない翻訳"><div style="WIDTH: 16px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">pada</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">on</span>, <span class="gt-baf-back">in</span>, <span class="gt-baf-back">at</span>, <span class="gt-baf-back">to</span>, <span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">under</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">terhadap</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">to</span>, <span class="gt-baf-back">against</span>, <span class="gt-baf-back">for</span>, <span class="gt-baf-back">towards</span>, <span class="gt-baf-back">toward</span>, <span class="gt-baf-back">with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">karena</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">for</span>, <span class="gt-baf-back">because of</span>, <span class="gt-baf-back">by</span>, <span class="gt-baf-back">from</span>, <span class="gt-baf-back">of</span>, <span class="gt-baf-back">with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">sama</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">serta</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">bareng</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">together with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">pakai</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">punya</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">after</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">meski</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">despite</span>, <span class="gt-baf-back">in spite of</span>, <span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">notwithstanding</span>, <span class="gt-baf-back">in despite of</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">walau</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">despite</span>, <span class="gt-baf-back">in spite of</span>, <span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">notwithstanding</span>, <span class="gt-baf-back">in despite of</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">walaupun</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">despite</span>, <span class="gt-baf-back">in spite of</span>, <span class="gt-baf-back">notwithstanding</span>, <span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">in despite of</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">bersama dgn</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">with</span>, <span class="gt-baf-back">together with</span>, <span class="gt-baf-back">in consort with</span>, <span class="gt-baf-back">in conjunction with</span>, <span class="gt-baf-back">in concert with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">meskipun</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">despite</span>, <span class="gt-baf-back">in spite of</span>, <span class="gt-baf-back">notwithstanding</span>, <span class="gt-baf-back">in despite of</span>, <span class="gt-baf-back">with</span></div></td></tr><tr><td><div class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container" title="稀な翻訳"><div style="WIDTH: 8px" class="gt-baf-cts"><br></div></div></td><td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable">bersama-sama dgn</div></td><td style="WIDTH: 100%"><div class="gt-baf-cell gt-baf-translations"><span class="gt-baf-back">in conjunction with</span>, <span class="gt-baf-back">in consort with</span>, <span class="gt-baf-back">in concert with</span>, <span class="gt-baf-back">together with</span>, <span class="gt-baf-back">with</span></div></td></tr></tbody></table>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11819971951.html</link>
<pubDate>Fri, 11 Apr 2014 18:43:25 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>単語の変化</title>
<description>
<![CDATA[ <p>インドネシア語の単語の変化</p><p><br><strong>●名詞+一人称で　～の　になる</strong> <br>例：<br>hati 心 + Aku（ku) 私　＝<strong>hatiku</strong> 私の心<br>diri 自身 + kamu あなた = <strong>dirimu</strong> あなた自身<br>mama 名前 + kamu あなた = <strong>namamu</strong> あなたの名前</p><br><p><strong>●ber（接頭辞) + 名詞で自動詞になる</strong></p><p><strong><br></strong>例：<br>ber + kerja 仕事（名詞） = <strong>berkerja</strong> 仕事をする・働く（自動詞）<br>ber + nama 名前　= <strong>bernama</strong> 名づけ<br>ber + lagu 歌 =　<strong>berlagu　</strong>歌う </p><p><br>接頭辞のつき方の例外：<br>・単語が”r”ではじまる/単語の最初の音節に”er”がある場合：　be + 名詞<br>・単語　”ajar”（教育）　：　bel + ajar = belajar</p><br><p><strong>●接尾語 + kan</strong></p><p>例：<br>自動詞の場合：<br>jatuh　倒れる、落ちる　<br>→　jatuhkan　落とす<br>bangun　起きる　<br>→　bangunkan　起こす<br>kembali　戻る　<br>→　kembalikan　戻す・返却・返品<br>hilang　消える　<br>→　hilangkan　無くす<br>pindah　　移る　<br>→　pindahkan　移す<br>gerak　　動く(動き、運動、動作、行動)　<br>→　gerakkan　動かす</p><p>※例外もあり</p><p><br>例文：<br>1.Saya bangun [jam 6 pagi] [setiap pagi]. <br>　私は、毎朝六時に起きる。 </p><p>2.Ibu membangunkan saya setiap hari. <br>　お母さんは、私を毎日、起こしてくれる。 </p><p>3.Saya dibangunkan ibu setiap hari. <br>　私は、毎日、お母さんに起こしてもらっている。</p><p>他動詞の場合：～してあげる・～してもらう　の意味になる。<br>beli　買う　→<br>belikan　買ってあげる・買ってもらう <br>cari　　探す　→<br>carikan　探してあげる・探してもらう <br>goreng　揚げる　→<br>gorengkan　揚げてあげる・揚げてもらう </p><br><p>～～～～～～　</p><p>接頭辞ｍｅー　　接尾辞－ｋａｎは</p><p>動詞・形容詞・名詞　について　他動詞　となります</p><br><p>１、ｍｅー　＋　自動詞　＋　－ｋａｎ（～を　～する／～を　～させる）<br>直接目的語をとる。<br>２、ｍｅ－　＋　　動詞　＋　－ｋａｎ（～のことを／～について）<br>原因を表す目的語を取る。<br>３、ｍｅ－　＋　他動詞　＋　－ｋａｎ（～で　～する）<br>道具を表す目的語をとる。<br>４、ｍｅ－　＋　形容詞　＋　－ｋａｎ（～にする）　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br>５、ｍｅー　＋　　名詞　＋　－ｋａｎ（～をもたらす／～を与える）</p><p>☆ｍｅ－　ｋａｎ　は　他動詞　となり、目的語をとります　目的語を動かす形になります</p><p>他動詞に接尾辞－Kanが付くと、目的語を２つ取ることが出来ます。<br>その訳としては、下記になりますが一度比較してみてください。</p><br><p>比較<br>meー他動詞－kan ＋ 間接目的語（Ａ）＋ 直接目的語（Ｂ）<br>ＡにＢを～する。　　ＡのためにＢを～してやる。</p><br><p>ｍｅ－他動詞 ＋ 直接目的語（Ｂ）＋ untuk ＋ 間接目的語（Ａ）<br>ＡにＢを～する。ＡのためにＢを～してやる。</p><br><p>両方とも同じ意味になりますが、語順が変わり前置詞の有無がかわります。</p><br><p>例）<br>サヤ　ムンブリカン　アディッ　サヤ　ブク　バハサ　インドネシア<br>Saya membelikan adik saya buku bahasa Indonesia<br>私　　～ために～を買う　　弟　私　本　語　インドネシア</p><br><p>訳）私は弟のためにインドネシア語の本を買う。</p><br><p>例）<br>サヤ　　ムンブリ　　ブク　　バハサ　インドネシア　ウントゥッ　アディッ サヤ<br>Saya membeli buku bahasa Indonesia　untuk 　adik　saya.<br>私　～を買う　本　語　インドネシア　～のために　弟  私</p><br><p>訳）私は弟のためにインドネシア語の本を買う。</p><br><br><p><strong>●Me+単語（動詞・形容詞）</strong></p><p>Me+動詞は<u>書き文書</u>で丁寧な形で使われている。</p><p>＃ということは、リーディングでMeが付いている単語があったらMeを外しても意味は同じってことかな。</p><br><p>単語の文頭のアルファベットによってMemになったり付き方が変わる。<br>例： <br>minum　飲む・飲み物　meminum　丁寧な書き言葉（意味は基本一緒） <br>Me+M→MeM～<br>Me+R→MeR～<br>Me+B→MemB～<br>Me+J→MenJ～<br>Me+C→MenC～</p><p>Me+A→MengA～<br>Me+G→MengG～ </p><p>Me+P→Me<strike>P</strike>m～<br>Me+T→Men<strike>T</strike>～<br>Me+S→Meny<strike>S</strike>～<br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11819924803.html</link>
<pubDate>Fri, 11 Apr 2014 17:09:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>インドネシア語　～したい</title>
<description>
<![CDATA[ <p>クトゥと話していて「～したい・欲しい（願望・欲求）」という言葉を勉強したメモ。</p><br><p>インドネシア語の「～したい・欲しい」は以下mauとinginの２種類ある。</p><p>違いは</p><br><p><strong>mau:</strong> 実行・実現性の<strong>高い</strong>願望</p><p><strong>ingin:</strong> 実行・実現性の<strong>低い</strong>願望</p><br><p>で使い分ける。</p><br><p>例：</p><p><strong>私は食事を買いたい</strong></p><p><strong>aku mau <span class="hps">membeli makan.</span></strong></p><br><p>ニュアンス：この後買いに行く予定があるくらいのイメージ。</p><br><p><strong>私はバリに行きたい。</strong></p><p><strong>aku ingin <span class="hps">pergi ke Bali.</span></strong></p><p><span class="hps"><br></span></p><p><span class="hps">ニュアンス：バリに行きたいけどいついけるかわからないイメージ。</span></p><p><span class="hps"><br></span></p><p><span class="hps">その他<strong>mau</strong>を使う例を考えてみる。</span></p><p><span class="hps">・aku mau pergi ke kamar mandi. 私はトイレに行きたい。</span></p><p><span class="hps">・aku mau tidur. 私は寝たい。</span></p><p><span class="hps">・aku mau berbicara dengan anda. 私はあなたと話たい。（dengan=with）</span></p><p><span class="hps">・aku mau minum. 私は飲みたい（飲み物が欲しい）</span></p><p><span class="hps"><br></span></p><p><span class="hps"><strong>ingin</strong>を使う例。</span></p><p><span class="hps">・aku ingin bertemu anda. 私はあなたに会いたい。</span></p><p><span class="hps">・aku ingin melihat Kamonohashi. 私はカモノハシを見たい。</span></p><p><span class="hps"><br></span></p><p><span class="hps">疑問形：</span><span class="hps">～したいですか？の事例。</span></p><p>・Di mana (Anda) ingin pergi?　（あなたは）どこに行きたいですか？</p><p>・Apakah (Anda) ingin makan?　（あなたは）食べたいですか？</p><br><p>＊Di mana～？ ：どこ</p><p><span class="hps">＊apakah： ～ですか？、～であるかどうか&lt;接続詞&gt;</span><br><br></p><p><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11819774346.html</link>
<pubDate>Fri, 11 Apr 2014 13:25:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>インドネシア語の完了・過去・未来形メモ</title>
<description>
<![CDATA[ <p><strong>sudah</strong> は完了形。過去形ではない。<br>”既に終わった”という意味。<br>”～しました（終わった経験）”ではない。</p><br><p>終わった経験（過去形）の場合、何も入れない普通の文章でOK</p><br><p>例：</p><p>私は（先週）バリに行きました。 </p><p>◎Saya pergi ke Bali (minggu lalu:先週） </p><p>×Saya <span class="perhatian01">sudah</span> pergi ke Bali (minggu lalu:先週） </p><br><p>Memo: sudah を使う例</p><p>あなたはもうご飯食べた？「sudah makan anda?」</p><p>食べたよ! 「sudah!」または「ya!」</p><p><br>では未来形は？</p><br><p>例：</p><p>私はバリに行きます。</p><p><span class="hps">Saya</span> <span class="hps"><strong>akan</strong></span> <span class="hps">pergi ke</span> <span class="hps">Bali</span><span>.</span></p><br><p><span class="hps">akan</span> ～するつもりだ（～するだろう、～に、～へ、～を）</p><p>を使います。</p><br><p>では進行形は？</p><br><p>例：</p><p><span>私は</span><span>バリ</span><span>に</span><span>向かっている</span><span>。</span></p><p><span class="hps">Saya <strong>menuju</strong> ke Bali.</span><span><br></span></p><br><p>menuju ～に<span>向かって</span></p><p><span>というたんごをつかえばOK。</span></p><p><br><br>おまけ：希望の場合</p><br><p>例：</p><p>私はバリに行きたい。</p><p>Saya <strong>ingin</strong> pergi ke Bali.</p><br><p>ingin したい、欲しい<br>を使います。</p><br><br><p>んーーバリに行きたい。</p><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11819084751.html</link>
<pubDate>Thu, 10 Apr 2014 18:42:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>今日は5年に一度の選挙の日</title>
<description>
<![CDATA[ クトゥから選挙の様子が届きました。<div><br></div><div><div id="{C6CD1B3C-9799-4CF3-AC27-6DDFA6F55D1C:01}" style="text-align:left"><div align="left"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140409/17/hitripper/d5/9a/j/o0480036012903373777.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140409/17/hitripper/d5/9a/j/o0480036012903373777.jpg" alt="{C6CD1B3C-9799-4CF3-AC27-6DDFA6F55D1C:01}" width="300" height="225" border="0"></a></div></div><div id="{CA3342EF-E12A-431E-B415-061470DF4995:01}" style="text-align:left"><div align="left"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140409/17/hitripper/22/37/j/o0480036012903373799.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140409/17/hitripper/22/37/j/o0480036012903373799.jpg" alt="{CA3342EF-E12A-431E-B415-061470DF4995:01}" width="300" height="225" border="0"></a></div></div><div id="{2BBD36E7-ECE5-4BC0-83B5-0AD0452AC1BD:01}" style="text-align:left"><div align="left"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20140409/17/hitripper/80/00/j/o0480036012903373686.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20140409/17/hitripper/80/00/j/o0480036012903373686.jpg" alt="{2BBD36E7-ECE5-4BC0-83B5-0AD0452AC1BD:01}" width="300" height="225" border="0"></a></div></div><div><br></div>バリがよりよくなることを願います。</div><div><br><br><br><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11818134882.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Apr 2014 17:05:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>インドネシア語「あなた」</title>
<description>
<![CDATA[ <p>anda　 一番丁寧な形</p><br><p>kamu　親しい仲の人に対して使う</p><p>kau Kamuの略/詩語</p><p>　<br>engkau とても身近な友達同士などの親しい仲で使われる</p><br><p>dirimu <br></p><p>Diriku dan Dirimu 私自身とあなた自身</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11818086396.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Apr 2014 16:00:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>インドネシア語　短縮された「詩語」</title>
<description>
<![CDATA[ <table border="1"><tbody><tr><td width="497"><p align="center">詩語</p></td><td width="497"><p align="center">普通のインドネシア語</p></td></tr><tr><td width="497"><p align="center"></p><p align="center">Ajal</p><p align="center">Amarah</p><p align="center">Asa</p><p align="center">Bala</p><p align="center">Biar</p><p align="center">Binasa</p><p align="center">Bual</p><p align="center">Buat</p><p align="center">Daku</p><p align="center">Daya</p><p align="center">Dusta</p><p align="center">Engkau</p><p align="center">Esok</p><p align="center">Fajar</p><p align="center">Fana</p><p align="center">Jadikan</p><p align="center">Jasad</p><p align="center">Jemari</p><p align="center">Kan</p><p align="center">Karib</p><p align="center">Kau</p><p align="center">Ku</p><p align="center">Nanti</p><p align="center">Meski</p><p align="center">Musnah</p><p align="center">Sirna</p><p align="center">Sosok</p><p align="center">Sua</p><p align="center">Tak</p><p align="center">Tiada</p><p align="center">Tuk</p><p align="center">Ujar</p><p align="center">Usah</p><p align="center">Wafat</p><p align="center">Walau</p><p align="center"></p></td><td width="497"><p align="center"></p><p align="center">Kematian</p><p align="center">Emosi marah</p><p align="center">Harapan</p><p align="center">Sial 或 Tidak Beruntung</p><p align="center">Biarpun</p><p align="center">Hancur</p><p align="center">Kebohongan</p><p align="center">Membuat</p><p align="center">Aku</p><p align="center">Kemampuan</p><p align="center">Kebohongan</p><p align="center">Kamu</p><p align="center">Besok</p><p align="center">Subuh</p><p align="center">Semu</p><p align="center">Menjadikan</p><p align="center">Tubuh 或 Badan</p><p align="center">Jari</p><p align="center">Akan</p><p align="center">Sahabat</p><p align="center">Kamu</p><p align="center">Aku</p><p align="center">Tunggu</p><p align="center">Meskipun</p><p align="center">Hancur</p><p align="center">Hilang</p><p align="center">Wujud</p><p align="center">Bertemu / Berjumpa</p><p align="center">Tidak</p><p align="center">Tidak ada 或 Mati</p><p align="center">Untuk</p><p align="center">Ucap</p><p align="center">Jadi</p><p align="center">Mati</p><p align="center">Walaupun</p></td></tr></tbody></table>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11817989833.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Apr 2014 13:50:16 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>インドネシア語メモ</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Aku tak bisa hidup tanpamu. = Anata nashi dewa ikite ikenai. あなたなしでは生きていけない。</p><p>あなた anata=kamu<br>なしでは nashi dewa=tanpa　<br>生きる ikiru=hidup<br>生きていけない ikite ikenai=tidak bisa (melanjutkan) hidup</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11817962661.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Apr 2014 13:11:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>クトゥから届いた詩</title>
<description>
<![CDATA[ 「ねぇSaya、このうたきいて」<br><br><strong>Zivilia – Aishiteru</strong><br><br><iframe width="400" height="225" src="https://www.youtube.com/embed/x6E_Qj30EZI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>僕にとって待つことはとても辛いけど<br>僕はがまんし続ける<br>君が戻ってくるのを心待ちにして<br>いつまで君を待たなければいけないのか わからなくて<br>僕(の人生)にとってそれはとっても苦しくて<br>（君なしで）一人ぼっちで暮らしていると<br>時々君の代わりを探そうかと考えてしまう<br>君が遠く離れているとき <br><br>少しでも連絡がないと僕は不安になって疑ってしまうんだ<br>君を待っていることが無駄にならないという確信も持てずにいる<br>君が確かな答えをくれるまでは<br>いつまで耐えればいいのかな<br>君が遠くにいる時、僕はいつも嫉妬してしまう<br>嫉妬心が僕の心をいっぱいにして<br>君の方を向いているのかもわからない<br>君も同じように想っているのかな<br><br>Reff: <br>僕たちがどんなに離れていても <br>僕らの心はいつも近くにあるから<br>君が寂しい時は、目を閉じてごらん<br>僕を感じられるから<br>僕らの恋は強いから壊れることはないさ<br>僕らの空間や時間を埋めよう<br>僕らの一途な愛を信じよう<br>心の底から愛している<br> <br>一人でいると、想いがあちこち 飛び回って<br>不安になってイラついて<br>味気ない現実をただ生きている<br>君に戻ってきてほしい<br><br> Kimi ga tooku ni itemo君が遠くにいても<br> Kino omoi ga tsunagaru karaこの思いがつながるから<br> Shinjiteru yo, shinjiteru yo信じてるよ 信じてるよ<br> <br>Reff:<br><br><br>Menunggu sesuatu yang sangat menyebalkan bagiku<br>Saat ku harus bersabar dan terus bersabar<br>Menantikan kehadiran dirimu<br>Entah sampai kapan aku harus Menunggu <br>sesuatu yang sangat sulit tuk ku jalani<br>Hidup dalam kesendirian sepi tanpamu<br>Kadang kuberpikir cari penggantimu <br>Saat kau jauh di sana<br><br>Gelisah sesaat saja tiada kabarmu kucuriga<br>Entah penantianku takkan sia sia<br>Dan berikan satu jawaban pasti<br>Entah sampai kapan aku harus Bertahan <br>saat kau jauh di sana rasa cemburu<br>Merasuk ke dalam pikiranku melayang<br>Tak tentu arah tentang dirimu<br>Apakah sama yang kau rasakan<br><br>Reff: <br>Walau raga kita terpisah jauh<br>Namun hati kita selalu dekat<br>Bila kau rindu pejamkan matamu<br>Dan rasa kan a... a... aku<br>Kekuatan cinta kita takkan pernah rapuh<br>Terhapus ruang dan waktu<br>Percayakan kesetian ini<br>Pada ketulusan a... ai... Aishiteru<br> <br>Saat ku sendiri pikiran melayang terbang<br>Perasaan resah gelisah <br>jalani Kenyataan hidup ini tanpa gairah<br>Kumohon kau kembali<br><br>Japanese:<br> Kimi ga tooku ni itemo君が遠くにいても<br> Kino omoi ga tsunagaru karaこの思いがつながるから<br> Shinjiteru yo, shinjiteru yo信じてるよ 信じてるよ<br> <br> Reff:<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/hitripper/entry-11816060403.html</link>
<pubDate>Mon, 07 Apr 2014 12:39:59 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
