<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>huayangweiのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/huayangwei/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>補助的な権利と &quot;なぜ&quot;の質問</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="Als ich 2010 auf der Tagung »Besser Online« des DJV gefragt wurde, was denn eigentlich unser Problem mit dem Leistungsschutzrecht (für Presseverleger) sei, habe ich damals noch geantwortet, dass ich überhaupt erst mal gerne eine klare Ansage darüber hätte, welchen Zweck dieses">私は会議のオンラインのより良い»2010 "DJVは本当に補助的な権利（プレス出版）を持つ私たちの問題が何だったか尋ねられた、私は初めてで、この何のためにとして明確な声明をご希望のことはまだ応答であった</span><span title="Leistungsschutzrecht überhaupt haben soll.">関連する権利は、これまでになければならない。</span><span title="Heute – zwei Jahre später – gibt es einen Referentenentwurf.">今日 - 2年後 - 最初のドラフトがありません。</span><span title="Da sollte man meinen, dass Sinn und Zweck des Leistungsschutzrechtes jetzt klar sind, oder?">あなたは正しい、補助的な権利の意味と目的が今明らかだと思いますか？</span><span title="Leider ist man da weit vorbei.">残念なことに、行き過ぎがあります。</span><span title="Bis heute haben sich im wesentlichen drei Begründungen gehalten, aber alle drei sind alles andere als stichhaltig.">現在までに、3つの主な理由を開催しましたが、すべての3つのはるかに説得力があるからしています。<br><br><br><br></span><span title="Grund 1: News-Aggregatoren und Suchmaschinen verdienen mit der Leistung der Verlage Geld (»Lex Google«)">理由1：出版社の力を持つニュースアグリゲータや検索エンジン（以下、 "レックスのGoogle"）お金を稼ぐ<br><br></span><span title="Vielen Zeitungsverlagen fehlt es auch im Jahr 2012 immer noch an einem ordentlichen Marketing-Konzept für das Web.">多くの新聞はまた、まだWebのためのまともなマーケティングコンセプトで、2012年には欠落しています。 </span><span title="Paywalls erweisen sich schlicht und ergreifend als Link-Killer, die Werbeeinnahmen brechen bei vielen Verlagen eher ein als das sie anziehen und ich sehe auch noch keinen großen Lobpreisungen auf den Hoffnungsträger Tablet-PC-App.">Paywallsは、リンクキラー、彼女と私は希望のタブレットのPCのアプリに大きな賞賛を持っていないとして、ドレスの詳細を破るために多くの出版社の広告収入として、純粋に、単純であることを証明する。</span><span title="Dass da neiderfüllte Blicke auf die Unternehmen wandern, die mit diesen Internet tatsächlich Geld verdienen, ist da nur nachvollziehbar.">実際にこのインターネットでお金を稼ぐ企業の上を歩くように嫉妬の視線も同じように理解できる。</span><span title="Deswegen sagen einige – wie z.B.">ので、いくつかは言う - 例えばのように</span><span title="der Axel-Springer-Verlag – dass Suchmaschinenbetreiber und News-Aggregatoren – allen voran natürlich Google – hier gefälligst Lizenzen für die sog. Snippets erwerben müssen.">アクセル·シュプリンガー·フェアラーク - 検索エンジンやニュースアグリゲーターこと - 特にもちろんGoogleは、 - ここで親切に、いわゆるスニペットのライセンスを取得します。<br><br></span><span title="Dieser Grund für das Leistungsschutzrecht ist in dreierlei Hinsicht unhaltbar.">関連する権利の理由は、次の3つの方法で理不尽です。</span><span title="Erstens wird das Leistungsschutzrecht den Marktgiganten Google vollkommen kalt lassen.">まず、市場大手のGoogleに関連する権利は、完全に風邪になります。</span><span title="Google nimmt die Verlage einfach aus dem Suchindex wenn sie keine Lizenzen einräumen.">彼らは、任意のライセンスを付与する場合は、Googleは検索インデックスから単にパブリッシャーになります。</span><span title="Das einzige was passieren kann ist, dass sich die Verlage, wenn sie merken dass sie sich an Google die Zähne ausbeißen, auf die kleineren Google-Konkurrenten stürzen, die nicht die gleiche Marktmacht haben.">出版社が、彼らはGoogleの歯へのハードナットであることを認識するとき、同じ市場支配力を持っていない小さなライバルGoogleに投げることが、起こる可能性が唯一のもの。</span><span title="Der einzige Gewinner wäre dann Google.">唯一の勝者はGoogleであろう。</span><span title="Zweitens – und das muss ich an dieser Stelle wiederholen – gibt es schon längt eine technische Lösung für das Problem, welche die Verlage nur nutzen müssen, wenn sie tatsächlich nicht gelistet werden wollen.">第二に - 私はこの時点で繰り返す必要があります - 既に出版社は彼らが実際に表示されたくない場合にのみ使用しなければならない問題が長く、技術的に解決策があります。</span><span title="Und drittens sollte man sich die moralische Frage stellen: Ist es wirklich angebracht denjenigen, der Hits auf die eigene Seite bringt, dafür auch noch Geld abknöpfen zu wollen?">そして第三に、あなたは、道徳的な質問をする必要があります。自分の側を持ってヒットのものにそれは本当に適切ですが、それでもお金をabknöpfenしたいですか？<br><br></span><span title="Grund 2: Bei anderen Werksarten gibt es auch bereits ein Leistungsschutzrecht">理由2：他の植物種については、関連する権利は、既に存在する<br><br></span><span title="Wenn heute im politischen Kontext der Begriff des Leistungsschutzrechts fällt, dann sprechen wir meist vom Leistungsschutzrecht für Verleger.">今日の政治的文脈では、用語は、電源保護法であれば、我々は通常、出版社のための補助的な権利を話す。</span><span title="Leistungsschutzrechte gibt es aber als sog. verwandte Schutzrechte bereits jetzt im Urheberrechtsgesetz.">そこに、パフォーマンス上の権利は、関連する権利は、著作権法にすでに存在するいわゆるれています。</span><span title="Diese gibt es unter anderen z.B.">これらは、他の例えば下にあります</span><span title="für ausübende Künstler von Musik, sowie Tonträgerhersteller.">音楽の演奏と同様、レコード製作者のために。</span><span title="Dies wird als Argument angeführt, dass die Zeitungsverleger ein solches Recht auch brauchen – zumindest für das Internet.">これは、新聞社もそのような法律が必要であることを引数として引用されている - 少なくともインターネットのため。<br><br></span><span title="Wenn ich jetzt mal davon absehe, dass ich eher der Meinung bin, dass bei diesen verwandten Schutzrechten eher gilt »weniger ist mehr« (ein sauber definiertes Urheberrecht würde solche »Ausnahme-Tatbestände« überflüssig machen), kann man beim Leistungsschutzrecht für ausübende Künstler und">私は時間私はこれらの著作隣接権ではなく（きちんと定義されている著作権法はこのような "例外的な事実"は不要になるだろう） "以下と以上である"であるという考えからではなくだということ、それを無視した場合、缶のパフォーマーのための補助的な権利と</span><span title="Tonträgerhersteller die Intention zumindest noch nachvollziehen.">表音文字の生産者は少なくともまだ、意図を理解しています。</span><span title="Ich kann zumindest eine schützenswerte Leistung erkennen.">私は保護性能の少なくとも一つの価値が認識することができます。</span><span title="Aber bis heute konnte mir niemand erklären wo die schützenswerte Leistung des Presseverlegers ist, die durch die Monopolisierung einzelner Wortschnippsel geschützt werden muss.">性能が必要のある個々のWortschnippselの独占によって保護されているプレス出版社の保護に値するですしかし、今まで誰も教えてくれなかった。</span><span title="Allein das technische Zugänglichmachen im Netz kann es nicht sein.">しかし、ネット上で利用可能にする技術、それはすることはできません。</span><span title="Denn so leid es mir tut, dass technische Zugänglichmachen von Textinhalten ist im Internet jetzt echt keine große Leistung mehr, jede Geocities Homepage aus den 90ern mit blinkenden Hintergründen und Dudelmusik kann das. Was würde dann noch einen Presseverleger zB">ごめん、私はインターネット上で利用可能な技術のテキストコンテンツを作ることは本当に今の背景を点滅Dudelmusikは、その後、プレス社を持っているでしょうかせと90年代から多くの電源は、任意のジオシティーズのホームページではないことを行うことができます</span><span title="von wordpress.com (den Hoster dieses Blogs) unterscheiden?">wordpress.com（このブログのホスティング事業者）が異なる？<br><br></span><span title="Grund 3: Blogger und Social-Media-Dienste wollen wir auf jeden Fall nicht treffen (»Negativgrund«)">理由3：ブロガーやソーシャルメディアサービスを、我々はすべての費用（ "負の地面"）で満たすことはできません<br><br></span><span title="Die Befürworter des Leistungsschutzrechts werden nicht müde zu betonen, dass man es auf keinen Fall auf Blogger und Nutzer von Social-Media-Diensten abgesehen hat.">電源保護法の支持者は1つがソーシャルメディアサービスのブロガーやユーザーにどのような場合にそれを持っていることを強調するのに疲れていません。</span><span title="Dass aber gerade hier Stolperstricke lauern und genau diese Nutzergruppen wohl dank dem Leistungsschutzrecht demnächst mit juristischem Ärger rechnen können, wurde bereits hinreichend erläutert.">ここに潜んではなく単にスネアをつまずき、それはおそらく補助的な権利のためにこれらのユーザーグループであることはすぐには既に十分に説明されている法的トラブルでカウントすることができるようになります。<br><br></span><span title="Fazit">結論<br><br></span><span title="Das Leistungsschutzrecht entbehrt nicht nur jeder Grundlage (nicht mal »Google verdient mein Geld« zieht), es trifft auch explizit diejenigen, die es nicht treffen soll.">関連する権利のみがすべての基礎（なくても "Googleは私のお金を実行するに値する"）がないわけではありません、それはまたそれをすることはありません誰が、明示的なものになります。</span><span title="Die Bundesregierung bindet uns einen Bären damit auf, wenn sie dieses Gesetz so verabschiedet.">連邦政府はクマにバインドするように彼らは、この法律の日に渡されたとき</span><span title="Dass das Gesetz nicht leisten kann was es soll und dazu noch die Gefahr von umfangreichem »Kollateralschaden« mit sich bringt, ist Grund genug diese Schnapsidee endgültig zu verwerfen.">法律はそれが何か余裕がないということです、それはまだそれ自体で大規模な "巻き添え被害"のリスクをもたらし、最終的にこのクレイジーなアイデアを破棄するのに十分な理由です。</span><div style="DISPLAY: none; HEIGHT: 25px" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><div id="gt-res-tools-l"><br></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/entry-11298906742.html</link>
<pubDate>Tue, 10 Jul 2012 11:41:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>国勢調査2011  - 私は好きではありません</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="„Volkszählungsboykott“ lese ich im Display meines Handys und twittere ein unterstützendes „Yeah“ zurück, so engagiert war ich lange nicht mehr.">私はさえずり携帯電話とバックなので、私は長い間いない雇われ "うん"支えるの画面上で読み、 "国勢調査ボイコット"。 </span><span title="Protest 2.0, denke ich noch und vermelde aus meiner mobilen Cloud, dass ich Dank foursquare erst zum Inder und später noch auf einen laktosefreien decaff Latte Chai Soya fettarm zum Balzac an der Ecke gehe.">2.0抗議し、私はまだ私はインディアンに正直に感謝し、後に低脂肪の無乳糖大豆チャイラテdecaffのコーナーでバルザックに行くというのが私の携帯電話クラウドからASCOTTと思います。</span><span title="Dort blättere ich mich durch die letzten 120 facebook Einträge von Leuten, die ich zwar nicht kenne, die wohl aber auf meiner letzten Party waren.">そこに、私は知らないFacebookの人から最後の120メッセージを介して自分の道を参照して、しかし、誰が私の最後のパーティーであった。</span><span title="Zumindest finde ich mich auf diversen Fotoalben wieder.">少なくとも、私は写真アルバムの様々な自分自身を見つける。</span><span title="Gott, was waren wir besoffen.">神は、私たちは酔って何をしていた。</span><span title="Versehentlich hatte ich den elektronischen Partyflyer öffentlich über doodle verschickt, da kommen dann schon mal ein paar mehr.">私は偶然にもさらにいくつか存在し、電子チラシのパーティが公にいたずら書きを送った。</span><span title="Ziemlich intelligent die Typen, denn seit unser Haus bei google-street-view wegen ein paar Technik-DAU's aus der Nachbarschaft verpixelt ist, bekomme ich kaum noch Besuch.">非常にインテリジェントな種類が、ために技術-DAC少数のGoogleストリートビュー上で私たちの家以来、近所からだピクセル化されているので、私はほとんどすべての訪問を得る。<br><br></span><span title="Doch jetzt kündigten sich sogenannte Volkszähler an.">しかし、今、いわゆる人々のメーターを発表しました。</span><span title="Keine Ahnung, was die bei mir wollen und wieso es mehrere davon gibt, denn für ein Volk braucht man meiner Meinung nach maximal einen Zähler, aber egal.">私は、彼らが私と一緒に欲しいものを知っているし、人々が私の考えではメートル以上のものを必要な理由は、それらの多くありますが、何されません。</span><span title="Muss ich wenigstens nicht aus dem Haus, denn der nächste Hotspot ist ne Ewigkeit weg und mir bleibt eh schon immer zuviel Monat von meinem Datenvolumen übrig.">次のホットスポットは永遠に、私ね消えたように私は、少なくとも、家を残していないん私のデータボリュームを左に常にとにかくあまりにも多くの月である。</span><span title="Noch schlimmer aber ist das mit dem Akku.">さらに悪いことに電池である。</span><span title="Gestern konnte ich beispielsweise um halb zwei Uhr nachts meinen Followern auf Twitter gar nicht mehr mitteilen, dass ich jetzt schlafen gehen würde, da war das Scheißding leer.">昨日はTwitter上で私の信者は、私は今こいつが空であったことをスリープ状態に入ることはもう言わないで一時半クロックで夜のようだった。</span><span title="Kein Wunder, dass ich ständig entfolgt werde und es kein Freund auf meiner Timeline lange aushält.">いいえ、私は常にファンentfolgtじゃないのも不思議ではない、それは長い間私のタイムラインに耐える。</span><span title="Da kann ich soviel retweeten wie ich mag und hoffen, dass ich gefaved werde.">以来、私は同じくらい好きなようにリツイートと私はgefavedことを期待しましょう​​。</span><span title="Clemens, der Arsch hat schon 150 Follower und nur zwei Tweets gepostet.">クレメンス、お尻は、すでに150のフォロワーを持ち、2つだけのつぶやきを投稿しました。 </span><span title="Mehr als „fuck for freedom“ stand da nicht drin und trotzdem hat er jetzt mehr Freunde als ich.">"自由のための性交"よりは、その中にはありませんでした、まだ彼は今私がやったよりも多くの友人を持っています。</span><span title="Dabei bin ich auch für Freiheit, Downloadfreiheit im Netz, um es den Musikindustrienazis zu zeigen.">と私は音楽業界のナチスを表示するために自由、表現オンラインダウンロードの自由のためにもね。</span><span title="Kunst muss frei sein, Kommerz am Arsch, drum würde ich auch die Piraten wählen, wenn's endlich mal ne App dafür gäbe.">アートはお尻の自由商業でなければなりませんので、そのため最終的にNEのアプリがあるとき私は、海賊を選ぶだろう。</span><span title="Doch weder bei Itunes noch Android hab ich dazu was gefunden, auch nicht, was es mit dieser komischen Volkszählung auf sich hat.">しかし、どちらもiTunesのアプリに私はこの漫画の国勢調査で、最大で何が起こっているか説明していない何かを発見しました。</span><span title="Aber in jedem Fall bin ich dagegen.">しかし、いずれにせよ、私は反対です。</span><span title="Ist wie Atomkraft, wir sind das Volk und lehnen einen Überwachungsstaat ab.">原子力発電のように、私たちは人々であり、監視状態を拒否されています。</span><span title="Zumindest, wenn der mich nicht mal bei MSN, ICQ oder auf StudiVZ geaddet hat.">少なくともあれば、それはさらに私のMSN、ICQまたはStudiVZの上を追加していません。</span><span title="Allerdings folgt mir seit kurzem Philip Rösler von der FDP auf Twitter.">しかし、私は最近TwitterでFDPのフィリップレースラーに続いた。</span><span title="Muss ich mir Sorgen machen?">私が心配すべきですか？</span><div style="DISPLAY: none; HEIGHT: 25px" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><div id="gt-res-tools-l"><br></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/entry-11277342639.html</link>
<pubDate>Thu, 14 Jun 2012 17:30:34 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>EROD活性を - メソッド</title>
<description>
<![CDATA[ 4日に公開2009年5月| 1コメントこれは酵素について次のとおりです。酵素は、製品に定義された期間内に基質である。これは、酵素反応速度と呼ばれています。いずれかの製品を測定することができます場合は、1つは、この方法で酵素の活性を決定することができます。環境研究の著名な酵素は（エトキシO-deethylase）ERODされています。これは肝細胞とステロイド代謝の責任生物の小胞体に結合している。しかし、それはダイオキシン類、PCB類と多環芳香族炭化水素に対応し、いくつかはあってもこれで誘導することができる。汚染物質の代謝物は体内で親化合物よりも毒性が高いとダメージを引き起こす可能性があります。 EROD活性が知っているので、生体内のすべてのEROD誘導基質の効果についてのステートメントを持っており、有害な思考が心配されることがあります。 ERODを遠心分離によって肝臓ホモジネートから分離されています。アクティビティは、外部標準としてレゾルフィンに対する蛍光計で測定されます。測定原理は、EROD酵素によるレゾルフィン（製品）～7エトキシ（基板）の時間依存性の反応に基づいています。レゾルフィンの形成の動力学（時間当たりの販売量、例470、エム560 nm）を決定した。リファレンスは、例えば、試料中のタンパク質含有量です。ローリーに従って決定されます。結果は "pmolのmin-1のMG-1"に記載されています。 これらの測定の詳細については、各プロトコルで多少異なっています。 ICESタイムズシリーズません。 23（R.スタッグ、A.マッキントッシュ1998年、海洋環境科学におけるICESのテクニックがない23、16頁）は、海水魚をお勧め×gで×gで、105 000第二の遠心分離は10,000で10分間遠心分離して動作します唯一の可能性として言及した。さらに、このメソッドは、内部標準（直接測定セルにレゾルフィンスパイク）の使用について説明します。測定はキュベットで行われます。 ICESタイムズシリーズません。 13（Galgani F、ペイン、JF 1991 ICESテクニック海洋環境科学でない13、11pp）は、内部標準ずに、2つの段階遠心分離（10,000と100,000×gでミクロソーム、マイクロタイタープレートでの測定を単離するための説明しています。 遠心分離工程は、高価な超遠心機を必要とせず、ボード調査船に処理を行うことができるという利点があります。しかし、超遠心分離は著しく第二遠心分離後のサンプルの測定EROD活性を増加するように、二段階遠心分離多くの阻害剤をステップ実行します。様々な遠心分離を介して、したがって全く同等のデータが得られない。 Mikrotiterplattenmessungでセルの測定値を比較した場合、同様の問題も存在します。低いスコアプレートで同一の外部の標準化の結果に関して、同一のサンプル。おそらくこれは、材料の違いでプレートの遅い反応（キュベットにプレートだけ振って、撹拌される）、（キュベットでの石英ガラス板にプラスチック）、またはデバイスの基本的な違いによるものです。 それは、さまざまなプロトコルに従って測定し、別の楽器とされたEROD値は同等である必要はありませんことが重要である。この点については、それぞれのケースで検討する必要があります。このような理由から、ERODの国際Interkalibrationenは非常に重要です
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/entry-11274789555.html</link>
<pubDate>Mon, 11 Jun 2012 16:06:17 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>教授エルマーAltvater +ヨアヒムRadkau：エルンスト·ブロッホセンターで講演、15</title>
<description>
<![CDATA[ 第十五掲示イベントでの戦略コンサルタントから2012年5月。タグ：エコロジー、経済、エルマーAltvater、エルンスト·ブロッホセンター、Joachm Radkau、自然、自然、エコロジー。コメントを残すブロッホに話す。住んでいます。自然アライアンスII NATURAL AL​​LIANCEの話の第二ラウンドは、生態系のコストについて尋ねた。誰がエネルギー遷移の変化を払ったの？誰が生活の環境的に許容可能な方法を与えることができますか？それは、市場価格と自然破壊の終わりに調節することは可能ですか？それは、世界経済の約社会的正義、生態ユートピアの可能性にほかならない。 ブロッホの話をステージ上に座って 環境の歴史家ヨアヒムRadkau、 と政治学者エルマーAltvater。 ディートリッヒBrants（SWR 2現在の文化）が司会を務めた。 新しいVeranstaltungssreihe一年間福島、ユートピアのステージに環境保護をめぐる議論の原子力災害の後になります。ブロッホと話をするには、人間と自然の関係のファセットの限界と可能性について話をするために一緒に科学者やジャーナリスト、作家や芸術家、政治家や実務家をもたらします。あなたの意見を持っている！ 自然アライアンスは、目のレベルで人間と自然の関係のブロッホのビジョンです。 それは可能ですか？ "自然"を構築する理論はどのような？マニュアルの一部または相手、配信または定規ですか？そう頻繁に考え、行動に変化をもたらす自然災害の哲学的意義とは何ですか？とどのように我々は環境倫理から、柔軟かつ民主的な政治構造に入手できますか？ 以前はBASF SE、ルートヴィヒスハーフェン、ルートヴィヒスハーフェン市の貯蓄銀行の財団、GAG、ポートの操作ルートヴィヒスハーフェン、工科Werke社ルートヴィヒスハーフェンとエルンスト·ブロッホセンター：イベントが主催されています。 15日火曜日2012年5月| 19時00分クロック 入場料：8、 - €、4を減少させ、 - €
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/entry-11272175198.html</link>
<pubDate>Fri, 08 Jun 2012 16:43:32 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>連邦政府は、WLANの経済的使用することをお勧めします</title>
<description>
<![CDATA[ <span>我々は、この</span><span>時点で</span><span>頻繁に</span><span>携帯電話からの</span><span>放射線被ばく</span><span>は、無線</span><span>や電磁波</span><span>汚染の影響</span><span>を強調してきた。</span> <span class="hps">"ダイレクト·</span><span>予防措置</span><span>は</span><span>連邦政府</span><span>によってカバー</span><span>されていません。</span><span>緑の党</span><span>の</span><span>議員</span><span>グループの</span><span>要求に応じて</span><span>連邦政府</span><span>が答えた</span><span>？"</span><span>できるだけ低い</span><span>などのWi-Fi</span><span>への人口</span><span>の露出を</span><span>保つために</span><span>連邦政府</span><span>および/</span><span>または</span><span>他のEU諸国</span><span>で</span><span>行わ</span><span>予防</span><span>措置は</span><span>、</span><span>何ですか</span><span class="atn">"</span><span>撮影</span><span>。</span><span>連邦政府</span><span>は、一般的に</span><span>はできるだけ小さく</span><span>、無線周波数</span><span>の電磁界への</span><span>個人的な</span><span>放射線被ばく</span><span>を維持する必要があり</span><span>、無線</span><span>ベースのソリューション</span><span>を使用するための</span><span>必要がない</span><span>場合、すなわち</span><span>、従来の</span><span>ケーブル接続を</span><span>好むように</span><span>。</span><span class="atn">"</span><br><br><span>我々は</span><span>日の</span><span>妥協</span><span>の健康に</span><span>強制される</span><span>ので、</span><span>特に</span><span>邪魔されず</span><span>、睡眠</span><span>に</span><span>夜に</span><span>、</span><span>一貫性を持たせる</span><span>必要があります</span><span>：あなたは</span><span>夜の間</span><span>停止する</span><span>と、無線通信</span><span>のために</span><span>すべての非</span><span>緊急の必要性</span><span>。</span><span>このトピック</span><span>に関する詳細な情報を</span><span>ご希望の場合は、</span><span>私たちは</span><span>バーバラ</span><span>Nerwela</span><span>によるブログ</span><span class="atn">"</span><span>電磁波</span><span>汚染と健康</span><span>"を</span><span>お勧めします。</span><span>彼女はまた</span><span>本</span><span>を記録した</span><span class="atn">"</span><span>携帯電話を</span><span>使用するためのヒント</span><span>やトリック</span><span>。</span><span>あなたが</span><span>引用</span><span>を見つける</span><span>の</span><span>コードレス電話</span><span>、</span><span>ワイヤレス</span><span>·アンド·カンパニー</span><span class="atn">"</span><span>。</span><div style="DISPLAY: none" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/entry-11270497672.html</link>
<pubDate>Wed, 06 Jun 2012 16:12:13 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>実際に、私は今、買いの贈り物をパニックしなければならないでしょうが、私はむしろ何パニックのブログ</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="Als erstes muss ich mal ne Frage loswerden: Was zum Teufel hat eigentlich alle Welt dauernd mit diesen Rating-Agenturen am Laufen?">最初、私は取り除く回ね質問を取得する必要があります：どのような地獄は、これらの格付け機関の仕事で常に世界に実際にある？</span><span title="Ich meine, das sind doch die, die mit für die große Immobilienkrise gesorgt haben, weil sie aus Inkompetenz oder bösem Willen irgendwelche Ramschkreditbundles als besonders verrtrauenswürdig eingestuft haben.">私が意味する、それらは、彼らがどのジャンククレジットバンドルの無能や病気の意志が特にverrtrauenswürdigとみなされるため、大きな不動産危機の面倒を見ていた人です。</span><span title="Und jetzt ist es plötzlich ne Topmeldung in den Nachrichten und Präsidenten fühlen sich genötigt vor Fernsehkameras zu treten, wenn dieselben Dummköpfe oder Finsterlinge (oder beides) sich anmaßen, die Kreditwürdigkeit eines ganzen Landes zu beurteilen und herabzusetzen.">そして今、それはときに国全体の信用力を判断するために縮小すると推定、これらの同じ馬鹿かobscurantists（あるいはその両方）、テレビカメラの前に足を踏み入れざるを得ない感じのニュースや大統領に突然NE上の話です。</span><span title="Ich kapier das nicht.">私はそれを得ることはありません。</span><span title="Entweder ich bin zu doof oder nicht doof genug.">どちらか私はあまりにも愚かか、または十分な愚かではない。</span><span title="Wenn ich jedenfalls eine Rating-Agentur gründen würde, dann würde sie den Geisteszustand von gewissen Leuten beurteilen und nur sehr, sehr selten ein AAA vergeben.">私は少なくとも信用格付機関を確立したい場合、それらは特定の人々の心の状態を評価するだろうとだけ、非常にまれにAAAを授与されません。<br><br></span><span title="Davon abgesehen: Hey, alles neu, alles schön, sogar das Wetter, einfach deshalb, weil es da ist und ich es von meinem Bett aus betrachten kann, während ich diese Zeilen in den Laptop hämmere.">言われている：ねえ、新しいすべてが、すべてはそこだと私はラップトップでこれらの行をハンマーながら、私はベッドからそれを見ることができるという理由だけで、さらに天候美しいです。</span><span title="Ich bin nämlich umgezogen und muss jetzt nicht mehr auf den Balkon gehen und den Hals verrrenken, um herauszufinden, ob die Sonne scheint oder die Welt untergeht.">私は移動しています、それはもはや今はありませんバルコニーに移動し、太陽がダウンしたり、世界かどうかを確認するために首をverrrenkenする必要があります。</span><span title="Mehr Platz habe ich auch und W-LAN und eine Badewanne und es ist so schön hier, dass ich mal ein ganz neues, revolutionäres Wohnkonzept ausprobieren will: Sachen nach dem Benutzen wegräumen, statt sie einfach an Ort und Stelle fallenzulassen.">また、私はより多くの部屋とは、無線インターネットアクセス、バスタブを持っており、それは私も生きているの全く新しい、革命的なコンセプトを試してみたいことがここでとても美しいです：物事は、使用後に片付けるのではなく、単に場所にドロップします。</span><span title="Falls sich das als praktikabel erweist, werde ich hier davon berichten und es weiterempfehlen.">これが可能であることが判明した場合、それを報告し、それをお勧めするために、私はここにいるよ。<br><br></span><span title="Und: Unsere Fernsehserie, die jetzt den offiziellen Titel “Die Nonne und Herr Jilg” trägt, ist fertig.">と：今では "尼僧氏Jilg"の公式タイトルを運ぶ私たちのテレビシリーズは、完成されています。 </span><span title="Naja, zummindest fast und auch nur, was meinen Beitrag daran angeht.">Zummindestまあ、ほとんど、唯一の限りそれへの私の貢献として。</span><span title="Ich muss mich noch mit Textüberarbeitungen befassen und ein paar Sachen einsprechen.">私はまだテキストの改訂と相手がいくつかに対処する必要があります。</span><span title="Dann wird der Ton gemischt und die Farbe korrigiert und dann müssen noch Untertitel geschrieben und gesetzt werden.">その後、音が混合され、書かれており、字幕を入れてする必要があり、色を補正します。</span><span title="Aber der Schnitt ist eingetütet!">しかし、カット袋詰めされている！<br><br></span><span title="Das heißt auch, dass ich – inshallah – wieder mehr Zeit für den Schnipselfriedhof haben werde und es demnächst eine neue Kloß-und-Spinne-Folge gibt.">どうなるか分からない - スクラップや墓地に多くの時間を持つことになり、それはすぐに新しい塊とスパイダーアップがあります - これはまた、私はあることを意味します。</span><span title="Die ist eigentlich schon fertig, aber ich muss Teile neu machen, weil ich Material verwendet habe, dass ich nicht ins Internet stellen will, ein bisschen dauert es also noch.">これは実際にすでに行われていますが、私は、インターネット上で必要のない材料を使用しているので、私は、新しい部品を作成する必要がありますので、もう少しかかります。<br><br></span><span title="Frohe Weihnachten und Prost!">メリークリスマスと乾杯！</span><div style="DISPLAY: none; HEIGHT: 25px" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/entry-11269646965.html</link>
<pubDate>Tue, 05 Jun 2012 15:55:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>小さな子ども連れの哲学の講義！</title>
<description>
<![CDATA[ <span>ES</span><span>あなた</span><span>のいくつかは</span><span>、おそらく</span><span>覚えているかもしれません</span><span>、</span><span>UPOP</span><span>は、過去</span><span>一年を通して</span><span>子どもたちと</span><span>哲学的</span><span>探究の</span><span>コミュニティ</span><span>を主催しました。</span><span>このイベント</span><span>を記念し</span><span>、関心のある</span><span>人は</span><span>多くを学ぶために</span><span>できるようにするには、</span><span>UPOP</span><span>は、トピック</span><span>の2つの</span><span>小型スピーカー</span><span>を提供しています。</span><br><br><span>どのように</span><span>哲学的</span><span>研究の</span><span>コミュニティ</span><span>（CRP</span><span>）は、</span><span>自分で</span><span>考える</span><span>のに役立つ</span><span>？</span><br><br><span>アン</span><span>クルーティエ</span><span>ブレル</span><span>といえば</span><span> - </span><span>ラバル</span><span>大学からの</span><span>子供のための</span><span>哲学</span><span>で</span><span>UQAM</span><span>および認定</span><span>で哲学</span><span>の修士号</span><span>候補</span><span>、</span><span>アンは</span><span>小さな子ども連れの</span><span>哲学的</span><span>探究の</span><span>コミュニティ</span><span>学校</span><span>ジャン</span><span>の</span><span>5と6</span><span>年間</span><span>を容易にしました</span><span>バティスト·</span><span>最優秀</span><span>、</span><span>ライブラリ</span><span>フロンテナック</span><span>。</span><span>会議では、</span><span>アンは</span><span>哲学</span><span>のセッション</span><span>中に使用される</span><span>哲学的</span><span>研究の</span><span>コミュニティの</span><span>方法</span><span>を提示し、</span><span>経験</span><span>の</span><span>アカウント</span><span>を行います。</span><span>子供のための</span><span>哲学</span><span>コース</span><span>は、大人</span><span>にアクセスできない</span><span>ように、この</span><span>事</span><span>についての詳細を学ぶため</span><span>のチャンス</span><span>となります。</span><br><br><span>推論</span><span>上の</span><span>子供のための</span><span>プログラムの効果</span><span>哲学の</span><span>評価</span><br><br><span>セルジュ·</span><span>ロバート</span><span>といえば</span><span> - </span><span>ロジックの</span><span>教授</span><span>、</span><span>モントリオール</span><span>ケベック</span><span>大学の</span><span>科学と</span><span>認知科学の</span><span>哲学</span><span>、</span><span>セルジュ</span><span>は、情報</span><span>の認知</span><span>分析のための</span><span>研究所の</span><span>ディレクターを務めていた</span><span>。</span><span>彼は</span><span>アン·</span><span>クルーティエ</span><span>部分</span><span>、</span><span>人間の推論</span><span>の</span><span>学際的研究</span><span>を含め、</span><span>彼の研究チーム</span><span>が続行されます。</span><span>彼のプレゼンテーションは</span><span>、道徳的</span><span>推論</span><span>の発達</span><span>に関連して、</span><span>論理的な</span><span>推論を</span><span>、彼は</span><span>モントリオール</span><span>の</span><span>サウスショア</span><span>の</span><span>教育委員会</span><span>の子供たちのための</span><span>哲学</span><span>のプログラムの</span><span>効果についての</span><span>彼のチーム</span><span>で行った</span><span>調査</span><span>の結果を提示</span><span>し、</span><span>小学校の</span><span>子供たちの間で</span><span>批判的思考</span><span>の</span><span>。</span><div style="DISPLAY: none" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><div id="gt-src-tools-l"><a style="DISPLAY: none" id="gt-undo">撤消修改</a></div><div id="gt-res-tools-r"><div id="gt-res-listen" class="trans-listen-button goog-toolbar-button" role="button" tabindex="0" aria-pressed="false" unselectable="on" data-tooltip-align="t,c" data-tooltip="朗读" aria-label="朗读"><span class="jfk-button-img" unselectable="on"><br></span></div><div id="gt-res-roman" class="trans-roman-button goog-toolbar-button" role="button" tabindex="0" aria-pressed="false" unselectable="on" data-tooltip-align="t,c" data-tooltip="显示对应的拉丁字符的拼音" aria-label="显示对应的拉丁字符的拼音"><span class="jfk-button-img" unselectable="on"><br></span></div><div id="gt-res-rate" data-tooltip-align="t,c" data-tooltip="为翻译结果评分" aria-label="为翻译结果评分"><div aria-haspopup="true" class="goog-inline-block goog-toolbar-menu-button" role="button" tabindex="0" unselectable="on"><div class="goog-inline-block goog-toolbar-menu-button-outer-box" unselectable="on"><div class="goog-inline-block goog-toolbar-menu-button-inner-box" unselectable="on"><div class="goog-inline-block goog-toolbar-menu-button-caption" unselectable="on"><span class="goog-flat-menu-button-img gt-rate-icon jfk-button-img" unselectable="on"><br></span></div></div></div></div></div></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/huayangwei/entry-11264391929.html</link>
<pubDate>Wed, 30 May 2012 11:48:18 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
