<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Brisbane life</title>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/ik-1868/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブリスベンで生活して２年目、思いもよらない洪水が起きてしまいました。ずっとお休みしていたブログですが、これを機にブログのタイトルも改め、再建の様子も盛り込みながら少しずつ更新していけたらと思います。２月から、開始する予定です(^^)</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>ごはん</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ご飯の面で言えば、ブリスベンは意外とアジアの人にやさしい街な気がする。</p><p>アジア系の食事ができるお店が多数あるし、何より食材を売っているところを探せば、</p><p>値段はまだまだ高いにしろ、結構な食材がそろう。</p><br><p>それもこれも、こっちに移住してきた中国人と韓国人のお陰だと思う。</p><p>実は「日本のもの売ってます!!」って押してるお店はゴールドコースト(GC)とか、そっちの日本人が多い地域(一応GCもブリスベンなんだけどね)にしかないんだけど、韓国や中国の食材を扱うお店に、必ず日本の食材コーナーがあってくれるし、シティのお隣りにある中華街エリアや、ちょっとシティから遠くなるけどサニーバンクに行けば、アジアの食材はほとんどそろう。</p><br><p>ただ！料理をするにあたって、日本とオーストラリアの決定的な違いは電子レンジだと私は思う！！</p><p>日本の電子レンジはもうほとんどがオーブンレンジになっていて、パンだけではない何かを簡単に</p><p>"焼いちゃおっ♪"と思えるしいろんなメニューがついてて重宝する！何より解凍機能がついていることが</p><p>こんなに便利だったとは…って私はこっちに来て切に思った。。。</p><br><p>こっちの電子レンジにはオーブン機能も解凍機能もついてない。</p><p>ワット数は日本のより強いけど、何をするかというと、温めるということだけ。</p><p>だから冷凍しておいた何かを今夜のおかずに使いたいな…と思ったら、数時間前にその食材を外に</p><p>だしておくか、朝から冷蔵庫に移動おかなければならない。。。</p><p>なんとめんどくさい<img alt="ぼーぜん" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/be/bell-tree-911rira/1004.gif" complete="true"></p><br><p>便利な日本に慣れていたってこともあるけど、キッチンにあるオーブンとトースターと電子レンジ</p><p>を見たときに、あれが一つになれば、スペースもうちょっとあるよね・・・。</p><p>と思ってしまう私。</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10811345060.html</link>
<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 05:18:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Fine</title>
<description>
<![CDATA[ <p>学校で習った簡単な英会話において、</p><br><p><strong>"Hello○○. How are you?"　　　　　</strong>→　　こんにちは、○○。元気ですか？</p><p><strong>"I'm fine thank you. And you?"　　</strong> →　　私は元気です、どうも。そちらはどうですか？</p><br><p>というのは、定番中の定番だったけど、</p><p>この</p><p><strong><font color="#0000ff" size="3">"I'm fine"</font></strong></p><p><font color="#000000" size="2">実際の会話の中で使うと、「<strong>私は<font color="#ff1493">元気</font>です。</strong>」</font></p><p><font size="2">とはちょっと<font color="#ff1493"><strong>違う</strong></font>表現になる。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#0000ff">fine</font></strong> というのは、どちらかというと、「<strong><font color="#ff1493">大丈夫</font></strong>」</font></p><p><font size="2">というニュアンスが強くて、</font></p><p><font size="2">例えばお店で</font></p><p><font size="2">"Do you need a bag?"  →　　袋<font color="#000000">いりますか</font>？</font></p><p>と聞かれたとき、</p><p><strong><font color="#0000ff" size="3">"I'm fine"</font></strong></p><p><font color="#000000" size="2">と答えると、お店の人は袋をくれない。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">挨拶でこの表現を使うと、感情や具体的な</font></p><p><font size="2">感情が見えないので、相手の反応も「あ、そう。」と、薄いものになってしまう。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">それよりは、</font></p><p><font size="2">"I'm OK."(ちょっとI'm fineに近いけど)</font></p><p><font size="2">や、</font></p><p><font size="2">"I'm good."</font></p><br><p>のほうが、印象がいいのかも。言い方にもよるけどね。</p><p>でも、ブリスベンの人は何より、</p><br><p><strong><font color="#ff1493" size="3">"Not bad" <font color="#000000"> →　悪くないよ<img alt="エルモ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/u-/u-tanponti/9640.gif" complete="true"></font></font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><font size="2">と答える人が多い<img alt="芽" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/su/sunsetsky121/13780.gif" complete="true"></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10808519897.html</link>
<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 13:57:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>牛乳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>日本では、牛乳って１リットルで、パックに入っているか、瓶に入ってうってるよね。</p><p>それが普通だし、使い切りパックで私は大好き<img alt="ラブ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/i-/i-love-dachs/26645.gif" complete="true"></p><br><br><p>オーストラリアでも、１リットルの使い切り牛乳も売っています。でも、日本みたいな牛乳パックに入っているブランドはほとんどなく、大体は、ペットボトルに入ってます。量も、５００ml　から　<strong>２リットル</strong>まで。</p><p>日本と同じようにカルシウム含有量を多く調節されたものや、スキムミルクもあるんだけど、</p><p>一番の違いはやっぱり賞味期限!!</p><br><p>だいたい私たちは、その牛乳が大丈夫かどうか、まずは賞味期限で確認しますよね？</p><p>で、不安な人は匂いも嗅いでみて判断したり…。使う人は賞味期限切れても使ってみたり。。。</p><br><p>オーストラリアでは、この<strong>匂う</strong>ということ先にすることをおススメします。</p><p>たとえ買ってきた日であっても、買ってきた次の日であっても、ふたを開けてまずすることは、<strong><font color="#ff1493">匂う！</font></strong></p><p>こっちの牛乳も、賞味期限は書いてあるし、その期間が特に長いわけではありません。</p><br><p>でも、この賞味期限を日本の製品ほどに信用してしまうと、あなたのお腹が大変なことになってしまうかも…。</p><br><p>なんでこんなことをいうかというと、２，３日前、賞味期限が２月２５日と書かれた牛乳を買いました。</p><p>そして今日２０日の朝、その牛乳を使ってミロを作ろうとコップに注いだ瞬間、何か違和感…。</p><p>匂ってみると、やっぱり違和感。。。結局コップの中のミロと、牛乳(70％は残ってた)を廃棄しました<img alt="ほろり" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/na/namida-egao/3469.gif" complete="true"></p><br><p>まぁ、飲んじゃって体調が悪くなるよりはいいよね<img alt="石蹴" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/na/namida-egao/102561.gif" complete="true"></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10807484092.html</link>
<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 15:01:57 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>便利な付加疑問文</title>
<description>
<![CDATA[ <p>答えるのに混乱する付加疑問文。</p><p>実は会話のなかでは超便利。</p><br><p>例えば、</p><p><font size="3"><strong>"Today is Wednesday<font color="#0000ff">, isn't it?</font><font color="#000000">"</font></strong><font color="#0000ff">　</font></font></p><br><p>質問するように語尾を上げて言うと　→　<strong>"今日って水曜日<font color="#0000ff">だっけ？</font><font color="#000000">"</font></strong></p><p>となるし、</p><br><p>語尾を下げれば　→　<strong>"今日って水曜日<font color="#0000ff">だよね</font>"</strong></p><p>と、同じ文章でも、ある程度の確信があり、確認する表現できます。</p><br><br><br><p>また、相手の言うことに対して使うこともできます。</p><br><p>例えば</p><p><font size="3"><strong><font size="2">"Today is Wdnesday."</font></strong>　</font>→　<strong>"今日は水曜日だよ"</strong></p><br><p>に対して</p><br><p><strong><font size="3">"<font color="#0000ff">Is it??</font><font color="#000000">"</font></font></strong></p><p>と、語尾を上げて反応すると、</p><br><p><strong>"<font color="#0000ff">まじで?!</font><font color="#000000">"</font></strong></p><p><strong>"<font color="#0000ff">そうだっけ??</font><font color="#000000">w(・△・)w</font><font color="#000000">"</font></strong></p><p>と、自分にとってそれは意外であったということが表現できます。</p><br><br><p>そしてさらに、</p><p><font size="2"><strong>"That's wonderful!!" →　"いいねぇ～!!"</strong></font></p><br><p>に対して</p><br><p><strong><font size="3">"<font color="#0000ff">Isn't it</font>."</font></strong></p><p>と、語尾を下げて反応すると、</p><br><p><strong>"<font color="#0000ff">でしょ～♪</font>"</strong></p><p><strong>"<font color="#0000ff">そうなの</font>(^^)"</strong></p><p>と、言ってもらったことに対する同意を、</p><p>短く表現することができます。</p><br><br><p>便利, isn't it?</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10803979072.html</link>
<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 09:06:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>付加疑問文</title>
<description>
<![CDATA[ <p><strong><font size="3">You <font color="#ff0000">are</font> a Japanese<font color="#ff0000">, aren't </font><font color="#800080">you</font>?</font></strong></p><br><p><font size="3"><strong><font color="#ff0000">Aren't</font>　you a Japanese<font color="#ff0000">, are</font> you?</strong></font></p><br><p>のように、自分の聞きたいことの後にコンマ(,)を打って、前の文が肯定文なら否定、否定文なら肯定文をくっつけて聞く方法を、「付加疑問文」と日本語ではいいます。</p><p>英語では・・・なんだろうね??<img alt="エルモ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/u-/u-tanponti/9640.gif" complete="true"></p><br><p>Anyway, </p><br><p>この文法を習ったとき、それに対してどう答えればいいかわからない！「Yes」なの!？「No」なの!？</p><p>となる人も多いと思います。</p><br><p>それは、日本語には</p><p>「はい、私は日本人です。」　</p><p>「はい、私は日本人<u>ではありません</u>。」</p><p>という両方の表現があるから。</p><br><br><p>この答え方を分析してみると</p><p>「はい、<font color="#0000ff">私は日本人です</font>。」　→　肯定文　＋　<font color="#0000ff">肯定文</font></p><br><p>「はい、<font color="#0000ff">私は日本人ではありません</font>。」　→　肯定文　＋　<font color="#0000ff">否定文</font></p><font color="#0000ff"><p><br></p><br></font><p><font color="#000000">問題なのは、２つ目の　</font><strong><font color="#000000">「</font><font color="#800080"><font color="#000000">肯定　＋</font>　<font color="#0000ff">否定</font></font></strong><font color="#000000"><strong>」　</strong>の組み合わせ。</font></p><p>一見すると、相手の立場に立っていて、いいじゃんと思うかもしれませんが、</p><p>英語ではこの組み合わせは成立しません。</p><br><p>では、どうすればいいのか<img alt="はっぱ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ha/happy-room61/31254.gif" complete="true"></p><br><p>それはもう、<font color="#ff1493">シンプルに質問に答えればいい</font>のです。</p><p>一番最初の例文でいうと、どちらもあなたが</p><br><p><strong>「日本人であるかどうか」</strong></p><br><p>を聞かれています。</p><p>日本人なら「Yes」</p><p>日本人ではないなら「No」</p><p>です。</p><br><p>前にも書いたように、「肯定文＋否定文」は成立しないのですから、</p><p>「肯定文＋肯定文」で</p><br><p><font size="2"><strong>「Yes, I'm　Japanese.」</strong></font></p><p>もしくは</p><p><strong>「No, I'm not Japanese.」</strong></p><br><p>もし、</p><p>「No, I'm Japanese.」</p><p>と答えてしまった場合、相手は、</p><br><p>「？？　で、どっちなの？」</p><p>となってしまいます。</p><br><p>でもこの付加疑問文、会話では大活躍。</p><p>次回はその使い方を・・・。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10802353415.html</link>
<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 19:22:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>自立</title>
<description>
<![CDATA[ <p>昨日はCちゃんととっても興味深い話をした。</p><br><p>「自立」とは何か。</p><br><p>私は自立ということを、依存しない状態で自分でやっていけること。</p><p>くらいに思っていたけど、Cちゃんのはちょっと違った。</p><br><p><strong>「ちょっと大変だと思ったときに人を頼ることができて、人が『大変』ってきたら、支えてあげられること」</strong></p><br><p>心理士としていろんな人を見てきた彼女によると、</p><p>「誰にも頼らず１人で…」っていう形の自立を目指した人でうまくいった人を見たことがない　と。</p><p>「やっぱり大変だった～」って人を頼ろうとしたときには、抱えすぎて人を頼る余裕がなくなるから・・・と。</p><br><p>なるほど～！</p><br><p>私たちは１人では生きていけないし、頼るというのもひとつの大事な技術。</p><p>空気を読まなきゃいけない時ももちろんあるかもしれないけど、</p><p>申し訳ないと思うのではなく、ありがとうと思えるのが大事なのかもしれないね。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10796010139.html</link>
<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 05:50:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>library</title>
<description>
<![CDATA[ <p>最近よく図書館に行く。</p><p>本を借りるのかといえばそうではなくて、そこで勉強したり、日本の漫画を読んでたりする。</p><p>あ、ちなみに日本の漫画の英語版(女子向けも男子向けも)が普通に置いてあるのです。</p><p>図書館を選べば日本語本を置いてあるところもあるけど、それがなくても、必ず漫画は置いてあったりする。</p><br><p>こっちの図書館では、飲んだり食べたりすることができます。</p><br><p>蓋さえついてれば、コーヒーだって持って行けるし、施設の中に水の飲む…あれなんだっけ？冷水機！が</p><p>置いていたりするし。</p><p>食べ物は、サンドイッチとか、寿司ロールとか、ドライな食べ物に限り可能。</p><p>なんて柔軟な対応！！</p><br><p>ユーザー登録をすれば、そこの本やCDやDVDを借りたり、施設内のパソコンを使うことができるしね。</p><p>ま、ここは日本と一緒か<img alt="らぶ②" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ha/hare-wataame0918v/2492.gif" complete="true"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10794988020.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 07:26:18 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>帰ってきた!!</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こっちで出会った日本人の友だち(Cちゃん)が数日前に帰ってきて、今日会うことができました<img alt="キャ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/i-/i-love-dachs/27648.gif" complete="true"></p><p>んもぉ～話したいことがいっぱいすぎて、１２時くらいから４時までしゃべりっぱなし!!</p><br><p>その中で印象に残った話を一つ・・・</p><p>Cは、日本にいる間に男友達(既婚者)を含めた数人でのみにいきました。</p><p>結婚生活の話をする中で、家事の話に。。。(一部セリフが違うかも)</p><br><p>「最近、自分がが帰宅時に片付けが終わってないときがある」　(奥さん妊娠中)</p><p>・・・Cちゃんは思いました。</p><br><p><strong><font size="2">「で？」</font></strong></p><br><p>もう一人の男友達が言いました。</p><br><p>「俺はやってるよ。休日に洗濯物とか掃除機かけたり・・・」(誇らしげ)</p><br><p>・・・Cちゃんは言ってしまいました。</p><br><p><font size="2"><strong>「当たり前じゃん!!」</strong></font></p><br><br><p>私はこの話を聞いてる過程でCちゃんと同じような反応をしてしまったんだけど、</p><p>それって普通…っていうか、多くの女性がする反応じゃないのかな??</p><br><p>だんだん家事や育児を手伝うお父さんが日本でも多くなってきていると私は思ってたんだけど、</p><p>やっぱそれは、こういう考えの人がいなくなったってわけじゃないんだね<img alt="え～‥" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/i-/i-love-dachs/27978.gif" complete="true"></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10792881785.html</link>
<pubDate>Mon, 07 Feb 2011 03:57:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>日本語補修校</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こっちに来て半年後くらいから、「日本語補修校」のボランティアに行き始めました。</p><br><p>いろんな国に日本語学校(外国に住んでいる日本人が日本語で日本の教育を求めて行く学校)があるように、</p><p>オーストラリアにも日本語学校があります。でも、それはシドニーとか、大きな街のお話。</p><p>ここブリスベンには日本語学校がありません。</p><br><p>でも、ここブリスベンにも「日本人会」というここに住む日本人たちの団体があって、その人たちの働き掛けではじまったのが「日本語補習校」。週に１回土曜日の午前中(8.45～12.30くらいまで)、日本語で日本の教育をします。</p><p>もちろん週に１回だで日本の教育要領すべてのことは網羅できないので、国語と算数(数学)を中心に授業は組み立てられています。</p><br><p>私がいるのは幼稚部といって、幼稚園の役割を果たすところ<img alt="アンパンマン" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ro/route4/1975.gif" complete="true">　担任の先生の補助(T2)をしています。</p><p>「補修校」といっても、それ専用の校舎があるわけではないので、地元のHighschoolの校舎を借りて授業をしているので、自由保育ができるわけでもなく、ひらがなとカタカナ、数字の勉強は固定しながら、いろいろな工作をしたりしています。</p><br><p>子どもたちは、ハーフ(英語ではMix)の子と純日本人の子がいて、個性もいろいろとっても楽しい<img alt="ﾃﾍｯ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ts/tsubaki0519/26230.gif" complete="true"></p><p>そのピュアな発言に、いつも刺激をもらっています。</p><br><p>そのエピソードはまた今度<img alt="芽" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/su/sunsetsky121/13780.gif" complete="true"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10792235601.html</link>
<pubDate>Sun, 06 Feb 2011 16:50:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>明日は･･･</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#666666">中国の建国記念日らしい。</font></p><p><font color="#666666">ってか、十五夜も祝う日らしい??</font></p><p><font color="#666666"><br></font></p><p><font color="#666666">なので、クラスメイトの中国人は明日、全員丸一日お休みです(笑)</font></p><p><font color="#666666">御祝いをしながら晩御飯を一緒に食べるんだって<img alt="雲月" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/bl/blue21st/1812.gif"></font></p><p><font color="#666666"><br></font></p><p><font color="#666666">明日は日本人と台湾人とサウジとイラク･･･だけになるのかぁ～。。。ん？クラスメイトの半分いない<img alt="なっ・・・なんと！" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ob/obablog/2124.gif"></font></p><br><p><font color="#666666">建国記念日を聞かれて答えられなかった･･･反省<img alt="汗" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/yu/yukinko-days/20224.gif"></font></p><p><font color="#666666">２月１１日です<img alt="チッチ！" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/yu/yu-nanookodukai/19469.gif"></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ik-1868/entry-10354125024.html</link>
<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 19:23:01 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
