<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/indiancurry/rss.html">
<title>◆Bluesky Heartiness◆　　　　　　　　　　　　　　　－青空のような　おもてなしｰ</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/</link>
<description>外国人の方への、心からのおもてなし。在日外国人への「生活サポートサービス」　と　外国人旅行者への「Tokyo Enjoy Support Service」で、もっと　楽しい　日本を目指します。　ジャンヌの奮闘ブログ</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10216789070.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10215069074.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10213435539.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10211859071.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10210663779.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10210092119.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10209571486.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10207876403.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10207357821.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10203787844.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10216789070.html">
<title>今日はゴルフ　Today, I Played Golf.</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10216789070.html</link>
<description>
下に「和訳」あります。Today, I went to a golf course in Ibaraki.Actually, I got up 5 a.m. This was because I went with my husband&#39;s golf friends ,who were all over 45 years old. Therefore, my husband had to pick two members up on the way by our car.His golf fri
</description>
<dc:date>2009-03-01T22:13:05+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10215069074.html">
<title>つぶやき：自分を信じること　Murmur: Believing Myself</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10215069074.html</link>
<description>
下に「和訳」あります。Sometimes I feel difficult to believe myself. At that time, I am trying to face my thoughts and myself throughly.In these days, fortunately, I have more opportunities to have a conversation with people who are familiar with all kinds of fi
</description>
<dc:date>2009-02-26T23:49:21+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10213435539.html">
<title>ご報告：その１ーミニセミナーの結果と素敵な仲間との再会</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10213435539.html</link>
<description>
Title: A Report Of My Mini Session &amp; A Meeting With Wonderful Womens.下に「和訳」あります。It is too late, but I am going to report on last weekends&#39; my first session and reunion party with my peers.What I feel whenever the meeting with my peers of the female e
</description>
<dc:date>2009-02-25T21:59:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10211859071.html">
<title>なんとか準備完了　I completed to prepare for my session.</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10211859071.html</link>
<description>
下に「和訳」あります。Just now, I finished making the materials for tomorrow&#39;s my session.Hu...Moreover, I have prepared　two versions of questionaries.　I worked so hard.One is about this seminar, another is about travelling.I guess you think why  I will ask abo
</description>
<dc:date>2009-02-20T22:25:05+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10210663779.html">
<title>ミニセミナーの中身･･･だいたい決まりました。</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10210663779.html</link>
<description>
Title: I am close to fix the content of mini seminar. 下に「和訳」あります。Following yesterday, I was stuck in a cafe to brainstorm about my first mini session.Then, I barely am getting close to fix the content. Now, I can imagine the flow of the seminar.The t
</description>
<dc:date>2009-02-18T19:13:40+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10210092119.html">
<title>大人のための英語講座009　英語を続ける「組み合わせ」の法則</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10210092119.html</link>
<description>
Title: The Rule Of Combination that makes you keep on learning English.下に「和訳」あります。Today is the first &quot;English lecture for adults&quot; in a long time.I would like to give you a tip for keeping on learning English following vol.002 of &quot;English lecture for 
</description>
<dc:date>2009-02-17T22:01:52+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10209571486.html">
<title>悩むなぁ　I Am Bothering.</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10209571486.html</link>
<description>
下に「和訳」あります。 What can I do for my peers of the female entreprenuer school?This is because I have become in charge of a mini workshop at a new year party which will be held this weekend.In fact, four months ago, there was a meeting with same members. A
</description>
<dc:date>2009-02-16T23:21:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10207876403.html">
<title>◎Birthday Presents</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10207876403.html</link>
<description>
下に「和訳」あります。My birthday was last week.And then, I recieved two wonderful presents from my friends who are both female artists.Their senses are so great.　As I don&#39;t have any artistic sense, I just would like to show others their works.The first one is 
</description>
<dc:date>2009-02-14T23:33:15+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10207357821.html">
<title>私の「第六感」　My Sixth Sense</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10207357821.html</link>
<description>
下に「和訳」あります。Ｓｉｎｃｅ I have experience of more than 10 years as a sales person, I believe my instinct about business.Ｗhenever I visit a firm or office, I can feel what kind of company is. Thus, I feel how its employees are treated or required by their bo
</description>
<dc:date>2009-02-13T20:53:40+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10203787844.html">
<title>「羨ましい」ではなく「尊敬」へ　Respect Someone Not Envy</title>
<link>https://ameblo.jp/indiancurry/entry-10203787844.html</link>
<description>
下に「和訳」あります。Long time !!I was quite busy from the end of the last week to the beginning of this week. Sorry.Well, I heard a good story from my Canadian English teacher last week, so I want to share it today.I wonder what kind of topic we had when I li
</description>
<dc:date>2009-02-10T21:37:10+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
