<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>いぬい先生の韓国語講座</title>
<link>https://ameblo.jp/inuisensei/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/inuisensei/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>「韓国語」に関する情報をお伝えしていきます。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>ハングル(01)-母音</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">今回は</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font size="5">韓国語の「母音」</font></strong></span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">を勉強します。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">まず質問です。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">日本語の「母音」は、いくつありますか？</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">はい、<strong>5つ</strong>ありますね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font size="5">あ い う え お</font></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">この「あいうえお」に音が近い韓国語の母音をつけてみます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font size="5">あ <font lang="ko" xml:lang="ko">아 &nbsp;</font></font></span></p><p><font size="5">い </font><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font size="5"><font lang="ko" xml:lang="ko">이 &nbsp;</font></font></span></p><p><font size="5">う </font><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font size="5"><font lang="ko" xml:lang="ko">우 으 </font></font></span></p><p><font size="5">え </font><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font size="5"><font lang="ko" xml:lang="ko">애 에 </font></font></span></p><p><font size="5">お </font><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font size="5"><font lang="ko" xml:lang="ko">오 어</font>&nbsp;<img width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww10.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1BVTZ1%2BD73XIQ%2B348%2B5YRHD" border="0"></font></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">上のように、韓国語の母音は、8つです。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ですが、数十年まえから　<font lang="ko" xml:lang="ko"><strong><font size="5">애</font></strong>&nbsp;</font>と&nbsp;<font lang="ko" xml:lang="ko"><strong><font size="5">에</font></strong>&nbsp;</font>の音が同じになりはじめ、</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">今の人たちは、この二つの音を区別できなくなっています。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">つまり、<strong><font lang="ko" xml:lang="ko"><font size="5">애</font>&nbsp;</font>と&nbsp;<strong><font lang="ko" xml:lang="ko"><font size="5">에</font>&nbsp;</font>は文字は違うが同じ発音です。</strong></strong></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ですから、<strong>韓国語の母音は７つ</strong>と考えてもいいわけです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">では、１つずつ見ていましょう。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><br>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko">아</font>&nbsp;「あ」</strong></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">教科書には日本語の「あ」より口を大きくして「あ」と発音するとありますが、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">日本語の「あ」で十分OKです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">書き順ですが、<font lang="ko" xml:lang="ko">ㅇ</font>は左回り、時計と逆回りに書きます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko">ㅏ</font>　は上から下、左から右です。ハングルは基本的に漢字を書く</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">書き順です。上から下、左から右です。</span></p><p><br>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko">이</font>&nbsp;「い」</strong></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">教科書には日本語の「い」より口を横にすると書いてありますが、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">日本語の「い」で十分OKです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">韓国人の友人が日本に来たとき</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「丸井のマーク」を見て</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「イイ」と読んでました。</span></p><p><br><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/87/86/10061903262.jpg" target="_blank"><img style="clear: both; float: left;" src="https://stat.ameba.jp/user_images/87/86/10061903262_s.jpg" border="0"></a></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong>우 口を丸く「う」</strong></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko"><strong>으 </strong></font>口を横に「う」</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">우</font>」と「<font lang="ko" xml:lang="ko">으</font>」ですが、日本人の耳にはどちらも</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「う」に聞こえます。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">しかしもちろん韓国の方は、</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">区別しますので、よく練習する必要があります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong>우 口を丸く「う」</strong></span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">これは、口を丸くして、つきだすように「う」と発音します。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ひょっとこのように、口を突き出して発音してみてください。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/a3/e0/10061904642.jpg" target="_blank"><img width="107" height="107" style="clear: both; float: left;" src="https://stat.ameba.jp/user_images/a3/e0/10061904642_s.jpg" border="0"></a></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">このように、すると笑われます。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「チューをする<img width="16" height="16" alt="キスマーク" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/174.gif">」ぐらいだと覚えてください。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/00/7f/10061905392.jpg" target="_blank"><img width="161" height="247" style="width: 161px; clear: both; float: left;" contenteditable="inherit" src="https://stat.ameba.jp/user_images/00/7f/10061905392_s.jpg" border="0"></a><br>　</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">と</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">てもかわいいですね(＝⌒▽⌒＝)</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">このように、口を丸くして「う」です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><br><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><img alt="女" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/ee/eee111/39164.gif">と似ていますが、ちょっと違うので注意してください。</span></p><p>&nbsp;</p><p><font lang="ko" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">ㅇ書いて、<font lang="ko" xml:lang="ko">ㅜです。</font></font></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko"><strong>으 </strong></font>口を横に「う」</span></span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">これは、口を横に開いて「う」と発音します。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「イーだ」をした口のまま、「う」を発音してみてください。</span></p><p><br><br><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/57/96/10061907215.jpg" target="_blank"><img width="128" height="132" style="clear: both; float: left;" src="https://stat.ameba.jp/user_images/57/96/10061907215_s.jpg" border="0"></a></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「イーだ」の口の形で「う」ですよ。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">私の韓国人の学生に、私が「う」の発音をして</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">우</font>」と「<font lang="ko" xml:lang="ko">으</font>」のどっちの発音に聞こえるか</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">試したことがあります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">学生は40人いましたが、みんな「<font lang="ko" xml:lang="ko">으</font>」に聞こえる</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">と言っていました。(私は東京方言使用者です)</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ですが、日本語の「う」は地方によって多少ちがうようです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">みなさんは、どっちに近い「う」でしょうか。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">もし韓国のお友達がいましたら、確認してみてください。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">애</font>」と「<font lang="ko" xml:lang="ko">에</font>」は、上でも書きましたが、現在は&nbsp;</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">同じ発音になってしまいました。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">どちらも日本語の「え」でＯＫです。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">もともとはどのような違いがあったのでしょうか。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong><font lang="ko" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">애&nbsp;</font></strong></span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font color="#000000"><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" xml:lang="ko">에　「え」</font></strong></span></font></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">애</font>」のほうは、日本語の「え」より口を大きく開けた「え」。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">에</font>」は、日本語の「え」と同じ、という区別がありました。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">これが、日本語と同じ「え」に統一された、つまり</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">애</font>」が「<font lang="ko" xml:lang="ko">에</font>」に吸収されてしまったということです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">文字は違うのに発音が同じだというものは、日本語にもあります。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「じ」と「ぢ」、「ず」と「づ」です。発音してみてください。同じですよね。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">発音が同じですが、単語によって書き分けますね。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">例えば</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「ふ<u>じ</u>さん」、「はな<u>ぢ</u>」。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「ち<u>ず</u>」、「つ<u>づ</u>く」。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">日本語の歴史を見ると、昔はこの</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「じ」と「ぢ」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「ず」と「づ」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">は異なる音でした。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">違ったからこそ文字が違ったのです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「じ」「ず」は今と同じですが</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「ぢ」は「di(ディ)」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「づ」は「du(ドゥ)」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">であったと言います。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「だぢづでど」は「<u>d</u>a&nbsp;<u>d</u>i&nbsp;<u>d</u>u&nbsp;<u>d</u>e&nbsp;<u>d</u>o」のようにすべて「ｄ」の音だったのですね。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">もし昔に「<u>ディ</u>ズニーランド」があったら「<u>ヂ</u>ズニーランド」と書いていたのでしょうね。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">話を戻すと、「<font lang="ko" xml:lang="ko">애</font>」と「<font lang="ko" xml:lang="ko">에</font>」が発音は同じになったといっても、</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">単語によって、「<font lang="ko" xml:lang="ko">애</font>」を書くか「<font lang="ko" xml:lang="ko">에</font>」を書くか決まっているので</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">その都度、どっちなのか覚える必要があります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">実は韓国人もそうなのです。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">いい例は、まだ教育を受けていない幼稚の子供たちにハングルを</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">書かせると、「<font lang="ko" xml:lang="ko">애</font>」と「<font lang="ko" xml:lang="ko">에</font>」をごちゃごちゃに書くそうです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「キムチチゲ」ってありますよね。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">チゲは、<font lang="ko" xml:lang="ko">찌<u><font lang="ko" xml:lang="ko">개</font></u><u>&nbsp;</u>が正しいスペリングなんですが、<font lang="ko" xml:lang="ko">찌<font lang="ko" xml:lang="ko"><u>게</u></font>と書いてある店が</font></font></span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ときどきあります。このように韓国人も迷うことがあるのです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko">오</font>&nbsp;「お」</strong></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko">어</font>&nbsp;「あ」の口で「お」</strong></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">오</font>」と「<font lang="ko" xml:lang="ko">어</font>」ですが、日本人の耳にはどちらも</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「お」に聞こえます。しかし韓国の方は</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ちゃんと区別しますので、よく練習する必要があります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">この二つのうち、「<font lang="ko" xml:lang="ko">오</font>」は、日本語の「お」で大丈夫です。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">오</font>」は、口を丸くした「お」ですが、日本語の「お」も</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">口を丸くしますね。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「あいうえお」と発音してみてください。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">この中で、一番口が丸くなっているのは、「お」じゃないですか。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">問題は、「<font lang="ko" xml:lang="ko">어</font>」ですが、これは、「あ」の口をして</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「お」を発音します。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「あーーー」と発音してみてください。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">そのままの状態で、「お」と言ってみてください。その音が「<font lang="ko" xml:lang="ko">어」です。</font></span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">のどの奥の方から、「お」という感じです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">はい。これで基本的な「母音」は全部、終わりました。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong><font lang="ko" size="5" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">아 이 우 으 에 애 오 어</font></strong></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">を何も見ないで発音してみてください。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">次は、ノートに書きながら練習してみてください。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">まとめると</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong><font lang="ko" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">아 이 에 애 오 </font></strong></span></p><p></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong><font lang="ko" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">(あいええお)</font></strong></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">は、日本語と同じですから、</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">どの文字がどの音になるか</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">覚えればいいわけです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">問題は、次の３つです。</span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">次の三つを集中して練習してください。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">上の説明を見てもう一度確認してみてくださいね。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><strong><font lang="ko" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">우 으 어</font></strong></span></p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">お疲れ様でした。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">----------------------------------</span></p><p><a style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" href="http://foreign.blogmura.com/korean/"><font color="#000000"><img width="88" height="31" alt="にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fforeign.blogmura.com%2Fkorean%2Fimg%2Fkorean88_31.gif" border="0"></font></a></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/inuisensei/entry-12181356145.html</link>
<pubDate>Mon, 18 Jul 2016 09:48:04 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ハングル(0)-はじめに</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">今日から、本格的に韓国語を始めてみましょう。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">韓国語で使われている文字を、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font size="5"><font lang="ko" xml:lang="ko">한글</font>　ハングル</font></strong>　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">といいます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" xml:lang="ko">한</font>　ハン</strong>　は「偉大なる」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" xml:lang="ko">글</font>　グル　</strong>は「文字」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">という意味です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">つまりハングルは</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「偉大なる文字」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">という意味なんです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ですから「ハングル<u>文字</u>」という言い方は少し変なんですね。</span></p><p><br><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">文字という言葉が重複してます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">それから</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「私、ハングル、はじめたの。」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">というのも、</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">韓国語を始めたという意味にはなりません。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">NHKの「ハングル講座」ってのも、これじゃ1年中、文字だけ教えている講座に</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">聞こえますよね。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「日本語講座」を「かな講座」っていってるのと同じです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">でもこれには、ちょっとわけがあるそうです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「ハングル講座」が始まる当時(80年代前半)、</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「韓国語講座」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">とやってしまうと、</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">北朝鮮の方々の配慮が足りなくなる。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">また</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「朝鮮語講座」</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">とすると</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">今度は韓国の方々への配慮が不足する。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">というわけで、「ハングル講座」という名称に落ち着いたそうです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">さて、</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" size="5" xml:lang="ko">한글</font>　</strong></span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">をどうして　</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font size="5">ハングル</font></strong></span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">と読むのでしょうか。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">分析してみます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" xml:lang="ko">한</font>　</strong>は、　</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" xml:lang="ko">ㅎ</font>　<font lang="ko" xml:lang="ko">ㅏ</font>　<font lang="ko" xml:lang="ko">ㄴ</font></strong>　</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">と三つの文字に分けられます。</span><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">各々　</span></p><p>&nbsp;</p><p><strong style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><font lang="ko" xml:lang="ko">ㅎ</font>＝h　　<font lang="ko" xml:lang="ko">ㅏ</font>＝a　　<font lang="ko" xml:lang="ko">ㄴ</font>＝n</strong></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ですから、まとめて、<strong><font lang="ko" xml:lang="ko">한</font>　</strong>は<strong>　han　</strong>となるんです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" xml:lang="ko">글</font>　</strong>も同じです。　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;"><strong><font lang="ko" xml:lang="ko">ㄱ</font>＝g　&nbsp;<font lang="ko" xml:lang="ko">ㅡ</font>＝</strong>(口を横に開いた)<strong>u 　<font lang="ko" xml:lang="ko">ㄹ</font>＝l</strong></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ですから、まとめて、<strong><font lang="ko" xml:lang="ko">글</font>　</strong>は　<strong>gul　</strong>となるんです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">面白いでしょう？</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">なので「<strong>子音</strong>」の文字(ここでは<strong><font lang="ko" xml:lang="ko">ㅎㄴㄱㄹ</font></strong>)と、</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">「<strong>母音</strong>」の文字(ここでは<strong><font lang="ko" xml:lang="ko">ㅏㅡ</font></strong>)を組み合わせればいいのです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">私は韓国で日本語を教えています。</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ひらがな、カタカナを教えている時でした。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">学生「先生！「か」は「カ」の部分が<strong>K</strong>で、「｀」の部分が<strong>A</strong>ですか。」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">おお！するどい質問だ。　</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ワタシ「いいえ。「<strong>か</strong>」はこれ以上分けられません。これ全体で<strong>KA</strong>なんですよ。」</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">学生「そうですか(ちょっと失望した様子)。覚える文字が多すぎますよ。ふうう。。」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">学生の気持ちもわかります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ひらがな、カタカナはハングルに比べると合理的じゃない。</span></p><p><br><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">さて</span></p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">ハングルには、どれぐらいの<strong>文字</strong>があるかと言いますと、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">子音の<strong>文字</strong>　１４個</span></p><p><strong><font lang="ko" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ</font></strong></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">母音の<strong>文字</strong>　１０個</span></p><p><strong><font lang="ko" style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" xml:lang="ko">ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ</font></strong></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">あとは、上の組み合わせです。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">これだけ覚えれば、ハングルをすべて読むことができるようになります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">読めればあとは、その音に対する意味を一つずつ覚えていけばいいんですね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">次回から、一つずつ見ていくことにします。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;">----------------------</span><br><a style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0); -webkit-text-size-adjust: auto;" href="http://foreign.blogmura.com/korean/"><font color="#000000"><img width="88" height="31" alt="にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fforeign.blogmura.com%2Fkorean%2Fimg%2Fkorean88_31.gif" border="0"></font></a></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/inuisensei/entry-12181255011.html</link>
<pubDate>Sun, 17 Jul 2016 09:00:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語って世界で一番易しい言葉？</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size: 1.96em;">안녕하세요.</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">アンニョンハセヨ</font></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">ここでは、韓国語は、日本人にとって、おそらく外国語の中では一番、学びやすい外国語だというお話をします。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">皆さんは、韓国語で使われている文字｢한글 ハングル｣を目にしたことはあるかと思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">その「한글ハングル」を見て</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">何だか韓国語って難しそう</span><span style="font-size: 1.4em;">と思いませんでしたか。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「難しい」、「易しい」は、何を基準にするかによって変わってきますが、日本語を母語とする私たちを基準にすれば、世界で一番易しい、一番勉強しやすい外国語じゃないかなと思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="font-size: 1.4em;">易しいと思える3点</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>～～～～～～～～</p><p><strong><font size="5">(1)語順が日本語と同じ</font></strong></p><p><strong><font size="5">(2)日本語と対応する助詞がある</font></strong></p><p><strong><font size="5">(3)単語の６０％は｢漢語｣</font></strong></p><p>～～～～～～～～</p><p>&nbsp;</p><p><strong><font size="5">(１)語順が日本語と同じ</font></strong></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">突然ですが</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">次の文を英語に訳してみてください。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(255, 0, 125);"><span style="font-size: 1.4em;">「日本語を母国語とする私たちにとって、</span></span><span style="color: rgb(255, 0, 125); font-size: 1.4em;">韓国語は世界で一番易しい外国語だと先生は言った。」</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">英語をベテランとする方なら、</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">スラスラと訳していまうと思いますが、</span><span style="font-size: 1.4em;">私も含めてあまり英語とおつきあいがない方は、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「うん～、主語がこれで、この文はこの単語に修飾されてるから、関係代名詞をつかうんだっけ？。。。」と、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">単語をあっちにやったり、こっちに持ってきたりで、かなり時間がかかるのではないでしょうか。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">でもこれを韓国語にすると</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(255, 0, 125);"><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">일본어를 모국어로 하는 우리에게&nbsp;</font></span></span><span style="color: rgb(255, 0, 125); font-size: 1.4em;">한국어는 제일 쉬운 외국어다 라고 선생님은 말했다.</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">とこのように、頭からそのまま韓国語の単語に置き換えてあげれば立派な韓国語の文になってしまいます。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">－－－－－－－－－－－－－－－</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">일본어를 모국어로 하는 우리에게　</font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(イルボノルル　モグゴロ　ハヌン　ウリエゲ)</span></p><p>日本語を母国語とする私たちにとって</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">한국어는　</font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(ハングゴヌン)</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">韓国語は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">세계에서 가장 쉬운 외국어라고 </font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(セゲエソ　カジャン　シィウン　ウェグゴラゴ)</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">世界で一番易しい外国語だと</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">선생님은 말했다　</font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(ソンセンニムン　マレッタ)</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">先生は言った</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">－－－－－－－－－－－－－－－</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">これはとても嬉しいことですよね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">思ったことをそのまま置き換えれば、</span><span style="font-size: 1.4em;">韓国語になってしまうんですからね。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong><font size="5">(2)日本語と対応する助詞がある</font></strong></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">先ほどの文をもう一度見てみましょう。　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">助詞の部分に下線を引いてみました。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">일본어<u><strong>를</strong></u> 모국어<strong><u>로</u> </strong>하는 우리<u><strong>에게</strong></u> 　</font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(イルボノ<u>ルル</u>　モグゴ<u>ロ</u>　ハヌン　ウリ<u>エゲ</u>)</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">日本語<u><strong>を</strong></u>母国語<u><strong>と</strong></u>する私たち<u><strong>に</strong></u>とって</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">한국어<u><strong>는</strong></u>　</font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(ハングゴ<u>ヌン</u>)</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">韓国語<u><strong>は</strong></u></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">세계<u><strong>에서</strong></u> 가장 쉬운 외국어라<u><strong>고</strong></u> </font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(セゲ<u>エソ</u>　カジャン　シィウン　ウェグゴラ<u>ゴ</u>)</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">世界<strong><u>で</u></strong>一番易しい外国語だ<u><strong>と</strong></u></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">선생님<u><strong>은</strong></u> 말했다　</font></span></p><p><span style="font-size: 1em;">(ソンセンニ<u>ムン</u>　マレッタ)</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">先生<u><strong>は</strong></u>　言った</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">上の文の助詞の部分をまとめてみると次のように、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">日本語の助詞と対応します。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">～を　　<font lang="ko" xml:lang="ko">～를　(ルル)</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">～と　　<font lang="ko" xml:lang="ko">～로　(ロ)</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">～に　　<font lang="ko" xml:lang="ko">～에게　(エゲ)</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">～は　　<font lang="ko" xml:lang="ko">～는/은 (ヌン/ウン)</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">～で　　<font lang="ko" xml:lang="ko">～에서　(エソ)</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">～(だ)と　<font lang="ko" xml:lang="ko">～(라)고　((ラ)ゴ)</font></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">助詞があるということは、</span><span style="font-size: 1.4em;">いろいろな文が作りやすくなるということですね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">たとえば</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「私」＝「<font lang="ko" xml:lang="ko">저</font>(チョ)」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">という単語を知っていると、</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">私は＝<font lang="ko" xml:lang="ko">저는 (チョヌン)　</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">私を＝<font lang="ko" xml:lang="ko">저를　(チョルル)</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">私に＝<font lang="ko" xml:lang="ko">저에게(チョエゲ)</font></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">のようにいろいろな文の要素を作っていけるのです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong><font size="5">(3)単語の６０％は｢漢語｣</font></strong></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">私も韓国語を勉強してきて、これほど嬉しいことはありません。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「漢語」は韓国では「漢字語」と言っていますが、「学校」「先生」「空港」「飛行機」「乗務員」のような、もともと中国語から来た音で構成されている単語を言います。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">注意しなければならないのは、日本語で漢字で書ける単語はすべて漢字語というわけではありません。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">たとえば、｢花｣｢机｣｢建物｣は漢字で書きますが、「はな」「つくえ」「たてもの」と発音するように、これはもともと日本にある単語、つまり和語(固有語)なので「漢字語」ではありません。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">さて、この漢字語が韓国語の単語の６０～７０％を占めていると言われています。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">上の韓国語の文で見ると、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">한국어(ハングゴ)　　　韓国語</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">일본어(イルボノ)　　　日本語</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">모국어(モグゴ)　　　　母国語</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">세계(セゲ)　　　　　　　世界</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">외국어(ウェグゴ)　　　外国語</font></span></p><p><span style="font-size: 1.4em;"><font lang="ko" xml:lang="ko">선생(ソンセン)　　　　　先生</font></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">が｢漢字語｣です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">漢字語はもともと中国語が元になっていますから、発音が似ています。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">それに一つの漢字の音を覚えると、全くはじめて学ぶ単語でも想像がつくようになります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">たとえば、　上で</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「外＝<font lang="ko" xml:lang="ko">외</font>(ウェ)」、「界＝<font lang="ko" xml:lang="ko">계</font>（ゲ)」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">という漢字を覚えると、</span><span style="font-size: 1.4em;">その応用で、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">外界＝<font lang="ko" xml:lang="ko">외계</font>（ウェゲ)」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">という単語を覚えられるのです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「会社」は韓国語で、</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">회사</font>(フェサ)」です。　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">では</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「社会」は韓国語で何でしょう。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">そうですね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">「社会」は</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">「<font lang="ko" xml:lang="ko">사회</font>（サフェ）」です。　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">会社を逆にすればいいんですね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">こんな風にして、単語がどんどんどんどん増やしていけるのも、韓国語の魅力です。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">英語だったら、こんな風にはいきませんよね。　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">会社が　company　だったら　</span></p><p><span style="font-size: 1.4em;">社会は　panycom？</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">なんてできませんからね。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1.4em;">韓国語は、日本人にとってはとても学びやすい外国語だというお話をしてきました。</span></p><p>&nbsp;</p><p><font size="2">様々なコメントをお願いいたします。</font></p><p><font size="2">ご質問などもお書きになっていただければ、できる限りお答えいたします。</font></p><p><br><font size="2">--------------------------------------------------------------------------------</font></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/inuisensei/entry-12181208428.html</link>
<pubDate>Sat, 16 Jul 2016 19:58:37 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
