<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/itacica/rss.html">
<title>イタリア語でブログを読んでみよう！</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/</link>
<description>MARINAが、イタリア語やイタリア文化に関する楽しいネタを、お伝えしていきます！(写真はSiciliaのErice)</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10689798975.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10671872607.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10668948194.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10624068425.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10608816096.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10472498993.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10448932795.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10437193610.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10422056566.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/itacica/entry-10384620339.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10689798975.html">
<title>VENDEMMIA IN SICILIA</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10689798975.html</link>
<description>
Durante le vacanze estive sono andata in Sicilia e ho raccolto del materiale da condividere con voi che amate l’Italia.http://www.youtube.com/watch?v&#61;884lOlrcM20Questo è il video della vendemmia di uva Moscato d’Alessandria, detta Zibibbo, che cresce
</description>
<dc:date>2010-10-28T08:01:38+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10671872607.html">
<title>LA VENDEMMIA</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10671872607.html</link>
<description>
 Il terreno dove si coltiva l’uva si chiama vigna e la vendemmia è la raccolta dell’uva che serve per fare il vino. Il periodo dalla vendemmia varia da luglio a ottobre secondo il clima, la zona e il tipo di uva che va raccolta quando raggiunge il gr
</description>
<dc:date>2010-10-09T17:05:23+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10668948194.html">
<title>L'ORIGINE DEI COGNOMI</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10668948194.html</link>
<description>
 Diversi secoli prima di Cristo i cittadini di Roma usavano già tre nomi: il nome, il nome della famiglia e il soprannome, chiamato &quot;cognomen&quot;.Il bisogno di identificare con precisione le persone pero&#39; è arrivato nel Xº secolo in seguito all&#39;aumento 
</description>
<dc:date>2010-10-06T14:30:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10624068425.html">
<title>FERRAGOSTO</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10624068425.html</link>
<description>
 Il Ferragosto ( il 15 agosto ) è una festività che ha origine ai tempi dell&#39;Impero romano, in questo giorno si finivano i lavori agricoli e i padroni davano ai servi delle mance per festeggiare, usanza sopravvissuta fino al XIX-imo secolo. Con l&#39;avv
</description>
<dc:date>2010-08-19T15:28:09+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10608816096.html">
<title>BUON VIAGGIO! いってらっしゃい</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10608816096.html</link>
<description>
日本語の「いってらっしゃい」は、イタリア語で言うとなると、どうなるでしょう？ 「いってらっしゃい」　si dice in diversi modi a seconda della situazione, quando qualcuno parte si dice:Buon viaggio!se parte per le vacanze:Buone vacanze!quando un membro della famiglia o un ospite esce di casa la mattina
</description>
<dc:date>2010-08-03T13:50:16+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10472498993.html">
<title>BISOGNO</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10472498993.html</link>
<description>
bisogno　はとてもよく使われる表現ですが、用法にはちょっと注意がいりそうです。Ci sono diversi modi di esprimere bisogno, ecco i più comuni:1) in modo personale, mettendo in risalto la persona che sente il bisogno:avere bisogno di + sostantivo-pronome-verbo inf.Ho bisogno di tempo per d
</description>
<dc:date>2010-03-03T14:46:41+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10448932795.html">
<title>DIVENTARE</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10448932795.html</link>
<description>
「～してきた」というと、イタリア語でdiventareという動詞をついつい使ってしまいがちですが…。では、イタリア語では、どんな言い方をすればいいでしょう。 Per dire お腹が空いてきたin italiano non si usa il verbo &quot;diventare&quot;, ma il pronome indiretto seguito dal verbo &quot;venire&quot;.Attenzione che il soggetto non è la persona che sente lo s
</description>
<dc:date>2010-02-02T17:19:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10437193610.html">
<title>VISITARE</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10437193610.html</link>
<description>
visitareという基本動詞ですが、日本人がよく間違えてしまう使い方があるようです。 Il verbo visitare e&#39; transitivo, quindi non e&#39; seguito dalla preposizione.ha due significati principali:1) 観光する、訪れるvisitare un museo　　　　　un sito archeologico　　　　　un tempio　　　　　una chiesa　　　　　una citta&#39;2) 診察
</description>
<dc:date>2010-01-18T17:35:55+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10422056566.html">
<title>LA NOTTE DI CAPODANNNO</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10422056566.html</link>
<description>
大晦日、イタリアではどんな風にして過ごすのでしょうか？ In Italia la sera dell’ultimo dell’anno si passa in allegria con amici e parenti: alcuni fanno il cenone a casa, altri prenotano al ristorante. Un piatto che non puo&#39; mancare e&#39; sicuramente lo zampone con le lenticchie, ci
</description>
<dc:date>2009-12-29T15:33:23+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/itacica/entry-10384620339.html">
<title>FARE I PREPARATIVI</title>
<link>https://ameblo.jp/itacica/entry-10384620339.html</link>
<description>
マリーナは長年、日本でイタリア語を教えていますが、日本人がよく間違いやすい単語に、preparareがあると言っています。今日は、その話題です。 Oggi inauguro una parte del blog dedicata agli errori piu’ frequenti che gli studenti giapponesi fanno in italiano, spesso a causa del significato che trovano sul dizionario.Il 
</description>
<dc:date>2009-11-09T21:01:13+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
