<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>アラフォー間近の小さなおじさんによるStuding-Life</title>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/k-nisshy/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>40歳も近づき、何か勉強しなければならないと自分を奮い立たせ、色々と勉強したことをアウトプットするためのブログです。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>本日の成果ー20110206</title>
<description>
<![CDATA[ うわあっ。。<br><br>10日間ほど、あいてしまいました。。。<br><br>すみません。。。<br><br>DUOを毎日ちまちまと、やっていましたが、どうも、効率がよくありませんでした。<br><br>もっと効率的に単語を覚える方法がないかと模索した所<br><br>ある本が目に留まりました。<br><br>それがこちら！！<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110206/23/k-nisshy/09/19/j/o0480064011031641698.jpg"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110206/23/k-nisshy/09/19/j/t02200293_0480064011031641698.jpg" alt="アラフォー間近の小さなおじさんによるStuding-Life"></a><br><br>百式英単語です！<br><br>副題は1日20分で25時間で2023語を覚えられる！<br><br>です。。。<br><br>ちょっと、うさんくさいなあと思いながらも購入。。。<br><br>購入してから約２週間がたちました。<br><br>毎日継続してやっております。<br><br>そのあかしが、本の帯にある、こすれです（笑）<br><br>背表紙付近は、もう文字が見えません。<br><br>結構使い込んでおります。<br><br>気になる成果ですが、なんと、約600語くらいの単語を覚えました！！<br><br>しかし、かなりびっくりです。。。<br><br>正直ここまで、覚えれるとは思いませんでした。<br><br>さすがに英語→日本語に訳するだけなのですが。<br><br>まあ量的には結構驚きです。<br><br>さすがに25時間で2025の単語は難しいと思いますが（苦笑）<br><br>しかし３ヶ月～くらいで覚えることは可能かもしれません。<br><br>で、気になる、その覚え方なのですが、<br><br>さすがに著作権上教えることはできません。。。<br><br>しかし、僕的には、この単語帳はおすすめしたいと思っております。<br><br>この単語帳でマスターしてからDUOに進めていこうと思います。<br><br><dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13869592" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">百式英単語最速インプット→2023―1日20分→25時間で2023語が覚えられる!/太田 義洋<br><img border="0" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51SEsGjUEtL._SL160_.jpg"></a></dt><dd style="margin: 0pt;">￥1,365</dd><dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd></dl><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10792743688.html</link>
<pubDate>Sun, 06 Feb 2011 23:45:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110127</title>
<description>
<![CDATA[ Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it.<br>「慌てなくていいですよ。そのことをじっくり考えるには2,3日必要でしょうから。<br><br>Take one's time 慌てない。<br><br>a couple of で、2、3の<br>reflect on で　～をよく考える<br><br>今回はそんなに難しい例文ではありませんね。<br><br>今日はこの辺で。<br><br><dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13705587" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">DUO 3.0/鈴木 陽一<br><img border="0" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F5159GS1DE1L._SL160_.jpg"></a></dt><dd style="margin: 0pt;">￥1,260</dd><dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd></dl><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10781873674.html</link>
<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 23:19:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110126</title>
<description>
<![CDATA[ <br>昨日はサッカー日韓戦をみてしまいました。。<br><br>気長に行こうっと（苦笑い）<br><br>547番目の例文です<br><br>Bob has to get through this ordeal on his won.<br><br>「ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らなければいけない。」<br><br>get through を乗り切る<br><br>ordeal 厳しい試練<br><br>on one's own 自分だけで<br><br>結構難しい単語が並びました。。。<br><br>今日はこの辺で。<dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13688752" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">DUO 3.0/鈴木 陽一<br><img border="0" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F5159GS1DE1L._SL160_.jpg"></a></dt><dd style="margin: 0pt;">￥1,260</dd><dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd></dl><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10780870162.html</link>
<pubDate>Wed, 26 Jan 2011 23:23:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110124</title>
<description>
<![CDATA[ また１２時を超えてしまいました。。。<br><br>早速548番目の例文いきます。<br><br>Flies and mosquitoes interfered with his meditation<br><br>「ハエと蚊が彼の瞑想の邪魔をした。」<br><br>今回は難しい単語はありませんでした。<br><br>というわけで、この辺で。<br><br><dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13659485" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">DUO 3.0/鈴木 陽一<br><img border="0" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F5159GS1DE1L._SL160_.jpg"></a></dt><dd style="margin: 0pt;">￥1,260</dd><dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd></dl><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10778910529.html</link>
<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 00:45:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110123</title>
<description>
<![CDATA[ 12時をまわってしまいました。<br><br>早速549番目の例文いきます<br><br>The sacred ritual took place after being postponed twice.<br><br>「2度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。」<br><br>sacredは神聖な<br>ritualは儀式と訳します。<br><br>take placeで「行われる」<br><br>postponeで「延期を決定する」<br><br>文法的にわからないのですが、being postponed って文法上どうなるんでしょうか？<br>詳しい人がいたら聞いてみたいです。<br><br>ではこの辺で。<a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13642935" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">DUO 3.0/鈴木 陽一<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F5159GS1DE1L._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥1,260<br>Amazon.co.jp<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10777861256.html</link>
<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 00:12:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110122</title>
<description>
<![CDATA[ 昨日はサッカーをみてしまい、さぼってしまいました。（苦笑）<br><br><br>早速はじめます。<br><br>550番目の例文です。<br><br>All at once, the Buddihist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.<br><br>今回はちと難解です。<br><br>訳は<br>お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。<br><br>all at onceは突然という意味です。<br><br>the Buddihist priestでお坊さん。ニュアンスでわかりそうですね（笑）<br><br>burst into～　で～の状態になる<br><br>spoil～で～を台無しにする<br><br>solemnは厳粛な<br><br>の意味です。。<br><br>結構難しいですよね。<br><br>今日はこの辺で。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10776727760.html</link>
<pubDate>Sat, 22 Jan 2011 23:31:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110120</title>
<description>
<![CDATA[ 遅くなってしまいました。<br><br>早速551番目の例文です。<br><br><br><br>Cover your mouth you cough, sneeze, or yawn.<br><br><br><br>「咳、くしゃみ、あくびをするときは口を隠しなさい」<br><br><br><br>今日は簡単な例文でした。<br><br><br><br>難しい単語もありませんでした。<br><br><br><br>ではではこの辺で。<br><br><br><br><dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13595012" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">DUO 3.0/鈴木 陽一<br><br><img border="0" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F5159GS1DE1L._SL160_.jpg"></a><br></dt><br><dd style="margin: 0pt;">￥1,260</dd><br><dd style="margin: 0pt;">Amazon.co.jp</dd><br></dl><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10774748326.html</link>
<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 00:45:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110119</title>
<description>
<![CDATA[ 552番の例文いきます。<br><br>"One of her relatives passed away three days ago."<br>"Oh, that's too bad. I'm so sorry."<br><br>「彼女の親戚が3日前に亡くなったんだ。」<br>「えっ、それは大変ね。お気の毒だわ。」<br><br>relativeって相対的なという意味はしっていましたが、親戚と訳するんですね。。。<br>奥深い。。<br><br>pass awayで（人が）亡くなる。<br><br>that's too badやI'm so sorryは、覚えると会話とかに使えそうですね！<br><br>それでは今日は、これまで。。。<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13578213" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">DUO 3.0/鈴木 陽一<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F5159GS1DE1L._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥1,260<br>Amazon.co.jp<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10773686780.html</link>
<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 23:43:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>色彩検定3級</title>
<description>
<![CDATA[ 前々から色に興味があり、この色彩検定も受けてみたいと思っていました。<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/142.gif" alt="かお"><br><br>やっと問題集を買い、勉強しようと思います。<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110119/23/k-nisshy/7c/ee/j/o0480064010993574763.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110119/23/k-nisshy/7c/ee/j/t02200293_0480064010993574763.jpg" alt="$アラフォー間近の小さなおじさんによるStuding-Life" width="220" height="293" border="0"></a><br><br>結構評判も良い問題集のようです。<br><br>このブログでもアウトプットしていきます。<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13577558" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">スーパー合格 色彩検定3級徹底攻略問題集/大橋 毅<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F519xiNA%252BFLL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥1,365<br>Amazon.co.jp<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10773640329.html</link>
<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 23:11:17 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>本日の成果ー20110118</title>
<description>
<![CDATA[ 今日も地道にいきます<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ"><br><br>553番目の例文です。<br>Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.<br><br>訳すると<br><br>彼女は葬儀に参列するだけでなく、すべての段取りをつけなければならない。<br><br>besides~<br>で～に加えて<br><br>funeral<br>葬式<br><br>make arrangements<br>段取りをつける<br><br>注意したい単語は以上でした。<br><br>本日はここまでです。<a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=13562300" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">DUO 3.0/鈴木 陽一<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F5159GS1DE1L._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥1,260<br>Amazon.co.jp<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k-nisshy/entry-10772687791.html</link>
<pubDate>Tue, 18 Jan 2011 23:35:09 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
