<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>韓国人の義母と話せるようになりたい！</title>
<link>https://ameblo.jp/k0810017/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/k0810017/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>義母と電話〜いつもの流れ〜</title>
<description>
<![CDATA[ 韓国語がダメダメな私との会話。<br>普段の流れは<br><br>（義母）잘지내셨어?（チャルチネッソ？）<br>             元気だった？<br> （私）  잘지내고있어요.<br>             어머님 는요？（チャルチネゴイッソヨ<br>                                   オモニンヌンニョ？）<br>             元気にしてます。お義母さんは？<br>  （義母）잘지내고있어.（チャルチネゴイッソ）         元気よ。<br><br><br>ここで一度シ～ン…<br>ダメ嫁は韓国語がしゃべれないのでしょうがなくお義母さんが話題を振ってくれるがそれにも「はい」とかしか言えない…<br><br>やっぱり文章に書くと自分のダメさを再認識させられるな。<br>いつかお義母さんに孫の様子なんかも詳しく話せるようになるぞ‼︎<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k0810017/entry-11995759374.html</link>
<pubDate>Sat, 28 Feb 2015 22:24:25 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語で電話</title>
<description>
<![CDATA[ 韓国語で日時会話もほとんどできない私ですが、韓国人の男性と3年前に結婚、娘を出産しました。<br><br> 韓国の家族と安否電話なるものを数日に一度はしないといけないのですが、なんせ韓国語がわからない…<br><br> 日々「あ、また通じてない…」とか「もしかしたら失礼な言い方だったかな」とか沢山あるのでそれを解消すべく、電話で何て言えばいいのかなとかメモ的に書いていこう、という簡単なブログです。<br><br><br> 2/19<br>義理の姉に電話<br>새해 복 많이 받으세요.<br>（セヘマニパドゥセヨ）<br>明けましておめでとうの電話だったんだけど<br>義理姉寝てたみたい。<br>そこで<br>「寝てましたか？」<br>と言いたかったんだけどなんせ韓国語が全然な私。結局挨拶だけして終わっちゃった。<br><br>✴︎眠っていらっしゃいましたか？<br>            ⬇︎<br>주무시고 계셨어요?（チュムシゴケショッソヨ？）<br><br>因みに<br>✴︎寝てましたか？ぐらいの丁寧なのは<br>자고 있었어요?（チャゴイッソッソヨ？）<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/k0810017/entry-11992858846.html</link>
<pubDate>Sat, 21 Feb 2015 21:01:54 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
