<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Ｍｒ．クワーム・ラックの徒然なるままに</title>
<link>https://ameblo.jp/khwaamrak/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/khwaamrak/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>個人的な記録・・・のみ</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>20120302-Sorry That I Love You</title>
<description>
<![CDATA[ <iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Sz-6k8Wdm8U" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br><strong><font size="3">Title: Sorry That I Love You<br>Singer: 倪安東 (Anthony Neely, Taiwanese American)</font></strong><font size="3"><br><br>For all of the times that I tried for your smile<br>For making you think that I was worth the while<br>So your love love love love love would be mine<br><br>For sending you flowers and holding your hand<br>That no one was there to take a stand<br>But then love love love made us blind<br> <br>And I'm so sorry that I hurt you<br>Sorry that I fell through<br>Sorry I was falling in love with you<br>I'm sorry that it came true but sorry doesn't turn back time<br>For all that I have done to you<br>I wish that I could make it right<br>So sorry that I loved you<br>Sorry that I needed you<br>Sorry that I held you tight<br> <br>And I'm so sorry for...<br>Making you love me and saying goodbye<br>For being the one that taught you how to cry<br>It was love love love and it passed us by<br><br>For giving you every thing that you dreamed<br>For taking it back when I fled the scene<br>Sorry love, for wasting your time<br> <br>And I'm so sorry that I hurt you<br>Sorry that I fell through<br>Sorry I was falling in love with you<br>I'm sorry that it came true but sorry doesn't turn back time<br>For all that I have done to you<br>I wish that I could make it right<br>So sorry th</font>hat you dreamed<br>For taking it back when I fled the scene<br>Sorry love, for wasting your time<br> <br>And I'm so sorry that I hurt you<br>Sorry that I fell through<br>Sorry I was falling in love with you<br>I'm sorry that it came true but sorry doesn't turn back time<br>For all that I have done to you<br>I wish that I could make it right<br>So sorry that I loved you<br>Sorry that I needed you<br>Sorry that I held you tight<br><br>An apology now after all of thiou<br>I wish that I could make it right<br>So sorry thhat you dreamed<br>For taking it back when I fled the scene<br>Sorry love, for wasting your time<br> <br>And I'm so sorry that I hurt you<br>Sorry that I fell through<br>Sorry I was falling in love with you<br>I'm sorry that it came true but sorry doesn't turn back time<br>For all that I have done to you<br>I wish that I could make it right<br>So sorry that I loved you<br>Sorry that I needed you<br>Sorry that I held you tight<br><br>An apology now after all of this time<br>Won't make any difference tonight<br>But I'm hoping "im sorry" will open your mind<br>To love love love love in your life<br><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6YRS1&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhsc%2F0eb47f9f.7c63de63.0eb47f9e.272ecae3%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6YRS1" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0eb47fa6.ecc8d0c3.0eb47f9e.272ecae3/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww13.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6YRS1" alt="">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/khwaamrak/entry-11180707176.html</link>
<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 14:43:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>20120219-家後</title>
<description>
<![CDATA[ <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/_gxZGuItiwE" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br><font size="3">Title: 家後 (Wife)<br>Singer: 江蕙 (Jody, Taiwan)<strong></strong></font><br><br>有一日咱若老　找無人甲咱友孝<br>我會陪你　坐惦椅寮<br>聽你講少年的時陣　你有外摮<br>When we grow old and have no kids around us<br>I will sit on the bench with you and listen to you that how cool you were when you were young<br><br>吃好吃醜無計較　怨天怨地嘛袂曉<br>你的手　我會甲你牽條條<br>因為我是你的家後<br>I Would never care for a good or bad life with you<br>I also would never complain about bad luck <br>Your hand, I'll hold it tight <br>Because I'm your wife <br><br>阮將青春嫁置恁兜　阮對少年跟你跟甲老<br>人情世事已經看透透　有啥人比你卡重要<br>We married when we were young and I've followed you since <br>so long<br>untilsince the day <br>You've been the one I look up to <br>The one who lead I through <br><br>人情世事已經看透透 <br>(早已看透所有人情世故) <br>Have come to understand about life <br>About the ruthless game men play <br><br>有啥人比你卡重要 <br>(還有誰比你重要) <br>And I realize <br>No one can ever be more important than you <br><br><br><br><br><br>阮的一生獻乎恁兜　才知幸福是吵吵鬧鬧<br>等待返去的時陣若到　我會讓你先走<br>因為我會嘸甘　放你為我目屎流<br><br>有一日咱若老　有媳婦子兒友孝<br>你若無聊　拿咱的相片<br>看卡早結婚的時陣　你外緣投<br>穿好穿醜無計較　怪東怪西嘛袂曉<br>你的心我會永遠記條條　因為我是你的家後<br><br>阮將青春嫁置恁兜　阮對少年就跟你跟甲老<br>人情世事嘛已經看透透　有啥人比你卡重要<br>阮的一生獻乎恁兜　才知幸福是吵吵鬧鬧<br>等待返去的時陣若到　你著讓我先走<br>因為我會嘸甘　看你為我目屎流<br><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6YRS1&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhsc%2F0eb47f9f.7c63de63.0eb47f9e.272ecae3%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6YRS1" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0eb47fa6.ecc8d0c3.0eb47f9e.272ecae3/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww13.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6YRS1" alt="">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/khwaamrak/entry-11169010136.html</link>
<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 01:12:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>20120216-คันหู （カン フー、耳が痒い）</title>
<description>
<![CDATA[ <iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/bl-1L1v6uLc" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br><strong><font size="3">Title: คันหู （カン フー、耳が痒い）<br>Singer: จ๊ะ คันหู (Turbo Music, Thailand)</font></strong><br><br>อู๊ย คันหู ไม่รู้เป็นอะไร เอาสำลี มาปั่นก็ไม่หาย<br>คันจริ๊ง คันอยู่ข้างใน คันหูทีไร ขนลุกทุกที<br>อาบน้ำสระหัว น้ำคงเข้า หนูก็เอา สำลีปั่นอย่างดี<br>ปั่นจนแห้ง ก็ยังคันอยู่ดี จะหลับจะนอน<br><br> มันจี๊ดจ๊าดเหลือที คันหูทุกที ขนลุกขนชัน<br>อู๊ย คันหู ไม่รู้เป็นอะไร เอาสำลี มาปั่นก็ไม่หาย<br>คันจริ๊ง คันอยู่ข้างใน คันหูทีไร ขนลุกทุกที <br>* แม่จ๋า หายาให้หนูหน่อย ไม่งั้นต้องคอย คันอยู่อย่างนี้<br>ตอนเด็ก ๆ ไม่เคยคันซักที พอเริ่มเป็นสาว<br><br> ได้แค่สองสามปี หูก็เริ่มมี อาการคันคัน<br>อู๊ย คันหู ไม่รู้เป็นอะไร เอาสำลี มาปั่น ก็ไม่หาย<br>คันจริ๊ง มันคันอยู่ข้างใน คันหูทีไร ขนลุกทุกที <br>หากใคร รักษาให้หายได้ จะเอาอะไร จะยกให้ ทันที <br>จะกินฉีด ขอให้เป็นยาดี จะลองให้ฉีด ยาสักทีสองที ถ้ายาเค้าดี หูคงหายคัน<br><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6YRS1&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhsc%2F0eb47f9f.7c63de63.0eb47f9e.272ecae3%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6YRS1" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0eb47fa6.ecc8d0c3.0eb47f9e.272ecae3/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww13.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6YRS1" alt="">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/khwaamrak/entry-11166568628.html</link>
<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 15:45:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>20120202-親愛的你怎麼不在我身邊</title>
<description>
<![CDATA[ <iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/CDB-gBgtO2U" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br><font size="3"><strong>Title: 親愛的你怎麼不在我身邊 (My dear, why you are not here with me)<br>Singer: 江美琪 (Maggie Chiang, Taiwan)</strong></font><br><br>這裡的空氣很新鮮<br>這裡的小吃很特別<br>這裡的Latte不像水<br>這裡的夜景很有感覺<br><font color="#0000FF">ここの空気は新鮮だ<br>ここの軽食は格別だ<br>ここのラテは水っぽくない<br>ここの夜景は良い感じだ</font><br><br>在10,000英尺的天邊<br>在有港口View的房間<br>在討價還價的商店<br>在凌晨喧鬧的三四點<br><font color="#0000FF">一万フィートの上空には<br>港の見えるお部屋でも<br>ディスカウントのやりとりが行われている商店でも<br>値切ってるお客の声が響く<br>騒がしい夜明け方の三時、四時にも</font><br><br>可是親愛的<br>你怎麼不在我身邊<br>我們有多少時間能浪費<br>電話再甜美<br>傳真再安慰<br>也不足以應付不能擁抱你的遙遠<br><font color="#0000FF">でも最愛のあなた<br>何で私のそばにいないの<br>私たちには無駄にできる時間なんて無いのに<br>電話でどんなに甘い会話をしても<br>どんなに暖かいFAXを貰っても<br>あなたを抱きしめられない虚しさを満たすことはできない</font><br><br>我的親愛的<br>你怎麼不在我身邊<br>一個人過一天 像過一年<br>海的那一邊<br>烏雲一整片<br>我很想為了你快樂一點<br>可是親愛的<br>你怎麼 不在身邊<br><font color="#0000FF">最愛のあなた<br>何で私のそばにいないの<br>一人で過ごす一日は、一年の ように感じられる<br>海の向こうは暗雲が垂れ込めていて<br>あなたのために明るくなりたいと思う<br>でも最愛のあなた<br>何で私のそばにいないの</font><br><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6YRS1&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhsc%2F0eb47f9f.7c63de63.0eb47f9e.272ecae3%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6YRS1" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0eb47fa6.ecc8d0c3.0eb47f9e.272ecae3/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww13.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6YRS1" alt="">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/khwaamrak/entry-11153399547.html</link>
<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 20:41:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>20120131-Pretty Boy</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/4RC-8Tr4vvU" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br><strong>Title: Pretty Boy<br>Singer: M2M (Marion Ravn &amp; Marit Larsen, Norway)</strong><br><br>I lie awake at night<br>See things in black and white<br>I've only got you inside my mind<br>You know you have made me blind<br><font color="#0000FF">夜、私が目覚めると<br>すべてがモノクロームに見える<br>私の心の中には、あなたしか居ないから<br>あなたが私を首ったけにさせているのは分かっているでしょう？</font><br><br>I lie awake and pray<br>That you will look my way<br>I have all this longing in my heart<br>I knew it right from the start<br><font color="#0000FF">横たわった私は祈る<br>あなたが私の方を見てくれるようにと<br>私は心の中で、この事だけを願っている<br>そうなることを最初から知っていた</font><br><br>Oh my pretty pretty boy I love you<br>Like I never ever loved no one before you<br>Pretty pretty boy of mine<br>Just tell me you love me too<br>Oh my pretty pretty boy<br>I need you<br>Oh my pretty pretty boy I do<br>Let me inside<br>Make me stay right beside you<br><font color="#0000FF">私の愛しい男の子、私はあなたを愛しているわ<br>あなたに出会うまで私は人を愛したことはなかった<br>私の愛しい男の子<br>あなたも私のことを愛していると言って<br>私の愛しい男の子、私はあなたが必要なの<br>私のことを心に刻み込んで<br>あなたのそばに私を居させて欲しい</font><br><br>I used to write your name<br>And put it in a frame<br>And sometime I think I hear you call<br>Right from my bedroom wall<br><font color="#0000FF">あなたの名前をよく書いて、フレームに入れていたんだ<br>すると時々私の寝室の壁に掛けられているそのフレームから<br>あなたの声が聞こえたような気がした</font><br><br>You stay a little while<br>And touch me with your smile<br>And what can I say to make you mine<br>To reach out for you in time<br><font color="#0000FF">しばらくの間、あなたは居てくれて<br>私に微笑みながら、触れてくれた<br>あなたを私のものにするには、私は何を言えばいいの？<br>いつかあなたに手が届くために</font><br><br>Oh my pretty pretty boy I love you<br>Like I never ever loved no one before you<br>Pretty pretty boy of mine<br>Just tell me you love me too<br>Oh my pretty pretty boy<br>I need you<br>Oh my pretty pretty boy I do<br>Let me inside<br>Make me stay right beside you<br><br>Oh pretty boy<br>Say you love me too<br><br>Oh my pretty pretty boy I love you<br>Like I never ever loved no one before you<br>Pretty pretty boy of mine<br>Just tell me you love me too<br>Oh my pretty pretty boy<br>I need you<br>Oh my pretty pretty boy I do<br>Let me inside<br>Make me stay right beside you</font><br><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6YRS1&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhsc%2F0eb47f9f.7c63de63.0eb47f9e.272ecae3%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6YRS1" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0eb47fa6.ecc8d0c3.0eb47f9e.272ecae3/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww13.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6YRS1" alt=""><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6TEVL&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhgc%2F0eac8dc2.9a477d4e.0eac8dc3.0aa56a48%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6TEVL%3Fpc%3Dhttp%253A%252F%252Fbooks.rakuten.co.jp%252F%26m%3Dhttp%253A%252F%252Fbooks.rakuten.co.jp%252F" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0eb46e43.a03a7eef.0eb46e39.39a610d9/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww15.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6TEVL" alt=""><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6JJXT&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhgc%2F0eb4779e.5d30c5ba.0eb4779f.b871e4e3%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6JJXT%3Fpc%3Dhttp%253A%252F%252Ftravel.rakuten.co.jp%252F%26m%3Dhttp%253A%252F%252Ftravel.rakuten.co.jp%252F" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0ea7f9ad.06b21de0.0ea7f99d.1ac92fca/153145/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww10.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6JJXT" alt=""><br><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CFPZOY+50+2HBG69" target="_blank"><br><img border="0" width="468" height="60" alt="" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww28.a8.net%2Fsvt%2Fbgt%3Faid%3D120129260752%26wid%3D001%26eno%3D01%26mid%3Ds00000000018015002000%26mc%3D1"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww19.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCFPZOY%2B50%2B2HBG69" alt="">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/khwaamrak/entry-11150904057.html</link>
<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 00:30:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>20120129-Everytime</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3"><font size="3"><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/u-UJQGwzyxo" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br><strong>Title: Everytime (English)<br>Singer: Britney Spears (US)</strong><br><br>Notice me, take my hand <br>Why are we strangers when <br>Our love is strong <br>Why carry on without me <br><font color="#0000FF">私を見て、私の手を取って<br>どうして私達の愛が強まった時には、他人のように振る舞ってしまうのか？<br>どうして私なしでやっていくの？</font><br><br>Everytime I try to fly, I fall <br>Without my wings, I feel so small <br>I guess I need you, baby <br>And everytime I see you in my dreams <br>I see your face, it's haunting me <br>I guess I need you, baby <br><font color="#0000FF">羽ばたこうとするときにはいつも、翼なしで落ちてしまう<br>自分がとても小さく感じる<br>あなたが必要なんだと思う<br>いつも夢の中であなたの顔見ると、私は虜になってしまう<br>あなたが必要なんだと思う</font><br><br>I make believe that you are here <br>It's the only way I see clear <br>What have I done <br>You seem to move on easy<br><font color="#0000FF">あなたが私のそばにいると思いこんでいる<br>それはあなたのことがはっきりと見られる唯一の方法だから<br>一体、私は何をしたというのかい<br>あなたが如何にも簡単に私から去ってしまう</font><br><br>And everytime I try to fly, I fall <br>Without my wings, I feel so small <br>I guess I need you, baby <br>And everytime I see you in my dreams <br>I see your face, you're haunting me <br>I guess I need you, baby<br><br>I may have made it rain <br>Please forgive me <br>My weakness caused you pain <br>And this song's my sorry <br><font color="#0000FF">雨を降らせてしまって<br>どうか私を許してください<br>私の弱さがあなたに痛みを与えてしまった<br>この歌は私からのお詫びだわ</font><br><br>At night I pray <br>That soon your face will fade away <br><font color="#0000FF">夜中に私は祈るの<br>あなたの顔が早く脳裏から消えるようにと・・・</font><br><br>And everytime I try to fly, I fall <br>Without my wings, I feel so small <br>I guess I need you, baby <br>And everytime I see you in my dreams <br>I see your face, you're haunting me <br>I guess I need you, baby</font></font><br><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6TEVL&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhgc%2F0eac8dc2.9a477d4e.0eac8dc3.0aa56a48%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6TEVL%3Fpc%3Dhttp%253A%252F%252Fbooks.rakuten.co.jp%252F%26m%3Dhttp%253A%252F%252Fbooks.rakuten.co.jp%252F" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0eb46e43.a03a7eef.0eb46e39.39a610d9/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww15.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6TEVL" alt=""><br><a href="http://rpx.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CF4K36+2HOM+6JJXT&amp;rakuten=y&amp;a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fhb.afl.rakuten.co.jp%2Fhgc%2F0eb4779e.5d30c5ba.0eb4779f.b871e4e3%2Fa12012978111_1ZISBW_CF4K36_2HOM_6JJXT%3Fpc%3Dhttp%253A%252F%252Ftravel.rakuten.co.jp%252F%26m%3Dhttp%253A%252F%252Ftravel.rakuten.co.jp%252F" target="_blank"><br><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hsb/0ea7f9ad.06b21de0.0ea7f99d.1ac92fca/153145/" border="0"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww10.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCF4K36%2B2HOM%2B6JJXT" alt=""><br><a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1ZISBW+CFPZOY+50+2HBG69" target="_blank"><br><img border="0" width="468" height="60" alt="" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww28.a8.net%2Fsvt%2Fbgt%3Faid%3D120129260752%26wid%3D001%26eno%3D01%26mid%3Ds00000000018015002000%26mc%3D1"></a><br><img border="0" width="1" height="1" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww19.a8.net%2F0.gif%3Fa8mat%3D1ZISBW%2BCFPZOY%2B50%2B2HBG69" alt=""><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/khwaamrak/entry-11149566410.html</link>
<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 19:01:13 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
