<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>たぬきのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/kotanuki-com/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>台湾旅行＾＾</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/amemberentry-11206650256.html</link>
<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 23:51:09 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>review4,5</title>
<description>
<![CDATA[ <p>最近なかなかいい先生に巡り合えない…。</p><p>前回も1コマで二つ授業終わっちゃったし</p><p>今回も速かった(´・ω・｀)</p><p>今日はアイリーンでした。</p><br><p>エルの発音がかなり様になってきたぜ。</p><br><p>自分の専門のこと英語で言えるようになりたい。</p><p>lang-8で添削してもらおー。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/entry-11180811429.html</link>
<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 16:56:23 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>uとu:の発音</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日もジェーリ♥</p><p>発音のほうはあまり問題なし。</p><p>bloodとかloveのｖがさかさまになったような発音記号のは</p><p>口を開けずに真ん中のほうで濁った感じの曖昧な音らしい。</p><br><p>今日は、昨日のバイトの話とか</p><p>めんどくさいお客さんの対処の方法とか</p><p>日本人って裏切られたときにどうするの？っていう話をした。</p><p>Once someone betray me, I hate the person and I don't want to be a friend of the person anymore.</p><p>裏切られるのっていじめみたいなもんだもんなー</p><p>いじめ：bullying, teasing</p><p>いじめは中高生の間で社会問題だけど、大学生にもなるとなくなる。と思う。</p><p>There is a problem of bullying among junior high school students and high school students, but I think there are is longer problem among university students.</p><br><p>録音しようとしたんだけど、録音のときに変な日本語が出るのが嫌なんだよねー。</p><p>うーん。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/entry-11172202772.html</link>
<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 14:31:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>i:の発音</title>
<description>
<![CDATA[ <p>with ジェーリ</p><p>今日は風邪っぴき&amp;顎の調子が悪く開かない</p><p>頭もぼーっとしてるような最悪のコンディション</p><br><p>なにしてたの？っていわれたから</p><p>さっき起きたよーっていったら遅いよ！って笑われた。</p><p>風邪ひいてるから仕方ないよー頭痛いし喉痛いみたいな話をした。</p><p>Because I have a slight cold, and I have a sore throat and slight headache:(((</p><br><p>で、最近彼氏と会った？っていわれたから</p><p>おととい喧嘩したよー</p><p>we quarreled day before yesterday.</p><p>普段は話し合いばっかで喧嘩はめったにしないのになー。</p><p>We usually discuss rather quarrel. It was rare...</p><br><p>そんな感じで今日は短いイと長いイの違いでした。</p><p>音も違うんだね。知らなかったー。</p><br><p>◆知らなかった単語,曖昧な単語</p><p>pit: (自然または人為的に掘って作った)穴，くぼみ.</p><p>insight:洞察(どうさつ)(力), 眼識，識見 〔into〕.</p><p>infect:〈病気が〉〈人・傷口などに〉病気をうつす，感染させる、人に影響を与える</p><p>influence:影響</p><p>inject:注入する、導入する</p><p>insane:正気でない，狂気の</p><p>insult:侮辱，無礼.</p><p>intervene:参加する; 間に入る; 訴訟に参加する; 調停する; 仲裁する; 干渉する </p><br><p>あとは、政教分離の話もしたけど</p><p>宗教の話は知識がなさ過ぎていまいちよくわからない。</p><p>宗教：religion</p><p>I think it is not OK for the Church to express a view on political issue.</p><p>It should be separeted politics from religion.</p><p>Because,,,,</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/entry-11171290426.html</link>
<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 14:55:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>erの発音</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ここ数日ラングリッチ受けれなかったので久しぶりのレッスン</p><p>w/ Amy</p><p>結構いい感じの先生でした</p><p>発音の場所あてと例文づくりとフリートークといい感じに混ぜてくれた。</p><br><p>hereとheardみたいな発音。</p><p>これができるとぐっと英語っぽく聞こえる気が・・・する。</p><p>レッスンでは今回の発音とl&amp;rの発音がうまくできているといわれてホクホク(*^_^*)</p><p>でもthの発音が個人的に苦手だよー</p><p>other mother brother が苦手</p><p>birthday this there　みたいのは言えるんだけど。</p><p>うーん。</p><p>でもこれに関しては何も言われなかったなー。</p><p>うーん。</p><br><br><br><p>今日でやっと春休みなったので</p><p>これから映画みるー^^</p><p>マリーアントワネット♥英語でみてリスニングとボキャブラリー勉強する！</p><p>でも古い英語なのかな??どうなのかな??</p><br><p>先日TIMEを映画館で字幕でみたんだけど</p><p>いろんな会話が聴きとれたしなんて言ってるのか字幕見なくてもわかってうれしかった★★</p><br><br><p>◆今日やった会話</p><p>-Why did you get up early?</p><p>Because I was going to go to Driving License Center to get my drivers license.</p><p>But I didn't feel like going. I was quite sleepy. So I didn't go. I will go tomorrow.</p><p>Usually I get up at 11:00. Because I'm in a spring break so I don't have any class everyday. I have much free time.</p><br><p>-why do you not go back your hometown?</p><p>Because I do a part-time-job near here.</p><p>I work for bar. I usually mix a cocktail and talk with customer.</p><br><p>-why do you study your major?</p><p>Because I want to work for a <a class="crosslink" title="pharmaceutical companyの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/pharmaceutical+company">pharmaceutical company</a> or a <a class="crosslink" title="cosmetic firmの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/cosmetic+firm">cosmetic firm</a>.</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/entry-11170422864.html</link>
<pubDate>Mon, 20 Feb 2012 16:28:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>あいづち</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/amemberentry-11165648473.html</link>
<pubDate>Wed, 15 Feb 2012 15:40:36 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>使おうなフレーズ</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/amemberentry-11165622854.html</link>
<pubDate>Wed, 15 Feb 2012 15:29:46 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>talking about valentine's day</title>
<description>
<![CDATA[ <p>wi/ Gelie</p><p>昨日のレッスンを時間を間違えて話せなかったので</p><p>謝罪からスタート</p><p>発音をやるつもりが、バレンタインのことと彼氏のことと台湾のことで</p><p>28分たってしまった笑</p><br><p>話したかった言葉</p><p>社長　president of company</p><p>専務　<font color="#000000">a </font><a class="crosslink" title="managingの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/managing"><font color="#000000">managing</font></a><font color="#000000"> director.</font></p><p>跡取り　heir</p><p>ex) They adopted the child as their heir.</p><p>家業　one's family business</p><p>5代目　of the fifth</p><p>しょうろんぽう xiaolongbao (eastern Chinese steamed bun); soup dumpling </p><p>夜景　night view</p><p><strong>Taipei 101</strong> (<a class="crosslink" title="Chinese languageの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Chinese+language">Chinese</a>: <span lang="zh" xml:lang="zh"><a class="crosslink" title="台北101の英語" href="http://ejje.weblio.jp/content/%E5%8F%B0%E5%8C%97101">台北101</a> / <a class="crosslink" title="臺北101の英語" href="http://ejje.weblio.jp/content/%E8%87%BA%E5%8C%97101">臺北101</a></span>), <a class="crosslink" title="formerlyの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/formerly">formerly</a> <a class="crosslink" title="known asの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/known+as">known as</a> the <b><a class="crosslink" title="Taipeiの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Taipei">Taipei</a> <a class="crosslink" title="World Financial Centerの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/World+Financial+Center">World Financial Center</a></b>, <a class="crosslink" title="is aの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/is+a">is a</a> <a class="crosslink" title="Landmarkの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Landmark">landmark</a> <a class="crosslink" title="skyscraperの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/skyscraper">skyscraper</a> <a class="crosslink" title="located inの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/located+in">located in</a> <a class="crosslink" title="Xinyi Districtの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Xinyi+District">Xinyi District</a>, <a class="crosslink" title="Taipeiの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Taipei">Taipei</a>, <a class="crosslink" title="Taiwanの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Taiwan">Taiwan</a>. The <a class="crosslink" title="buildingの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/building">building</a> <a class="crosslink" title="rankedの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/ranked">ranked</a> <a class="crosslink" title="officiallyの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/officially">officially</a> <a class="crosslink" title="asの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/as">as</a> <a class="crosslink" title="the worldの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/the+world">the world</a>'s <a class="crosslink" title="tallestの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/tallest">tallest</a> from 2004 until <a class="crosslink" title="the openingの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/the+opening">the opening</a> <a class="crosslink" title="ofの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/of">of</a> the <a class="crosslink" title="Burj Khalifaの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Burj+Khalifa">Burj Khalifa</a> <a class="crosslink" title="inの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/in">in</a> <a class="crosslink" title="Dubaiの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/Dubai">Dubai</a> <a class="crosslink" title="inの意味" href="http://ejje.weblio.jp/content/in">in</a> 2010.  by wikipedia</p><p>I'm not confident to wear bikini</p><p>yesterday I baked a hole of chocolate cake and cooked dinner for my boyfriend.</p><p>プレゼントをあげる　I gave him a present</p><br><p>会話復習</p><p>-Did he say the words when he gave you the ring last month?</p><p>No.</p><p>I think he might want to say but I'm not sure.</p><p>And  I think he knew I didn't want the words.</p><p>Because I am still student and have dream in the future. </p><p>My dream is not just a mother but to be a reseacher or scientist.</p><br><p>But his parents want us to get married right now because they are worried about the heir of their family business.They don't think about me as a wife, just a person who produce offspring. So they don't care about my future.</p><br><p>so I and he are in complicated situation. But I believe someday we will get married and be wife and husband.</p><br><p>&lt;taiwan&gt;</p><p>He can speak Chinese a little. So we plan to go to Taiwan next month. Yesterday we talked about trip. where will we go and what will we eat. I'd like to eat xiaolongbao. it is eastern Chinese steamed bun and go to Taipei 101 to see night view.</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/entry-11165610705.html</link>
<pubDate>Wed, 15 Feb 2012 14:29:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>yの発音again</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日の先生はクレア</p><p>昨日納得いかなかったからまたｙの発音の練習。</p><p>ｙはｇに近い感じなのかなー。</p><p>今日はすっごく直されたしyearとearの違いもいっぱいやってくれた^^</p><p>途中で歌手誰が好き？って聞かれてアヴリル好きだよーっていったら</p><p>クレアも好きだったみたいで一緒にcompricatedとaliceを熱唱♪</p><p>英語の歌カッコよく歌いたいよー</p><p>例文も作らせてくれたしいい感じなのでしばらくはジェーリとクレアで行くと思う。</p><br><p>メモ</p><p>ミネラルを摂取する：take mineral</p><br><p>あと今日は早口言葉を追加で二つやった。</p><p>If Freaky Fred Found Fifty Feet of Fruit and Fed Forty Feet to his Friend Frank how many Feet of Fruit did Freaky Fred Find?<br>Fuzzy Wuzzy was a bear, Fuzzy Wuzzy had no hair, FuzzyWuzzy wasn't very fuzzy... was he???</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/entry-11163599495.html</link>
<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 14:32:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>yの発音</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日の先生雑すぎた(笑)</p><p>rina2先生だったんだけど</p><p>読んでくんないし、発音もperfect!!ってばっかりだし</p><p>例文作ったりもしないしで</p><p>3つも授業進んじゃった…</p><br><p>yearとearの発音の違いやったんだけど</p><p>ジヤーとイアーみたいな感じって言われた。</p><p>うーん。納得いかないから今度違う先生でまた習おう。</p><br><p>でもすごい楽しそうに授業やってた。</p><p>早口言葉言えてイエーイキャッキャみたいな(笑)</p><p>ギャル…？</p><br><p>うーん。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kotanuki-com/entry-11162612352.html</link>
<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 14:27:02 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
