<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>kuniko1220のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/kuniko903/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/kuniko903/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>1月28日 大妹的回訊</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:0.83em;">這天，11幫小妹從高雄搬東西回來。</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">11跟我說叫我先把他的餐點先點好，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">可能11很餓吧，我也不知道為什麼，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">但我還是先幫11買好了，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">那時我正在咖啡店讀書。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 13.28px;">「所以你要吃什麼呢？」我傳了LINE過去給11，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">那時，11正在開車載著大妹準備回家，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">所以以下是11的大妹幫忙他回覆的，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">我完全不曉得，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">大妹 回說 「火腿蛋磚壓土司」</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">我又反問 「是要10分鐘還是20分鐘後呢？」</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">大妹緊接著 又回我 「20，感謝」</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">之後聽11說，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">大妹這時有問他是否要傳貼圖，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">11回答說都可以，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">大妹聽我們的事，但卻沒有反對我們繼續連絡，</span></p><p><span style="font-size: 13.28px;">真喜歡這個大妹。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 13.28px;">這是我和大妹第一次接觸。</span></p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuniko903/entry-12723955556.html</link>
<pubDate>Sat, 29 Jan 2022 18:50:58 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>工作的意義</title>
<description>
<![CDATA[ <p>準備考試的路是很難辛的，</p><p>但是又不能一直和朋友聊有多麼的難，</p><p>他們也不會懂，</p><p>或許你會想找個朋友聊聊，</p><p>聊聊就等於一天又過了，</p><p>考生的時間是很寶貴的。</p><p>&nbsp;</p><p>不禁要吐槽一下，</p><p>民法的附條約和附期限，</p><p>明明就沒什麼可以寫的內容，</p><p>為何要變成考題來煩考生，</p><p>硬要湊寫成一頁半，</p><p>它其實三兩句就可以表達的東西。</p><p>&nbsp;</p><p>哦嗚！雖然覺得沒有意義，</p><p>但對想要變成公務員的我只能吞下去。</p><p>&nbsp;</p><p>今天來到咖啡店來讀書，</p><p>隔壁在聊天，</p><p>當中有個女生說，他工作不是為了錢，是為了想要做更有意義的事。</p><p>在我眼裡工作就是為了錢，</p><p>你說那些意義，就是錢。</p><p>我在為了錢讀我覺得很難以理解為何要把簡單的解釋名詞變換成那麼複雜的考題。</p><p>&nbsp;</p><p>仕事の意味はなんだと思いますか？</p><p>お金しかないです。</p><p>家族の幸せと言われるかもしれませんが、幸せってお金で築くもんだと思います。</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuniko903/entry-12708312892.html</link>
<pubDate>Fri, 05 Nov 2021 13:36:53 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
