<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>RiKu's Diary*</title>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/kuronuko-room/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>絵日記書いたり…普通の日記書いたり…(u u*)</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>アンパンマン②</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">皆さん、上手に描けましたよね？</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">え・・・ちゃんと描けなかった？</font></p><p><font size="2">きっと絵心ないんじゃ・・・・←黙</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">じゃあ今度はしっかりついてきてちょ(*｀・ω・) ☆</font></p><br><br><br><br><br><br><br><br><p>まぁるいお皿がありました♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/4b/33/j/o0240032012155427799.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン1" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/4b/33/j/t02200293_0240032012155427799.jpg"></a><br></p><br><br><br><br><br><br><br><p>まぁるいお団子のせました♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/8b/ba/j/o0240032012155427800.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン2" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/8b/ba/j/t02200293_0240032012155427800.jpg"></a><br></p><br><br><br><br><br><br><br><p>それから黒い豆ふたつ♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/39/8f/j/o0240032012155427801.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン3" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/39/8f/j/t02200293_0240032012155427801.jpg"></a><br></p><br><br><br><br><br><br><br><p>ほっぺたぷくんとふくらんで♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/5a/b9/j/o0240032012155427802.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン4" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/5a/b9/j/t02200293_0240032012155427802.jpg"></a><br></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">にっこりわらって♪</font></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/f1/3b/j/o0240032012155427803.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン5" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/f1/3b/j/t02200293_0240032012155427803.jpg"></a><br></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">アンパンマン⌒♪+</font></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20121014/20/kuronuko-room/a5/46/j/o0240032012236950393.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20121014/20/kuronuko-room/a5/46/j/t02200293_0240032012236950393.jpg"></a><br></p><br><br><br><br><br><br><br><p>今度はちゃんと描けた？？</p><br><p>・・・・・・・・え。</p><p>また描けなかったの？？</p><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><p><font size="7">アンパ----</font><font size="7">ンチ!!!</font></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20121014/20/kuronuko-room/4b/89/j/o0240032012236950392.jpg"><img style="WIDTH: 315px; HEIGHT: 347px" border="0" alt="kuronukoのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20121014/20/kuronuko-room/4b/89/j/t02200293_0240032012236950392.jpg" width="315" height="347"></a><br></p><p><font size="7"><br></font></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11379598570.html</link>
<pubDate>Sun, 14 Oct 2012 20:03:45 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>アンパンマン①</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">仕事という現実から逃げるため・・・・←</font></p><p><font size="2">絵描き歌風にしてみましたぉ(*´･ω・)←</font></p><br><br><br><br><br><br><br><p>まぁるいお皿がありました♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/4b/33/j/o0240032012155427799.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン1" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/4b/33/j/t02200293_0240032012155427799.jpg"></a> </p><br><br><br><br><br><br><br><p>まぁるいお団子のせました♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/8b/ba/j/o0240032012155427800.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン2" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/8b/ba/j/t02200293_0240032012155427800.jpg"></a> </p><br><br><br><br><br><br><br><p>それから黒いお豆2つ♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/39/8f/j/o0240032012155427801.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン3" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/39/8f/j/t02200293_0240032012155427801.jpg"></a> </p><br><br><br><br><br><br><br><br><p>ほっぺたぷくんと膨らんだ♪</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/5a/b9/j/o0240032012155427802.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン4" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/5a/b9/j/t02200293_0240032012155427802.jpg"></a> <br></p><br><br><br><br><br><br><br><p>にっこり笑って・・・</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/f1/3b/j/o0240032012155427803.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン5" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/f1/3b/j/t02200293_0240032012155427803.jpg"></a> <br></p><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><p>ANPANMAN!!!!</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/7e/00/j/o0240032012155427868.jpg"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-アンパンマン6" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120826/04/kuronuko-room/7e/00/j/t02200293_0240032012155427868.jpg"></a> <br></p><br><br><br><br><br><br><p>あらやだ・・・・イケメン←</p><br><br><p><br><br><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11338090826.html</link>
<pubDate>Sun, 26 Aug 2012 04:27:32 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>絵日記【7】</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">きゃー<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/e4/3f/g/o0020002011964554307.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-！！" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/e4/3f/g/t00200020_0020002011964554307.gif"></a></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120608/00/kuronuko-room/a3/21/j/o0200013112016163445.jpg"><img style="WIDTH: 295px; HEIGHT: 205px" border="0" alt="kuronukoのブログ-団子　ぺたっ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120608/00/kuronuko-room/a3/21/j/t02000131_0200013112016163445.jpg" width="295" height="205"></a><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">今はまだ思いは通じなくとも</font></p><p><font size="2">彼女のことを好きなことに変わりはないのです。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">それにしても・・・</font></p><p><font size="2">さぞかしベタベタするだろうなぁ・・・みたらしのたれ<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/9b/5f/g/o0020002011964560924.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-smile" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/9b/5f/g/t00200020_0020002011964560924.gif"></a><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/85/6a/g/o0020002011964556318.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-ｗ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/85/6a/g/t00200020_0020002011964556318.gif"></a></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p></p><p><br><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11271781362.html</link>
<pubDate>Fri, 08 Jun 2012 00:15:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>絵日記【6】</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">いい湯だったなぁ・・・</font></p><p><font size="2">さっきまでは<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/88/2b/g/o0020002011964562709.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-terrible" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/88/2b/g/t00200020_0020002011964562709.gif"></a></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120528/14/kuronuko-room/f9/d4/j/o0200013511997969765.jpg"><img style="WIDTH: 303px; HEIGHT: 203px" border="0" alt="kuronukoのブログ-温泉(ぼこぼこぼこ)" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120528/14/kuronuko-room/f9/d4/j/t02000135_0200013511997969765.jpg" width="303" height="203"></a><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">ぼこぼこぼこ・・・</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"></font></p><p><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11262777939.html</link>
<pubDate>Mon, 28 May 2012 14:23:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>絵日記【5】</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">いい湯だなぁ・・・</font></p><p><font size="2">広いし<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/43/fd/g/o0020002011964563874.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-woman" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/43/fd/g/t00200020_0020002011964563874.gif" width="20" height="20"></a></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120527/02/kuronuko-room/fb/80/j/o0200013611995312835.jpg"><img style="WIDTH: 319px; HEIGHT: 191px" border="0" alt="kuronukoのブログ-温泉" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120527/02/kuronuko-room/fb/80/j/t02000136_0200013611995312835.jpg" width="319" height="191"></a><br></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">ぐつぐつぐつ・・・</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"></font></p><p><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11261570347.html</link>
<pubDate>Sun, 27 May 2012 02:36:36 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>絵日記【4】</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">以前住んでたとこの町内餅つき大会で一番人気の</font></p><p><font size="2">なかった納豆餅・・・。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">原因は・・・納豆<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/9b/5f/g/o0020002011964560924.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-smile" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/9b/5f/g/t00200020_0020002011964560924.gif"></a> <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/85/6a/g/o0020002011964556318.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-ｗ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/85/6a/g/t00200020_0020002011964556318.gif"></a> </font></p><p><font size="2">哀れ納豆餅・・・<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/e9/bd/g/o0020002011964558150.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-ｗｗ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/e9/bd/g/t00200020_0020002011964558150.gif"></a> </font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">偶然的に黄粉やあんこの中でなく・・・</font></p><p><font size="2">納豆の中に入れられたが最後・・・<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/88/2b/g/o0020002011964562709.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-terrible" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/88/2b/g/t00200020_0020002011964562709.gif"></a> </font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120526/00/kuronuko-room/56/8d/j/o0200020411993315612.jpg"><img style="WIDTH: 287px; HEIGHT: 271px" border="0" alt="kuronukoのブログ-納豆餅" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120526/00/kuronuko-room/56/8d/j/t02000204_0200020411993315612.jpg" width="287" height="271"></a> <br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">ちなみに私は納豆は好きですが・・・</font></p><p><font size="2">納豆餅はあんまり・・・<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/9b/5f/g/o0020002011964560924.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-smile" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/9b/5f/g/t00200020_0020002011964560924.gif" width="20" height="20"></a> <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/85/6a/g/o0020002011964556318.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-ｗ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/85/6a/g/t00200020_0020002011964556318.gif" width="20" height="20"></a> </font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><br><br></p><p><br></p><p><br><br></p><p></p><p><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11260644411.html</link>
<pubDate>Sat, 26 May 2012 00:50:32 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson3</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Part1.</font></p><br><br><br><p>Perhaps you have read some stories about Anne Shirley.</p><p>(訳)おそらくあなたは、アン・シャーリーについての物語を読んだことが</p><p>あるだろう。</p><br><p>She is known as "the red-haired Anne."</p><p>(訳)彼女は「赤毛のアン｣として知られています。</p><br><p>She is the heroine of Anne of Green Gables and other stories.</p><p>(訳)彼女は「グリーン・ゲイブルズのアン」やその他の物語のヒロインです。</p><br><p>Anne is an 11-year-old girl.</p><p>(訳)彼女は11歳の女の子です。</p><br><p>She lost her parents when she was a baby.</p><p>(訳)彼女は赤ちゃんのときに両親を亡くしました。</p><br><p>She has just begun to live with her new parents.</p><p>(訳)彼女は新しい両親とちょうど暮らし始めたところです。</p><br><p>She likes to talk.</p><p>(訳)彼女はおしゃべりが好きです。</p><br><p>She talks a lot, she gives people a good feeling.</p><p>(訳)彼女はよくしゃべりますが、人を良い気分にさせてくれます。</p><br><p>She is an imaginative girl.</p><p>(訳)彼女は想像力が豊かな少女です。</p><br><p>For example, in her imagination, a small pond changes into a</p><p>beautiful lake.</p><p>(訳)例えば、彼女の想像の中では小さな池は美しい湖に変わります。</p><br><p>Anne doesn't like the color of her hair.</p><p>(訳)アンは、彼女(=自分)の髪の色が好きではありません。</p><br><p>She can't change it into another color, even in her imagination.</p><p>(訳)彼女は彼女の想像力においてさえ、別の色に変えることが</p><p>できません。</p><br><p>She is always worrying about her red hair, but she is still cheerful.</p><p>(訳)彼女はいつも赤毛のことで悩んでいますが、それでも彼女は</p><p>明るいです。</p><br><p>Who created this attractive character?</p><p>(訳)誰がこの魅力的なキャラクターを作ったのですか？</p><br><p>Lucy Maud Montdomery. did.</p><p>(訳)ルーシー・モード・モンゴメリーでした。</p><br><br><br><br><br><br><br><br><p>Part.2</p><br><br><p>Like Anne Shirley, Lucy Maud Montgomery lost her mother when</p><p>she was a baby.</p><p>(訳)アン・シャーリーのように、ルーシー・モード・モンゴメリーも赤ん坊</p><p>だったときに彼女の母親を亡くしました。</p><br><p>She was brought up by her grandparents in her hometown on </p><p>Prince Edward Island.</p><p>(訳)彼女は故郷のプリンス・エドワード島で彼女の祖父母によって</p><p>育てられました。</p><br><p>When she grew up, she became a teather, Really, however, </p><p>she had wished to become a writer.</p><p>(訳)しかしながら、本当は、彼女はずっと作家になりたいと願っていました。</p><br><p>In her diary she wrote, "All my life I have wanted to write a book.</p><p>(訳)彼女の日記に、彼女は書きました。</p><p>「生まれてからずっと私は本を書きたいと思っていました。</p><br><p>I have always kept a notebook in my bag, and from time to time</p><p>I wrote down ideas for plots, characters, and so on."</p><p>(訳)私はバッグの中に、いつもノートを持ち歩いていて、ときどき私は</p><p>話の筋や登場人物などのアイディアを書き留めていました。」</p><br><p>In the spring of 1905, she wanted to write a short story for a </p><p>Sunday School paper.</p><p>(訳)1905年の春、彼女は日曜学校の新聞に短編小説を書きたいと</p><p>思いました。</p><br><p>She looked through her notebook.</p><p>(訳)彼女は、彼女のノートにざっと目を通しました。</p><br><p>She came across one interesting idea, "An elderly couple applies</p><p>to an orphans' home for a boy.</p><p>(訳)彼女はひとつの面白いアイディアに出くわしました。</p><p>「初老の夫婦が孤児院に男の子がほしいと申し込みます。</p><br><p>By mistake, a girl is sent to them."</p><p>間違って彼らの元に女の子が送られてきます。」</p><br><br><br><br><br><br><br><br><p>Part3.</p><br><br><br><p>Maud gave the girl the name of Anne Shirley and decided to write</p><p>a book instead of a short story.</p><p>(訳)モードはその女の子にアン・シャーリーという名前を与えて、</p><p>短編小説の代わりに本を書くことに決めました。</p><br><p>It took her nine months to write it.</p><p>(訳)それを書くために、彼女は9ヶ月かかりました。</p><br><p>She finished it in January,1906.</p><p>(訳)彼女はそれを1906年1月に終えました。</p><br><p>Maud was pleased with her work.</p><p>(訳)モードは彼女の仕事が気に入っていました。</p><br><p>"My Anne is everything in the story.</p><p>(訳)私のアンは物語の全てです。</p><br><p>She is the book," Maud wrote.</p><p>(訳)彼女は本です。」っと彼女は書きました。</p><br><p>Maud sent the manuscript to several publishers, but none of them liked it.</p><p>(訳)モードはいくつかの出版社に原稿を贈りましたが、誰も取り合って</p><p>くれませんでした。</p><br><p>She had never had such a terrible disappointment.</p><p>(訳)彼女は、そのようなひどい失望を味わったことがありませんでした。</p><br><p>Nobody could tell her how to get over her disappointment.</p><p>(訳)誰も彼女の失望を克服する方法を彼女に話すことができませんでした。</p><br><p>She put the manuscript away in a hat box.</p><p>(訳)彼女はその原稿を帽子の箱の中へしまってしまいました。</p><br><p>"Anne" had lain in the hat box for almost a year.</p><p>(訳)「アン｣は、ほとんど一年間帽子入れの箱の中に横たわっていました。</p><br><p>One day Maud happened to find it in the box.</p><p>(訳)ある日、モードは偶然、箱の中のそれを見つけました。</p><br><p>"It's an interesting story!</p><p>(訳)「それは面白い物語です！</p><br><p>I'll try once more," she said to herself and sent it to another publisher</p><p>in Boston.</p><p>(訳)私はもう一度試してみます。」っと彼女は彼女自身に言って、そして、</p><p>ボストンの別の出版社に送りました。</p><br><p>This time "Anne" was lucky!</p><p>(訳)今度は「アン｣は幸運に恵まれました！</p><br><br><br><br><br><br><br><br><p>Part4.</p><br><br><br><p>At long last, Anne og Green Gables was published on June 20, 1908.</p><p>(訳)とうとう、グリーン・ゲイブルズのアンは1908年6月20に出版され</p><p>ました。</p><br><p>How happy Maud was!</p><p>(訳)モードはどんなに嬉しかったでしょう！</p><br><p>The day was special in her life.</p><p>(訳)その日は、彼女の人生で特別でした。</p><br><p>In her diary she wrote, "My book came today.</p><p>(訳)彼女が書いた彼女の日記には、「私の本は今日来ました。</p><br><p>It was for me a wonderful moment.</p><p>(訳)それは私にとって素晴らしい瞬間でした。</p><br><p>My dream has come true.</p><p>(訳)私の夢は実現しました。</p><br><p>It is my first book!</p><p>(訳)それは私の最初の本です！</p><br><p>Not a great book at all―but mine, mine, mine.</p><p>(訳)すべてが素晴らしい本ではありません。―しかし私のもの、私のもの、</p><p>私のものです。</p><br><p>I have given birth to Anne Shirley."</p><p>(訳)私がアン・シャーリーを生み出したのです。</p><br><p>When you open the book, you will notice the word, "To the memory of</p><p>my father and mother."</p><p>(訳)あなたが本を開くとき、あなたは「私の父と私の母の霊に捧ぐ」という</p><p>単語に気づくでしょう。</p><br><p>Maud was sad because she could not share her happiness with her</p><p>parents.</p><p>(訳)彼女が幸せを両親と共有することができなかったのでモードは</p><p>悲しかったのです。</p><br><p>Anne Shirley at once became one of the most popular young heroines</p><p>and has remained so ever since.</p><p>(訳)アン・シャーリーはすぐに最も人気のある若いヒロインの一人に</p><p>なって、それ以来ずっとそうあり続けています。</p><br><p>Now Anne has friends of all ages in all parts of the world.</p><p>(訳)今、アンには世界の至る所にあらゆる年齢の友達がいます。</p><br><p>She wants to make friends with you, too.</p><p>(訳)彼女もまた、あなたと友達になりたいのです。</p><br><br><br><br><br><br><br><p><br><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br><br><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11251854071.html</link>
<pubDate>Wed, 16 May 2012 03:13:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson2</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Part1.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>August 20,2007</strong></font></p><p><font size="2">(訳)2007年8月20日</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">I'm now flying over the Indian Ocean.</font></p><p><font size="2">(訳)私は今、インド洋の上を飛んでいます。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">In one hour, I"ll arrive at Male, the capital of the Maldives.</font></p><p><font size="2">(訳)一時間後には、私はモルディブ共和国の首都マレに到着します。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">I'm very excited.</font></p><p><font size="2">(訳)私はとても興奮しています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">My plan is to spend a week on the Maldives.</font></p><p><font size="2">(訳)私の計画はモルディブ共和国で一週間を過ごすことです。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">When I was surfing the Net a few months ago, I happened to read</font></p><p><font size="2">about the Maldives.</font></p><p><font size="2">(訳)私は数ヶ月前ネットサーフィンをしていたとき、私は偶然モルディブ</font></p><p><font size="2">共和国に</font><font size="2">ついて読みました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">According to the website, the Maldives is located to the south of India.</font></p><p><font size="2">(訳)ウェブサイトによれば、モルディブ共和国はインドの南方に位置して</font></p><p><font size="2">います。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">It consists of about 1,200 islands, but people live on only 200 of them.</font></p><p><font size="2">(訳)それはおよそ1200の島々からなっていますが、しかし人が居住する</font></p><p><font size="2">のは</font><font size="2">そのうちの200の島です。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Visitors come from around the world and enjoy scuba diving, fishing, </font></p><p><font size="2">and so on in the beautiful nature there.</font></p><p><font size="2">(訳)世界中から多くの観光客がやってきて、そこの美しい自然の中で</font></p><p><font size="2">スキューバ</font><font size="2">ダイビングや釣りなどを楽しみます。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">The Maldives is called the last paradise on earth.</font></p><p><font size="2">(訳)モルディブ共和国は、地上最後の楽園と呼ばれています。</font></p><br><br><br><br><br><br><br><br><p><font size="2">Part2</font></p><br><br><br><p><font size="2"><strong>Audust 23, 2007</strong></font></p><p><font size="2">(訳)2007年8月23日</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">I got on a boat and arrived at the dive site called Banana Reef.</font></p><p><font size="2">(訳)私はボートに乗って、バナナ・リーフと呼ばれるダイビング・スポットに</font></p><p><font size="2">到着しました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">I jumped into the water and saw a lot of beautiful fish and coral.</font></p><p><font size="2">(訳)私は水の中に飛び込み、たくさんの美しい魚やサンゴを見ました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">They were wonderful!</font></p><p><font size="2">(訳)それらはとてもキレイでした。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">As I was swimming, a turtle resting on the coral reef came into view.</font></p><p><font size="2">(訳)泳いでいるとき、サンゴ礁の上で休んでいる一匹のウミガメが見えて</font></p><p><font size="2">きました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">It was so cute.</font></p><p><font size="2">(訳)それはとても可愛かった。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">I remembered the guide's words.</font></p><p><font size="2">(訳)私はガイドの言葉を思い出しました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">He said, "The number of turtle is decreasing, so catching turtles is</font></p><p><font size="2">banned."</font></p><p><font size="2">(訳)彼は「ウミガメの数が減少しているため、ウミガメを捕ることは禁止</font></p><p><font size="2">されています。」と言いました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">I also saw a lot of bleached coral.</font></p><p><font size="2">(訳)また私は、たくさんの白化したサンゴも見ました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Much of the coral was almost dead.</font></p><p><font size="2">(訳)サンゴのほとんどは死にかけていました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">This was due to rising water temperatures caused by global warming.</font></p><p><font size="2">(訳)これは、地球温暖化によって引き起こされた水温の上昇</font><font size="2">(=上昇を</font></p><p><font size="2">続ける水温)のせいでした。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>August 24, 2007</strong></font></p><p><font size="2">(訳)2007年8月24日</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">This afternoon, I returned to Male by boat.</font></p><p><font size="2">(訳)今日の午後、私はボートでマレ島に戻りました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">The entire island of Male is surrounded by seawalls.</font></p><p><font size="2">(訳)マレ島全体は防波堤で囲まれています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">I felt that they didn't go well with the beautiful view.</font></p><p><font size="2">(訳)私はそれらがマレの美しい風景に似つかわしくありませんでした。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">The captain of the boat said, "Did you know that almost all of the</font></p><p><font size="2">Maldive Islands are made up of coral reefs and that they are at </font></p><p><font size="2">sea level?</font></p><p><font size="2">(訳)ボートのキャプテンは言いました。</font></p><p><font size="2">「あなたは、モルディブ諸島のほとんどの</font><font size="2">島は海面と同じ高さの</font></p><p><font size="2">サンゴ礁で</font><font size="2">構成されているということを知って</font><font size="2">いますか？</font></p><br><p>The Maldives is one of the flattest countries in the world!</p><p>(訳)モルディブは、世界で最も平らな国々の一つです！</p><br><p>So, if the sea level rises because of global warming, our islands will be</p><p>underwater."</p><p>(訳)そして、地球温暖化が原因で海の水位が上昇すれば島は水没して</p><p>しまうでしょう。」</p><br><p>Who wants these beautiful islands to disappear under the sea?</p><p>(訳)誰がこれらの美しい島が海の下に消えることを望んでいますか？</p><br><p>The future of the Maldives is in our hands.</p><p>(訳)モルディブ共和国の未来は私たちの中にあるのです。</p><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11250920599.html</link>
<pubDate>Mon, 14 May 2012 23:14:02 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lesson1</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><strong><br></strong></font></p><p><font size="2"><strong>Part1.</strong></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>What is Fair Trade?</strong></font></p><p><font size="2">(訳)フェアトレードとは何か？</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">When companies buy things from people in developing countries,</font></p><p><font size="2"> they often try to buy </font><font size="2">things at low prices.</font></p><p><font size="2">(訳)企業が発展途上国から物を購入するとき、企業はしばしば低価格で</font></p><p><font size="2">購入しようと</font><font size="2">します。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Some companies offer a very low prices and say,</font></p><p><font size="2"> "Take it or leave it!"</font></p><p><font size="2">(訳)非常に低い価格で提示して、「これで決めるか、止めるかだ！｣という</font></p><p><font size="2">企業があります。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">It is a kind of bullying.</font></p><p><font size="2">(訳)それは、いじめの一種です。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">It is not fair.</font></p><p><font size="2">(訳)それはフェアではありません。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">If prices are fair, the people in developing countries can earn </font></p><p><font size="2">enough money to buy </font><font size="2">everyday things.</font></p><p><font size="2">(訳)もし価格が公正であれば、発展途上国の人たちが日常の品を</font></p><p><font size="2">買うのに十分な</font><font size="2">お金を得ることができます。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Now many organizations and people all over the world are trying </font></p><p><font size="2">to be fair </font><font size="2">when they trade.</font></p><p><font size="2">(訳)今、世界中の多くの組織や人々が公正な貿易を行おうと</font></p><p><font size="2">しています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">As a result, you can find Fair Trade products to some </font></p><p><font size="2">supermarkets and shops.</font></p><p><font size="2">(訳)結果として、スーパーマーケットやお店でフェアトレード製品を</font></p><p><font size="2">見つけることが</font><font size="2">できます。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Here is a Fair Trade catalog.</font></p><p><font size="2">(訳)ここにフェアトレードのカタログがあります。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Let's look at it.</font></p><p><font size="2">(訳)見てみましょう。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Part2.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>Greeting Cards (Bangladesh)</strong></font></p><p><font size="2">(訳)グリーティングカード【挨拶状】(バングラディッシュ)</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>The Workers' Voice</strong></font></p><p><font size="2">(訳)労働者の声</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Our village is surrounded by nature.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちの村は自然によって囲まれています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We have a lot of hemp, cotton, and pineapple leaves.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちは、たくさんの麻,コットン,パイナップルの葉を持って</font></p><p><font size="2">います。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We use them to make paper products like greeting cards.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちはグリーティングカードのような紙製品を作るために</font></p><p><font size="2">それらを使います。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We're very happy to be able to make a living by selling them</font></p><p><font size="2">through Fair Trade </font><font size="2">organizations.</font></p><p><font size="2">(訳)フェアトレード組織を通じて、それらを売って生計を立てることが</font></p><p><font size="2">できて私たちは</font><font size="2">とてもうれしいです。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>T-shirt(India</strong>)</font></p><p><font size="2">(訳)Tシャツ(インド)</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>The Workers' Voice</strong></font></p><p><font size="2">(訳)労働者の声</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">These T-shirts are made from organic cotton.</font></p><p><font size="2">(訳)これらのTシャツは有機栽培のコットンから作られています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Organic cotton is friendly to both people and the environment.</font></p><p><font size="2">(訳)有機栽培のコットンは人と環境の両方にやさしいです。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Today in India, most cloth is woven by machine, but we weave </font></p><p><font size="2">it by hand in the </font><font size="2">traditional way.</font></p><p><font size="2">(訳)今日インドでは、ほとんどの布地が機械で織られていますが、</font></p><p><font size="2">私たちは伝統的な方法で、</font><font size="2">手織りしています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We want to pass the traditional skills on to the next generation.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちは、次の世代へと伝統的な技術を伝えたいのです。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Part3.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>T-shirts and Postcards(Zimbabwe)</strong></font></p><p><font size="2">(訳)Tシャツとポストカード(ジンバブエ)</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>The　Workers' Voice</strong></font></p><p><font size="2">(訳)労働者の声</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">In Zimbabwe, six out of ten people are jobless.</font></p><p><font size="2">(訳)ジンバブエでは10人中6人は失業中です。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We can't find jobs easily, so we began to sell T-shirts </font></p><p><font size="2">and postcards.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちは、すぐに仕事を見つけることができないので、</font></p><p><font size="2">私たちはTシャツやポストカードを</font><font size="2">売り始めました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We decided to use unique African designs on them.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちはそれらに独特のアフリカのデザインを使うことを</font></p><p><font size="2">決めました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Thanks to Fair Trade, people in many countries can get </font></p><p><font size="2">our products.</font></p><p><font size="2">(訳)フェアトレードのおかげで、多くの人々は私たちの(=弊社)</font></p><p><font size="2">製品を得ることが</font><font size="2">できます。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We hope you'll become interested in our products.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちは、私たちの(=弊社)製品に興味を持つように</font></p><p><font size="2">なることを望みます。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>Wool Sweaters(Peru)</strong></font></p><p><font size="2">(訳)ウール(=羊毛)のセーター(ペルー)</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong>The Workers' Voice</strong></font></p><p><font size="2">(訳)労働者の声</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Our village is in one of the poorest areas of Peru.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちの村は、ペルーの中で最も貧しい地域のひとつ</font></p><p><font size="2">です。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">While our men are working in the cities,　we, women, </font></p><p><font size="2">stay at home and take care of </font><font size="2">our families as well as </font></p><p><font size="2">the livestock and crops.</font></p><p><font size="2">(訳)男性が都会で働いている一方で、私たち女性は家にいて、</font></p><p><font size="2">家族だけでなく家畜や</font><font size="2">農作物のお世話をします。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We know how to cover these costs.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちは、これらの費用のまかない方を知っています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">We make fine wool sweaters by hand.</font></p><p><font size="2">(訳)私たちは上等なウールのセーターを手編みで作っています。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">Fair Trade organizations buy our products at fair prices.</font></p><p><font size="2">(訳)公正取引組織は、公正な価格で私たちの(=弊社)製品を</font></p><p><font size="2">買います。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11249129864.html</link>
<pubDate>Sun, 13 May 2012 00:20:05 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>絵日記【3】</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">先月・・・友達とゲショと一緒にお花見に行きました<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/8f/ae/g/o0020002011964562708.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-walk" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/8f/ae/g/t00200020_0020002011964562708.gif"></a> <img alt="DASH!" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/178.gif" width="16" height="16"></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">桜を見るのがはじめてのゲショ。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">真剣に見入っていました。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120512/17/kuronuko-room/3f/45/j/o0200026711968873802.jpg"><img style="WIDTH: 267px; HEIGHT: 321px" border="0" alt="kuronukoのブログ" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120512/17/kuronuko-room/3f/45/j/t02000267_0200026711968873802.jpg" width="267" height="321"></a> <br></font></p><br><br><p>また来年もみんなで来ようね<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/43/fd/g/o0020002011964563874.gif"><img border="0" alt="kuronukoのブログ-woman" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20120509/23/kuronuko-room/43/fd/g/t00200020_0020002011964563874.gif"></a> </p><br><br><br><br><p><br><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/kuronuko-room/entry-11248690077.html</link>
<pubDate>Sat, 12 May 2012 17:44:57 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
