<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>myangelのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/lyricalrose/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>就活</title>
<description>
<![CDATA[ 今日から就活ですね。<br>今日も明日も明後日も明々後日も説明会&amp;セミナーです。<br><br>忙しくて勉強出来ないT_T<br><br>でも資格の勉強と就活どっちが今大事なのか考えたら就活だった。<br><br>勉強のほうがしたいけど…<br><br>就職してからも資格の勉強できますもんね。<br><br>企業分析がんばろー（＾◇＾）<br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11417666296.html</link>
<pubDate>Sat, 01 Dec 2012 20:48:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>39ページ</title>
<description>
<![CDATA[ The international spirit ought not to prevent a man from loving his own country. →下線<br>but perhaps it will change his attitude. He will no longer desire for his own country the things which can be acquired only at the expense of others.<br>  <br><br><br>下線部訳<br>国際的精神があっても自国を愛する気持ちをなくしてはならない。<br><br><br><br><br>国際的精神って訳はなんかしっくりこない（･ε･)<br><br><br><br>答え<br>国際的精神のために人が自分の国を愛さなくなるというようなことがあってはならない。←下線部<br>しかしおそらくこの精神はその人の考え方を変えることになるだろう。彼は、他国を犠牲にしなければ得られないものを、自分の国のために望むようなことはもはやしなくなるだろう。<br><br><br><br>答えも国際的精神だったϵ( 'Θ' )϶<br><br><br><br><br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11411572691.html</link>
<pubDate>Sat, 24 Nov 2012 21:13:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>23ページ</title>
<description>
<![CDATA[ 日記のねたがないので英文和訳します川・ε･川<br><br>Social life demands discipline,and if we are to be free to take advantage of communal life we must recognize the rights of others and our obligations to the community.<br><br><br><br>直訳<br><br>社会生活では規律が要求され、もし我々が地域生活で自由に有利になろうとするなら、我々は他人の権利と我々の地域に対する特権を認識しなければならない。<br><br><br><br><br>社会では規律が要求される。我々が地域社会で自由に振る舞うには他人の権利と自分の地域社会における特権を認識しなければならない。<br><br><br><br>答え<br><br>社会生活は規律を要求する。そしてもしわれわれが共同生活の利益に自由にあやかろうと思うならば、われわれは他人の権利と、社会に対する自分の義務を認めなければならない。<br><br><br><br><br><br><br>obligationの意味を間違えて恥ずかしい。<br><br>しかも文脈上、権利の反対の意味だってわかるはずなのに！！！囧rz<br><br>take advantage ofもへんな訳になっとるわい！<br><br><br><br><br><br>アフォアフォ(￣＊￣ )<br><br>基礎英文問題精講が棚にあったからやった。<br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11411559354.html</link>
<pubDate>Fri, 23 Nov 2012 23:40:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>スーツ</title>
<description>
<![CDATA[ I bought a suits, bag and pumps～<br>p(^-^)q<br><br><br>I tried fitting a size5 suits. <br><br>The jacket in the super suits store is a little bigger than that in AOYAMA.<br><br>but the skirt suits me. <br><br>I bought a recruit bag for 2990 yen.<br><br>the price of shoes is also cheap in abc mart.<br><br>it's 3990 yen.<br><br>but very comfortable!<br><br><div align="left"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20121120/18/lyricalrose/62/6c/j/o0480048012294914417.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20121120/18/lyricalrose/62/6c/j/o0480048012294914417.jpg" alt="photo:01" width="300" height="300" border="0"></a></div><br clear="all">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11408964000.html</link>
<pubDate>Tue, 20 Nov 2012 17:57:05 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>it was heavy snow⛄</title>
<description>
<![CDATA[ <br>I had broken his umbrella(ﾉω･､)<br><br>today I took the bookkeeping test. <br><br>in fact I don't want to say it because I'm ashamed of taking the bookkeeping test. <br><br><br><br>(´・ω・`)<br><br><br>but I'll probably pass the test,so I'm relieved(・ω・)<br><br><br><br><br>I can return to study the tax of inherent (≡^∇^≡)<br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11407829784.html</link>
<pubDate>Mon, 19 Nov 2012 01:54:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>a fixed ramen is cheap.</title>
<description>
<![CDATA[ I went to a career seminar for women. <br><br>I was so interested in the seminar. (･ω･)b<br> <br><br><br>by hearing many stories I came up with an idea to speak!<br><br>and I ate a curry rice with chicken<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/075.gif" alt="ナイフとフォーク"><br><br><br><br>I'm apt to oversleep（ ´(ェ)｀）<br><br><br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11406233339.html</link>
<pubDate>Sat, 17 Nov 2012 02:02:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>I want to go to school by the train</title>
<description>
<![CDATA[ <br>i had a breakfast and took a lunch box and a banana. <br>I ate a spicy tofu at night.<br><br><br>by the way,yesterday I read a newspaper so I knew that there is more profit of hokkaido JR than hokkaido bus.<br><br><br>bus is running even in very very rural, I guess.<br><br>but i don't know the fact(・ω・)/<br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11405466941.html</link>
<pubDate>Fri, 16 Nov 2012 01:58:47 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>my face was painted by dirt~(･_･;</title>
<description>
<![CDATA[ today I ate only a chocolate bagel afternoon.<br><br>I'm so hungry that I'll eat what is on a roadヽ(゜▽、゜)ノ<br> <br>several days ago I went to the career center to consult my career～(＾～＾)<br><br>but I made a mistake( p_q)i got there <br>in a wrong time.( p_q)<br><br>it's much the worst thing～｡ﾟ(T^T)ﾟ｡<br><br><br>then I didn't need to consult. a little.<br><br>but I could review my opinion by talking to a staff. (*_*)<br><br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11404571509.html</link>
<pubDate>Wed, 14 Nov 2012 22:21:05 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ブーツに黴が生えた</title>
<description>
<![CDATA[ <br><br>ブーツに黴が生えた。<br><br>つま先から膝下まで白く覆われていた。<br><br>私も君の真似して灰のように真っ白く燃え尽きてみせた。<br><br>ただただ呆然とした。見ていることも出来なかった。<br><br><br><br>でも君を責めたりはしないよ。<br><br>君が君の上や体内に黴を栽培していたことは君の罪ではない。<br>私が君を濡れたまま春・夏・冬放置したのがいけなかったんだよ。<br><br>君は悪くない。<br>でも自分を責めるのも無理はないよね。<br><br>君をinnocent worldに連れて行ってあげる。<br><br><br><br><br><br><br>君は本当に私に大切なことを教えてくれた。<br><br>ブーツは十分に乾かしてからしまうこと。<br>黴が生えるからね。<br><br><br><br>君は本当にいじらしいよ。黴を生やして存在を主張していたなんて。<br><br>でも、感心はしないかな。<br><br><br><br><br><br>今日はめんどくさいので翻訳機を使った！！<br><br><br>Mold grew to the boots.<br><br>It was covered white from a tiptoe to a knee.<br><br>I acted like you, too and it was pure white and burnt out like ash.<br><br>Just absentminded. I was not able to look.<br><br><br><br>But I do not blame you.<br><br>It is not your crime that you cultivated mold in your top and body.<br>It was prohibited that I was getting wet, and I left you unattended in winter ,spring and summer.<br><br>You are not bad.<br>But it is no wonder that I blame oneself.<br><br>I take you to innocent world.<br><br><br><br><br><br><br>You told that it was really important for me.<br><br>Put the boots away after drying it enough.<br>Mold grows.<br><br><br><br>You are really touching. To grow mold, and to have insisted on existence.<br><br>But do you not admire?
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11403162283.html</link>
<pubDate>Tue, 13 Nov 2012 01:38:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>though I'm also poor at ....</title>
<description>
<![CDATA[ it's getting cold these days<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/143.gif" alt="ショック！"><br>so tomorrow I'll start to wear a coat <img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/189.gif" alt="得意げ"><br> <br>today it happened what  I'm sooooo surprised! <br>a person who i thought as bilingual wasn't bilingual<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/141.gif" alt="ガーン"><br><br>when I saw the memo he wrote, I thought his sentences wasn't good...<br><br>after he studied as a graduated student in USA, he worked abroad for some decade. <br>now he is studying English  while he is working in Japan.<br>however he's not good at write English.  and he wrote it while he was checking a dic.   <br>so I was shocked!! <br><br><br>but I was said it, I have no right to say it ！(´Д｀；)<br><br><br>iPhoneからの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/lyricalrose/entry-11402367385.html</link>
<pubDate>Mon, 12 Nov 2012 01:49:43 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
