<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ</title>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/majmpm/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ﾌﾞﾛｸﾞの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>ろんげ</title>
<description>
<![CDATA[ ろんげになってたよ<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110527/02/majmpm/18/d2/p/o0320024011252922966.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110527/02/majmpm/18/d2/p/t02200165_0320024011252922966.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10904261938.html</link>
<pubDate>Fri, 27 May 2011 01:10:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>おんぶ</title>
<description>
<![CDATA[ <br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/majmpm/9c/71/p/o0320024011178123435.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/majmpm/9c/71/p/t02200165_0320024011178123435.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a>おんぶ<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/majmpm/8e/bb/p/o0320024011178125731.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/majmpm/8e/bb/p/t02200165_0320024011178125731.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a>おんぶ<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/majmpm/9d/ad/p/o0320024011178120158.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110421/00/majmpm/9d/ad/p/t02200165_0320024011178120158.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a>持ち上げ<br><br><br><br>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　からのー　<br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110430/23/majmpm/06/de/p/o0320024011197682512.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110430/23/majmpm/06/de/p/t02200165_0320024011197682512.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a>おんぶ<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10877436830.html</link>
<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 23:41:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>。。。</title>
<description>
<![CDATA[ <span id="cmt14415474"><br></span><a target="new" href="http://ksrd.yahoo.co.jp/PAGE=DT_ACTIVE/OUTLINK=1/QID=1257659712/SIG=11qic1jme/EXP=1300223346/*-http%3A//www.iam-t.jp/HIRAI/pageall.html#page1">http://www.iam-t.jp/HIRAI/pageall.html#page1</a><br><span id="cmt14415474">いまこれ読んでる。<br></span>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10832009253.html</link>
<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 04:25:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>転載です２</title>
<description>
<![CDATA[ Jean-Paul亭慈吉さんからの転載　その２<br>　<br><br>下の例文を見てもらって、<br>中学レベルでもなんとかなる！！って、ことにきづいて、<br>勇気を持って励ましあっていただければ、っと思います！<br><br><br>ーーーーー挨拶と援助の確認ーーーーー<br><br>こんにちわ　<br><br>「Hello!」　　　　　　　（ハロー）<br><br><br>大丈夫？　　<br><br>「OK?」　「Alright?」　（オーケー？）　（オールライト？）<br><br><br>何か、手伝おうか？　<br><br>「Help?」　「Want Help？」　「Need Help?」　（ヘルプ？）<br><br><br>食料はいりますか？　<br><br>「Foods?」　「Want foods?」　「Need Food?」　（フード？！）<br><br><br><br>水はいりますか？　　<br><br>「Water?」　「Want ｗater?」　　　　　　　　　　（ウォーター？）<br><br><br><br>がんばろう！　　　　　<br><br>「Hang in there!!!」　「Never give up!!」　（ガンバレ！！！）<br><br><br><br>ーーーーーー緊急事態ーーーーーーー<br><br><br>救急車　<br><br>「Ambulance」　　　　　（アンビュランス）<br><br><br>警察　　　<br><br>「Police」　　　　　　（ポリス）<br><br><br>消防士　<br><br>「Fire　Fighter」　　　（ファイアーファイター）　　<br><br>（Fire Brigade の方が一般的ですが、伝われば良い）<br><br><br>私が救急車を呼ぶ　<br><br>「I can call ambulance」　<br><br><br><br>通訳必要？　　<br><br>「Translator?」 「Interpreter?」 　（トランスレイター）<br><br><br>（通訳は、もともとは、Interpreterっという言葉を使いますが、<br>世界的にはトランスレイター（翻訳者）を通訳者として使う場合が多いです）<br><br><br><br>ここに電話すると無料で通訳してくれます　<br><br>「Call  this! Free translator service!」<br><br><br>無料通訳サービス<br>０５０（５８１４）７２３０<br>込む恐れがありますので、<br>本当に緊急時の時や、役所の人とのコミュニケーションの時に使ってほしいそうです<br><br><br><br>ーーーーーー避難所ーーーーーーーー<br><br><br>これが、ちょっと難しい・・・ので、ちょっと今イギリス人と話して確認しましたが<br><br><br>避難所　　　　<br><br>「Safety place」 「Safe Shelter」 「Evacuation centre」　　<br>（セーフ　プレイス）　（セーフ　シェルター）<br><br><br>「シェルター」だけで、なんとか、意味はわかるようです。<br><br><br>避難所を知ってますか？　<br><br>「Do you know Shleter?」 「Do you where Shelter is」<br><br><br><br>学校が避難所です　　　　　<br><br>「School is Shelter」 「Shool is now open for Shelter」　                   <br>（スクール　イズ　シェルター）<br><br><br>学校の体育館　　　　　　　　<br><br>「School Gym」　（スクール　ジム）<br><br><br>水と食料がもらえます　　　<br><br>「You can have food and water」 <br>「Free Water Food Available」 （フリー　ウォーター　フード)<br><br><br>泊まれます　　　　　　　　<br><br>「You can stay」 「You can stay over nights」 <br>　　（ステイ　オヴァー　ナイト）<br><br><br>列に並びましょう　　　　　<br><br>「Ｃue」　　　　　（キュー）<br>「Stand for cue」<br><br>指指しして「キュー」といえば伝わります。<br><br><br><br>まだまだ、色々なシチュエーションが予測されますが<br><br>こんなとき、なんと言えばええの？！！？っていうのがあれば、聞いてください。<br><br><br>最初にも書きましが、もし他の言語で長けておられる方がおられましたら、どんどん付け足していただければ、っと思います。<br>日本にこられている方は英語をしゃべれるかただけではありません。<br>特に、中国語・韓国語は需要が予測されます。<br><br><br>下に、Ｇｏｏｇｌｅの翻訳のページを張って起きます。<br>かなりおかしな文に訳される場合もありますが、<br>ないとあるとでは段違いなので、よろしければ、お使い頂ければっと思います。<br><br>Google翻訳<br><br>http://translate.google.co.jp/#<br><br><br><br>最後に、<br>これから、復興復旧の作業が始まると思いますが、<br>より多くの生存者の方が助かること<br>一刻も早く被災地の方が元の生活を取り戻せますよう<br>願っております。<br><br><br>頑張れ日本！！<br>頑張れ東北！！<br><br><br>Jean-Paul亭ＧＫ<br><br><a class="genAnch" href="http://googleads.g.doubleclick.net/aclk?sa=L&amp;ai=B_3N_BCd_TbvHCIz2kAXv-ozlAcWq2OcBtd7Z5iLAjbcBwPecGhABGAEg3qaUCigDOABQxvzUhAJgibPHhPgTsgEJYW1lYmxvLmpwyAEB2gEvaHR0cDovL2FtZWJsby5qcC9na3QtYW1lL2VudHJ5LTEwODMxMDA4OTU5Lmh0bWypAvQ3SN-aSko-yAL9hvkaqAMB9QMIAADE&amp;num=1&amp;sig=AGiWqty5W2fpOU3Bj_vCTb043w9yf3F9gQ&amp;client=ca-cyberagent-ameblo_js&amp;adurl=http://kankokugo-tabi.com/2900%230"><span id="gAdTitle0" class="gadTitle"><br></span></a><a href="http://googleads.g.doubleclick.net/aclk?sa=L&amp;ai=BnMKg-yd_TYmxEYiGkgWwhOXkAdDT9dwBqMfDrhjAjbcBwMjnIhACGAIg3qaUCigDOABQxpzD8f7_____AWCJs8eE-BOyAQlhbWVibG8uanDIAQHaATFodHRwOi8vYW1lYmxvLmpwL2hhbmktc2Fiby9lbnRyeS0xMDgzMTUxMjI2NS5odG1sgAIBqQLlLdZonF1KPqgDAegDEPUDAAAAxPUDIAAAAA&amp;num=2&amp;sig=AGiWqtx1tELCVHG3FfXRL2JQU4DU7FtxfA&amp;client=ca-cyberagent-ameblo_js&amp;adurl=http://www.kenchiku.co.jp/compe/detail.php%3Fid%3D618" class="genAnch"><span class="gadTitle" id="gAdTitle1">&nbsp;</span></a>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10831514503.html</link>
<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 17:49:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ばんちゃん　がんばって</title>
<description>
<![CDATA[ <br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110314/00/majmpm/9d/ce/p/o0320024011107280598.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110314/00/majmpm/9d/ce/p/t02200165_0320024011107280598.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110314/22/majmpm/57/2d/p/o0320024011108300404.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110314/22/majmpm/57/2d/p/t02200165_0320024011108300404.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110314/22/majmpm/ff/68/p/o0320024011108300588.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110314/22/majmpm/ff/68/p/t02200165_0320024011108300588.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110314/22/majmpm/9a/e8/p/o0320024011108315070.png"><img border="0" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110314/22/majmpm/9a/e8/p/t02200165_0320024011108315070.png" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ"></a><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10830936358.html</link>
<pubDate>Mon, 14 Mar 2011 22:51:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>転載です。</title>
<description>
<![CDATA[ jeanpaul亭慈吉さんからの転載です。<br><br>『なにかしらの言語が出来る人、外国人の方を見かけたら声をかけてあげてください。初めて の経験に戸惑ってる人が多いです。道案内、アナウンスの訳など、進んで話し かけみてください。<br><br>無料公衆電話のかけ方。緑色のアナログ公衆電話は、緊急ボタン を押すか、または１０円玉を入れれば、通話できます。通話が終わると、１０ 円玉は戻ります<br><br>もし、皆様の周りで家なしになったり迷子になったり、<br>なにしていいかわからなくなった外人がいたら、<br>親指立てて、「大丈夫か？」<br>みたいな感じで、聞いてあげるだけで、ホッとすると思います。<br><br>格闘家秋山選手のBlogに載っていた物を転載します.<br><br>被災外国人向けの英・中・韓等を通訳する無料電話サービスが２４時間体制で始まりました。<br>助けを求める外国人が役場や避難先などで自治体職員らとやりとりする際に<br>電話をすれば間に立って通訳してくれるサービスの電話番号は０５０（５８１４）７２３０』<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10829709375.html</link>
<pubDate>Sun, 13 Mar 2011 18:19:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ひーはー!!</title>
<description>
<![CDATA[ <div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110306/22/majmpm/9f/6c/j/o0800060011094567242.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110306/22/majmpm/9f/6c/j/t02200165_0800060011094567242.jpg" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ-Image994.jpg" width="220" height="165"></a></div><br>♪♪鼻がタレる 鼻がタレる 鼻がタレるぞー<br>  　鼻がタレる タレるぞー<br>  　鼻がタレるぞー♪♪ 
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10822716872.html</link>
<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 22:15:59 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>作品集</title>
<description>
<![CDATA[ <div id="mm1298988473"><br><div id="mm1298988713"><div id="mm1298989107"></div></div></div><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10817510313.html</link>
<pubDate>Tue, 01 Mar 2011 22:54:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>読みわったぞ 寄生獣</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="7">わお！<br><br>前評判もあってドキワクしながら読みました。<br><br>いろんな意味がこめられていて、図星だったり目から鱗だったり・・・・。興奮した！<br><br>最終巻の最後の方はもう、漫画じゃなかったな。<br><br><br><br><div id="mm1298215626"><br><br>なんか今日、字デカいな。<br><br></div><br><br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10808084810.html</link>
<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 23:58:16 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>マンガ　寄生獣</title>
<description>
<![CDATA[ <br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110217/16/majmpm/26/98/j/o0800060011055829064.jpg"><img border="0" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ-Image1026.jpg" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110217/16/majmpm/26/98/j/t02200165_0800060011055829064.jpg"></a><br>ダンナの後輩が漫画をくれた。<br>こういう始まり方わくわくして好きです。<br><br><br><br><br><br><br><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110217/16/majmpm/70/d2/j/o0800060011055829069.jpg"><img border="0" alt="majmpmさんのﾌﾞﾛｸﾞ-Image10271.jpg" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110217/16/majmpm/70/d2/j/t02200165_0800060011055829069.jpg"></a><br>でも　急に恐えーー！<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/majmpm/entry-10804274126.html</link>
<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 16:30:23 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
