<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>隣のよしこさん</title>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/maliyan/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>うちの隣のよしこさん、おもしろいです。海外生活も長く本人的には英語ができて見た目もおしゃれな&quot;カリスマママ”。残念ながら彼女の英語は&quot;スケスケ英語”カリスマママの地位もちょっと危うい。。。必死に努力してるが、空回り。がんばれよしこ！</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>できなかった＝Couldn't　の　方程式</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/amemberentry-10260545684.html</link>
<pubDate>Thu, 14 May 2009 01:36:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>小さな大邸宅</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/amemberentry-10260527796.html</link>
<pubDate>Thu, 14 May 2009 00:44:52 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>FILLER WORDS</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/amemberentry-10259949557.html</link>
<pubDate>Wed, 13 May 2009 02:42:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>HOWEVER</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/amemberentry-10259940894.html</link>
<pubDate>Wed, 13 May 2009 02:03:36 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>努力してないのに何でもできちゃう私</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/amemberentry-10257341667.html</link>
<pubDate>Fri, 08 May 2009 23:33:06 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>もしそうだったら。。。</title>
<description>
アメンバー限定公開記事です。
</description>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/amemberentry-10257304921.html</link>
<pubDate>Fri, 08 May 2009 23:18:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>よしこさんのスケスケ英語</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#800080" size="6"><strong>”スケスケ英語”</strong></font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">海外に住んでいても周りに日本人は結構いるものです。</font></p><p><font color="#0000ff">ここでいうスケスケ英語とは、私が勝手に命名したものですが。。。</font></p><p><font color="#000000"><br></font></p><p><font color="#0000ff">とりあえず、全文英語で、文法的には間違ってないんだけど、どう考えても</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff"><font color="#ff0000" size="5">”思いっきり日本語直訳"<img height="16" alt="あせる" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif" width="16"></font></font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">で、言いたいことが日本語の文章でそのまま透けて見える英語を</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff"><font color="#800080" size="6">スケスケ英語</font></font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">と名付けてみました。。</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">スケスケ英語はもちろん何もしゃべれないより全然いいし、英語で質問されて</font></p><p><font color="#0000ff">何も答えられないとか日本語と英語をごちゃまぜにして話すよりずっとましです。</font></p><p><font color="#0000ff">そして文法的にはほとんど間違ってはいないので、外国人にも言いたいことは"ある程度は”</font></p><p><font color="#0000ff">伝わります。</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">ただ、中途半端に伝わってしまうために、本人がこれでよいのだと思ってしまう場合も</font></p><p><font color="#0000ff">しばしあるわけです。</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">たとえば、”毎朝走っています”　と言いたい場合、これは習慣なので</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff"><font color="#008000" size="3">"I run every morning."</font> でいいわけですが、</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">”ています”という言葉じりが気になって、これを現在進行形に忠実に直訳。。。</font></p><p><font color="#0000ff">結果、</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff"><font color="#008000" size="3">”I am running every morning."</font> </font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">文法的にエラーではないけど、そして、言いたいことも一応は伝わるとは思うんだけど、</font></p><p><font color="#0000ff">なんっか聞いてて<strong><font size="4">　変<img height="16" alt="ダウン" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/175.gif" width="16"></font></strong></font></p><p><font color="#0000ff" size="2">なわけです。</font></p><p><font color="#0000ff" size="2"><br></font></p><p><font color="#0000ff" size="2">これは本当に日本人に（それもちゃんと学校で勉強していた人ほど）ありがちな</font></p><p><font color="#0000ff" size="2">ミスなのですが、海外で生活していると、時がたつにつれ、</font></p><p><font color="#0000ff" size="2">外国人が話しているのを耳にするわけなので</font><font color="#0000ff" size="2">だんだんおかしいことに気づくわけです。</font></p><p><font color="#0000ff" size="2"><br></font></p><p><font color="#0000ff" size="2">ところが中にはいつまでたっても、このスケスケ英語から脱皮できずにいる方も</font></p><p><font color="#0000ff" size="2">います。</font></p><p><font color="#0000ff" size="2"><br></font></p><p><font color="#0000ff" size="2">よしこさん、まさにスケスケ英語愛好会会長です。彼女は１０年以上海外で英語で生活していながら</font></p><p><font color="#0000ff" size="2">今でも立派にスケスケ英語を使い続けてます。</font></p><p><font color="#0000ff" size="2"><br></font></p><p><font color="#0000ff" size="2">趣味が悪いようですが、このスケスケ英語、皆さんの英語の勉強にも多少お役に立つのではと</font></p><p><font color="#0000ff" size="2">思い、このブログで紹介していきたいと思います。</font><font color="#0000ff" size="2"><img alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif"></font></p><p><font color="#0000ff" size="1"><br></font></p><p><font color="#0000ff" size="1"><br></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/maliyan/entry-10255387442.html</link>
<pubDate>Tue, 05 May 2009 23:31:21 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
