<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>70's～ Rock 和訳ブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/maymo11/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/maymo11/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>Queenの歌詞の意味を知るべく英語を勉強しています(=ﾟωﾟ)ﾉ和訳したり、旅の記録を残したり…</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>One Vision  -Queen</title>
<description>
<![CDATA[ <div>One man one goal one mission</div><div>One heart one soul just one solution</div><div>One flash of light yeah one God one vision</div><div><br></div><div>ひとりの人、ひとつのゴール、ひとつの使命</div><div>ひとつの心、ひとつの魂、たったひとつの答え</div><div>ひとつの閃光、ひとつの神、ひとつのビジョン</div><div><br></div><div>One flesh one bone</div><div>One true religion</div><div>One voice one hope</div><div>One real decision</div><div>Wowowowo gimme one vision</div><div><br></div><div>ひとつの肉、ひとつの骨、</div><div>ひとつの本当の宗教</div><div>ひとつの声、ひとつの希望</div><div>ひとつの真の決断</div><div>ひとつのビジョンをくれ！</div><div><br></div><div>No wrong no right</div><div>I'm gonna tell you there's no black and no white</div><div>No blood no stain</div><div>All we need is one world wide vision</div><div><br></div><div>間違いも正解もない</div><div>黒人も白人も関係ないって教えてやる</div><div>血も争いもない</div><div>必要なのは世界中のみんなにとってのひとつのビジョン</div><div><br></div><div>One flesh one bone</div><div>One true religion</div><div>One race one hope</div><div>One real decision</div><div>Wowowowowowo oh yeah oh yeah oh yeah</div><div><br></div><div>ひとつの肉、ひとつの骨、</div><div>ひとつの真の宗教</div><div>ひとつの声、ひとつの希望</div><div>ひとつの真の決断</div><div><br></div><div>I had a dream</div><div>When I was young</div><div>A dream of sweet illusion</div><div>A glimpse of hope and unity</div><div>And visions of one sweet union</div><div>But a cold wind blows</div><div>And a dark rain falls</div><div>And in my heart it shows</div><div>Look what they've done to my dream</div><div><br></div><div>若い頃夢があった</div><div>かわいい幻想のような夢</div><div>希望の光が射して和解のビジョンが見えるんだ</div><div>世界がひとつになるビジョンが</div><div>けれどつめたい風が吹き黒い雨は降る</div><div>見ろ！彼らはわたしの夢を踏みにじったんだ！</div><div><br></div><div>So give me your hands</div><div>Give me your hearts</div><div>I'm ready</div><div>There's only one direction</div><div>One world and one nation</div><div>Yeah one vision</div><div><br></div><div>だから手をとって</div><div>心をひとつにしよう</div><div>私は覚悟できている</div><div>あとは決断するだけだ</div><div>世界はひとつで、ひとつの国だ</div><div>そう、そこにはひとつのビジョン</div><div><br></div><div>No hate no fight</div><div>Just excitation</div><div>All through the night</div><div>It's a celebration wowowowo yeah</div><div><br></div><div>憎しみでも争いでもなく、ただ興奮が湧き上がる</div><div>一晩中盛り上がろう</div><div>さあ祝いの時だ！</div><div><br></div><div>One flesh one bone</div><div>One true religion</div><div>One voice one hope</div><div>One real decision</div><div><br></div><div>Gimme one light</div><div>Gimme one hope</div><div>Just gimme</div><div>One man one man</div><div>One bar one night</div><div>One day hey hey</div><div>Just gimme gimme gimme</div><div>Fried chicken</div><div><br></div><div>光をくれ、どうか希望をくれ</div><div>ただひとりの人間として向きあおう</div><div>ひとつのバー、とある夜</div><div>とある一日</div><div>ただくれよ、くれよ、くれよ</div><div>フライドチキン！</div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/maymo11/entry-12591663108.html</link>
<pubDate>Wed, 22 Apr 2020 23:53:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Woman  -John Lennon</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>Woman I can hardly express<br>My mixed emotions at my thoughtlessness<br>After all, I'm forever in your debt<br>And woman I will try to express<br>My inner feelings and thankfulness<br>For showing me the meaning of success<br><br>愛しいあなた、僕は感情を伝えるのが下手で</p><p>うまく伝えられない時もあるけど</p><p>この先もずっと君には迷惑をかけるだろうから</p><p><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">僕の心の中の感情と、君への感謝の気持ちを、ちゃんと</span>伝えられるように努力するよ</p><p><br>ooh well well<br>tule tu tu tu<br>ooh well well<br>tule tu tu tu<br><br>Woman I know you understand<br>The little child inside the man<br>Please remember my life is in your hands<br>And woman hold me close to your heart<br>However distant don't keep us apart<br>After all it is written in the stars<br><br>愛する人、君は男が幼いってわかってる</p><p>どうか、僕の人生は君次第だって覚えていて</p><p>そして離れないように君の心に寄り添わせて</p><p>だって僕達は運命で結ばれているから</p><p><br>ooh well well<br>tule tu tu tu<br>ooh well well<br>tule tu tu tu<br><br>Woman please let me explain<br>I never mean(t) to cause you sorrow or pain<br>So let me tell you again and again and again<br><br>愛しい人、どうか聞いて</p><p>きみを悲しませたり傷つけたりしない</p><p>だから何度でもいわせておくれ<br><br>I love you yeah yeah now and forever<br>I love you yeah yeah now and forever<br>I love you yeah yeah<br>now and forever･･･</p><p>&nbsp;</p><p>愛しているよ、今もこれからも永遠に</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>——</p><p>Hardly ほとんど〜でない</p><p>After all なんと言っても、やはり</p><p>In your hand あなた次第</p><p>Be written in the stars 運命</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/maymo11/entry-12589936813.html</link>
<pubDate>Thu, 16 Apr 2020 00:12:06 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Here comes the sun</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Here comes the sun, doo doo doo doo</p><p>Here comes the sun, and I say</p><p>It’s all right</p><p>&nbsp;</p><p>陽はのぼる、陽はのぼるから、大丈夫だよ</p><p>&nbsp;</p><p>Little darling, it’s been a long cold lonely winter</p><p>Litte darling, it feels like years since it’s been here</p><p>&nbsp;</p><p>愛しいあなた、長く寒く孤独な冬だね</p><p>愛しいあなた、もう何年も続いているように感じる</p><p>&nbsp;</p><p>Here comes the sun, doo doo doo doo</p><p>Here comes the sun, and I say</p><p>It’s all right</p><p>&nbsp;</p><p>陽はのぼる、陽はのぼるから、大丈夫</p><p>&nbsp;</p><p>Little darling, the smiles are returning to their faces</p><p>Littele darling, it seems like years since it’s been here</p><p>&nbsp;</p><p>愛しいあなた、皆に笑顔が戻っていく</p><p>愛しいあなた、何年も絶えていたような気分だね</p><p>&nbsp;</p><p>Herecomes the sun</p><p>Here comes the sun,&nbsp; and I say</p><p>It’s all right</p><p>&nbsp;</p><p>陽はのぼる、陽はのぼるから、大丈夫だよ</p><p>&nbsp;</p><p>Sun, sun, sun, here it comes</p><p>&nbsp;</p><p>太陽だ、ついに太陽が昇るんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Little darling, I feel that ice is slowly melting</p><p>Little darling, it seems like years since it’s seen clear</p><p>&nbsp;</p><p>愛しいあなた、氷が少しずつ溶けて</p><p>愛しいあなた、まるで何年かぶりのように晴れていく</p><p>&nbsp;</p><p>Herecomes the sun</p><p>Here comes the sun,&nbsp; and I say</p><p>It’s all right</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>陽が昇る、もう大丈夫</p><p>&nbsp;</p><p>Here　comes the sun</p><p>Here comes the sun,&nbsp; and I say</p><p>It’s all right</p><p>It’s all right</p><p>&nbsp;</p><p>陽はのぼる、もう大丈夫、もう、大丈夫だ</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/maymo11/entry-12587298352.html</link>
<pubDate>Sun, 05 Apr 2020 12:10:25 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
