<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/micaristyle/rss.html">
<title>ことのはを、ひろいに。</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/</link>
<description>和もの好きマルチリンガルみかりのブログ。英語・和ものに関するレッスンやイベントを開催しています。キーワード：英語、イギリス、アイルランド、ヨーロッパ、語学、国際交流、海外、古楽、和服、和装、着物、歴史</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12128601096.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12127020929.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12125601739.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12123661297.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12123403953.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12121506268.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12120838621.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12119214407.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12118570482.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12117750401.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12128601096.html">
<title>ブログお引越ししました</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12128601096.html</link>
<description>
こちらへブログをお引越ししました。コトオン公式ブログ「世界で遊ぶ♪英語と古楽」 こちらの記事も徐々に移行していきます。ブックマークをしてくださっている方がいらっしゃいましたら、お手数ですがリンク先の変更をお願い致します こちらのブログでは約5年ほどお世話になりました。新ブログもどうぞよろしくお願いします！
</description>
<dc:date>2016-02-14T11:34:41+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12127020929.html">
<title>アメブロについて不満なことをアメブロに書いてみる</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12127020929.html</link>
<description>
ブログのお引越しを検討しています。アメブロには長い間お世話になっていて、好きなところもあるんだけど、だけど、どうも許せないことがあって・・・ それが・・・  句読点が文頭に来るとか、欧文を改行で分割させちゃうとか、それって文を読むための場所としては泣けてくるよ！！ アメブロは芸能人ブログが多くて、そういう人は文をがっつり書くわけじゃないから、こういうところが重視されていないのかな・・・。 他にも、小さな不満はちょこちょこ。・画像や記事が月ごとになっているので、過去のものを探しづらい（カテゴリ別に
</description>
<dc:date>2016-02-10T00:40:37+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12125601739.html">
<title>ネイティブ大論争：last summerっていつの夏？</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12125601739.html</link>
<description>
「秋か冬の時点で&quot;last summer&quot;って言ったら、それは同じ年の夏？それとも前年の夏」この問題、みなさんはどう思いますか？日本語で「昨夏」という場合、「昨」は「過ぎ去った」という意味が基本で、それだけで考えると今年の夏を指してもいいようにも思えますが、「去年の」という意味もあるらしく、日本語でははっきりと「去年の夏」と定義されているようです(デジタル大辞泉)。これが英語の&quot;last&quot;となると話はちょっと変わってきます。ご存じの通り、lastは一番最後のということで、最後と言ったら一番最近、
</description>
<dc:date>2016-02-06T22:24:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12123661297.html">
<title>これは面白いっ！～多言語朗読会を終えて～</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12123661297.html</link>
<description>
今週(1/30～2/6）はイギリスの朗読週間ということで、本日スカイプ英語朗読会を開催しましたイギリスのイベントなのでイギリスものを読もうかなと思っていたんですが、先日『星の王子さま』の多言語比較をした流れで、参加者の木村さんがフランス語版を読んでくださったので、私は『星の王子さま』の英語版とスペイン語版を朗読しました。そして、多言語朗読会になったのでした～スペイン語の朗読は初めてでしたし、初見での朗読だったので、ドキドキしました～～でも、そのエキサイティングな感じもまた良いな、と思うような、練
</description>
<dc:date>2016-01-31T23:57:03+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12123403953.html">
<title>1/31(日)夜、スカイプ英語朗読会します！</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12123403953.html</link>
<description>
今週は英国朗読週間135周年！ということで、突然ですが・・・今夜、【スカイプ英語朗読会】を開催します！時間：19:30～20:30くらい（参加希望者の方のご都合に合わせて調整）参加費：無料練習していなくても大丈夫！朗読参加、聞くだけ参加、どちらもOK気軽にご参加ください。興味ある方はこちら↓からご連絡ください。お問い合わせフォーム私はピーターラビットを読むつもりです(^^)
</description>
<dc:date>2016-01-31T12:59:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12121506268.html">
<title>『星の王子さま』翻訳　多言語比較その2：「誰の利？」</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12121506268.html</link>
<description>
先週土曜に「本のカフェ」で『星の王子さま』の翻訳について多言語比較でお話ししました～ということをTwitterとブログ（この記事）でアップしたら、いろんな方面からの反応があり、この作品は本当に広く愛されているのだなぁと実感しました。その多くのみなさんがおっしゃるのが、やはり王子さまとキツネが出会うシーンが一番印象的だということでした。このシーンでオリジナルのフランス語で使われている&quot;apprivoiser&quot;という単語の翻訳について、イベント内でお話したこと+αを前回の記事に書きました。今回は、そ
</description>
<dc:date>2016-01-26T12:02:35+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12120838621.html">
<title>「本のカフェ」で言語トーク満喫☆『星の王子さま』翻訳の多言語比較その1</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12120838621.html</link>
<description>
今日は、作家の木村洋平氏主宰の「本のカフェ」に参加して、『星の王子さま』の翻訳についてお話ししてきました～。本のカフェとは恵比寿のカフェ＆レンタルスペース「カルフール」さんにて。ここはお茶の種類が充実していて、選ぶのが毎回楽しみ今回本の紹介をしたのは、こちらの面々。（左）『ストーナー』ジョン・ウィリアムズ　東江一紀訳（右）『石の花』坂口尚（真ん中2名）『星の王子さま』サンテグジュペリその本はどんなお話なのか、作者はどんな人なのか、紹介者さんはどのようにしてその本に出会って、どんなところに惹かれた
</description>
<dc:date>2016-01-24T01:35:02+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12119214407.html">
<title>英語朗読レッスンを受けてみて</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12119214407.html</link>
<description>
大好きな英語朗読、修行してマス！ まだ「この人！」という固定の先生は見つかっていなくて、今のところはオンラインで受けられる海外の先生の個人レッスンを何人か受けてみているところ。 最初に受けたのは、イギリスでプロのナレーターをしているE先生。初回はウォーミングアップや基本練習がメインで、身体のストレッチや巻き舌、唇ブルブル、早口言葉など。 英語の早口言葉は、こんな感じ。Finn（右）はスコットランド出身で、Rの発音がRob（左）と違うのがこの動画だとわかりやすくて面白い・・・・・って、これはアクセ
</description>
<dc:date>2016-01-20T01:01:34+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12118570482.html">
<title>イギリス好きのイベント、British Fan Gathering!</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12118570482.html</link>
<description>
青山で開催されていたイギリス好きのためのイベント、「British Fan Gathering」に行ってきましたこの季節の開催だから室内かと思いきや・・・まさかの屋外イベント！！イギリスのお土産屋さんによくあるようなイギリスモチーフの商品、スコットランドのキルト、アイルランドのティータオル、フィッシュ＆チップスやイギリスの紅茶など、イギリス関連のものを楽しめるイベントでした。こちらはブリティッシュ・ソーセージのホットドッグ。ハーブの効いた甘いソースでこちらが本日の戦利品。RVSPさんが出している
</description>
<dc:date>2016-01-17T20:13:49+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12117750401.html">
<title>1/23(土)「本のカフェ」で言語トーク＆朗読します♪</title>
<link>https://ameblo.jp/micaristyle/entry-12117750401.html</link>
<description>
1/23(土)に東京で開催される「本のカフェ」にて、『星の王子さま』の翻訳について、作家で翻訳家の木村洋平氏と一緒にお話します！「本のカフェ」は、数人の発表者が好きな本について紹介して、参加者のみなさんと一緒に和やかな雰囲気で本談義を楽しむイベントです。今回の発表者の募集はもう締め切られていますが、オブザーバー（発表なしで、参加する人）はまだ参加可能なようなので、興味のある方はぜひ本のカフェ第27回@東京私が去年参加した東京開催の際のレポはこちら。「本のカフェ」、ひさびさの東京開催今、『星の王子
</description>
<dc:date>2016-01-15T17:54:29+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
