<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>minakolovesenglishのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/minakolovesenglish/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>昔、英会話講師をしておりました。当時の生徒さま、元職場の同僚の方々から、本当につかえる英語を学ばれたいとのご意見を頂き、少しでもお力になりたいとの思いからスタートすることになりました！☺️</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>旅することば</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260417/19/minakolovesenglish/77/b9/j/o0607108015772421851.jpg" data-uploaded-image="s8i5dd3nges5t8huqa91te"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260417/19/minakolovesenglish/77/b9/j/o0607108015772421851.jpg" alt="" width="607" height="1080"></a><div><br></div></div><div>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>今日はお休みで、近所を歩いていましたら、咲き始めた桜に出逢い、嬉しくなりました。例年より少し早いように思います。</div><div><br></div><div>新鮮なズッキーニを買ってきて、塩をパラパラかけて焼いてみたのですが、甘味があってとても美味しかったです。</div><div><br></div><div>ズッキーニは、アメリカではzucchini、イギリスでは courgette と呼ばれます。</div><div><br></div><div>zucchini はイタリア語に由来し、移民文化の影響を色濃く受けています。ちなみに、「小さなカボチャ」という意味だそうです。</div><div><br></div><div>一方、 courgette はフランス語由来。ヨーロッパ大陸とのつながりを感じさせる、ちょっと洒落た響きですね。</div><div><br></div><div>こうした違いは、ズッキーニに限ったことではありません。</div><div>たとえばナスも、アメリカでは eggplant、イギリスでは aubergine と呼ばれます。</div><div><br></div><div>言葉のひとつに、その土地の歴史や文化、そして人の移動の痕跡が残っている。そう考えると、何気ない単語さえも、とても豊かなものに思えてきます。言葉は生まれて、その地に止まらず、旅をしているのですよね。</div><div><br></div><div>言葉の違いに思いを巡らせながら、素材そのものを味わう。</div><div>そんな時間もまた、静かに日常を満たしてくれる気がしました。</div><div><br></div><div>今週もお読みいただきありがとうございました。</div><div>週末は全国的にあたたかくなるようですね。どうぞよい週末をお過ごし下さい。</div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12963317056.html</link>
<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 19:41:11 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>未来の「あたりまえ」のために</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260414/22/minakolovesenglish/6c/56/j/o0600034415771506831.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260414/22/minakolovesenglish/6c/56/j/o0600034415771506831.jpg" alt="" width="600" height="344"></a><div><br></div></div><div>早いもので、４月も折り返し地点まで来ましたが、皆様いかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>つい先ほど、新聞の記事でこのような一文に出会いました。</div><div><b>「前例とは、つくろうとしなければ、永遠に生まれることがないものです」</b></div><div><b><br></b></div><div><b>英語で言うと、こんな感じになります→</b><b>No precedent is ever made unless someone decides to make one.</b></div><div><br></div><div>この言葉を読んだとき、胸の奥が熱くなるのを感じました。</div><div><br></div><div>私たちは日常の中で、「前例がないから難しい」「前例がないので対応できない」といった言葉を耳にすることがあります。(日本社会では特に頻度が高いですよね)</div><div>それは一見、慎重な？？判断のようにも思えます。</div><div><br></div><div>けれど、その言葉の裏には、</div><div>「誰もまだ一歩を踏み出していないだけ」という事実があるのではないでしょうか。</div><div><br></div><div>前例とは、自然に存在するものではなく、誰かの意思と行動によって、はじめてこの世界に生まれるものです。</div><div><br></div><div>最初の一人になることは、決して簡単ではありません。</div><div>周囲の理解を得られないこともあるでしょうし、不安や迷いもつきものです。それでも、その一歩には確かな価値があります。</div><div><br></div><div>なぜなら、その<b>小さな一歩が、やがて誰かの道しるべとなり、未来の「あたりまえ」を形づくっていく</b>からです。</div><div><br></div><div>前例がないことを理由に立ち止まるのではなく、前例をつくる側に回るという選択もある。</div><div>そう考えたとき、目の前の景色が少しだけ広がるように感じました。</div><div><br></div><div>日々の仕事や生き方の中で、自分なりの一歩を、静かに積み重ねていきたいと思います。</div><div><br></div><div>今日もお読みいただき、ありがとうございました。</div><div>明日も皆様にとって心穏やかな日となりますように。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12963025744.html</link>
<pubDate>Tue, 14 Apr 2026 22:38:52 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>実るほど頭を垂れる稲穂かな</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260409/00/minakolovesenglish/7a/6f/j/o1000061315769414316.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260409/00/minakolovesenglish/7a/6f/j/o1000061315769414316.jpg" alt="" width="1000" height="613"></a><div><br></div></div><div>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>日々、さまざまな方と関わる中で、強く感じることがあります。</div><div>それは、本当に優秀な人ほど、驚くほど謙虚であるということです。</div><div><br></div><div>古くからある日本のことわざ「実るほど頭を垂れる稲穂かな」は、本当に的を射た美しい表現だと感じます。</div><div><br></div><div>ネイティブの友人に、英語にも似たような表現があるか尋ねたところ、日本語のように自然や植物に例えた表現はないけれども、</div><div><br></div><div>The wisest people are often the most humble.</div><div>（最も賢い人ほど、最も謙虚である）が近いのではないかとのことでした。</div><div><br></div><div>彼女曰く、欧米においても、人の上に立つリーダーほど stay humble であるべきだという考え方が広く共有されているのだそうです。</div><div><br></div><div>「実るほど頭を垂れる稲穂かな」は、皇后雅子様の座右の銘でもあります。</div><div><br></div><div>華々しいご経歴と深い知性をお持ちでいらっしゃりながら、なお謙虚で、常に国民の声に真摯に耳を傾けていらっしゃるそのお姿は、まさにこの言葉を体現されているように感じます。</div><div><br></div><div>国民の一人として、雅子様が日本の国母であられることを、大変誇りに感じております。</div><div>世界には多くのロイヤルファミリーが存在しますが、これほどのご経歴をお持ちの方は、他に思い当たりません。</div><div><br></div><div>オランダ・ベルギー王室からのご招待を受け、６月に両陛下お揃いでご訪問予定とのことで、海外で輝かれるお姿を拝見できることを、今から心より楽しみにしております。</div><div><br></div><div>謙虚であることは、人とのコミュニケーションを円滑にする潤滑油のような役割も果たしてくれるものだと感じています。</div><div>だからこそ、生きていくうえで大切にしていきたい姿勢の一つです。</div><div><br></div><div>今日もお読みいただき、ありがとうございました。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12962382532.html</link>
<pubDate>Wed, 08 Apr 2026 18:53:24 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>The Power of Choice</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260402/15/minakolovesenglish/a7/9a/j/o0612045915767073154.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260402/15/minakolovesenglish/a7/9a/j/o0612045915767073154.jpg" alt="" width="612" height="459"></a><div><br></div></div><div>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>本日は、私がいたカリフォルニアで存在する法律のお話をしたいと思います。日本ではありえない話で、ご興味を持っていただけたら、嬉しいです。</div><div><br></div><div>カリフォルニアでは、14歳から17歳の未成年でも、一定の条件を満たせば「Emancipation (法的独立)」が認められます。</div><div><br></div><div>認められると、親の監督から完全に離れ、自分で住む場所を決め、収入を管理し、さらには契約まで自分で結べるようになります。</div><div>つまり、「成人として扱われる未成年」が存在するということです。</div><div><br></div><div>日本では、「未成年＝守られる存在」という前提が非常に強いです。</div><div>生活の大きな決定権は親にあり、たとえ働いていたとしても、「自立した個人」として扱われることは、ほとんどありません。</div><div><br></div><div>一方で、カリフォルニアのこの制度から見えてくるのは、年齢よりも「実態としての自立」を重視する社会です。</div><div><br></div><div>そしてもう一つ感じるのは、これは単なる制度の違いではなく、多様な生き方を認めようとするアメリカ社会の一面でもあるということです。</div><div><br></div><div>家族のかたちは一つではなく、成長のスピードも人それぞれです。</div><div>だからこそ、「まだ未成年だから一律に守る」のではなく、「すでに自立しているなら、一人の個人として認める」という選択肢が用意されています。</div><div><br></div><div>ここには、「守ること」を重視する日本と、「自立と選択の多様性」を重視するアメリカの価値観の違いが表れているように感じます。</div><div><br></div><div>日本には、まだ多様な選択肢が十分に用意されているとは言えません。それが、最近私が感じている窮屈さの正体の一つなのだと思っています。(決して日本が嫌いだと言うことではありません。大好きな部分も沢山あります)</div><div><br></div><div>日本人の両親のもとで生まれても、海外で教育を受けてきたことで、多様な価値観を持っていたり、優先言語が日本語ではない人間は、人と違う選択をする(あるいはしたいと思う)ことがあります。</div><div><br></div><div>人に迷惑をかけている訳ではないので、「ああ、違う選択をする人もいるんだ」くらいに、普通に受け入れてもらえるような社会であってほしいなぁと思うのです。</div><div><br></div><div>自分のことを中心に書いてしまいましたが、すべての人が、その人が心から望む選択ができる社会になりますように…そう願っています。</div><div><br></div><div>また、願うだけではなく、自分自身も何らかの形で働きかけていく必要があると感じています。</div><div>具体的に自分に何ができるのかについては、ゆっくり考えてゆきます。</div><div><br></div><div>本日の写真は、季節外れではありますが、デンマークの冬の風景です。</div><div>デンマークもアメリカと同様に、あるいはそれ以上に、多様な選択が可能な社会です。</div><div><br></div><div>今日もお読みいただきありがとうございました。</div><div>明日は金曜日ですね。</div><div>どうぞ良い週末をお過ごし下さい。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12961727869.html</link>
<pubDate>Thu, 02 Apr 2026 15:22:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>They are JUST there</title>
<description>
<![CDATA[ <p></p><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260331/21/minakolovesenglish/f2/2b/j/o0607108015766517441.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260331/21/minakolovesenglish/f2/2b/j/o0607108015766517441.jpg" alt="" width="607" height="1080"></a><div><br></div>３月も今日で終わりですね。<p></p><p>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</p><p><br></p><p>昨日のお話になりますが…</p><p>ランチ時間の帰り道、ふと足元に目をやると、まだ少し乾いた土の中に、小さな紫の花『クロッカス』</p><p>が咲いていました。</p><p><br></p><div>クロッカスは、春の訪れを静かに知らせてくれるから大好きです。</div><div><br></div><div>誰に見せるためでもなく、誰に気づかれなくてもいいように、ただそこに自然に咲いている、とてもさりげない感じが良くて、思わず写真を撮りました。</div><div><br></div><div>忙しい仕事の合間の、ほんの短い時間。でも、その一瞬だけ世界が少しやわらいだ気がしました。</div><div><br></div><div>正直、日本での生活は、時々窮屈に感じることがあります。</div><div>人との距離感や、言葉にはしなくとも求められる空気…本当に疲弊してしまいます。</div><div><br></div><div>でも、こうしてふとした瞬間に出逢う自然は、何も求めてこないし、何も押しつけてこないのです。</div><div><br></div><div>ただ「そこにあるだけ」という存在が、こんなにも私の心を軽くしてくれるんだなと思いました。</div><div>自分のペースを思い出せて、よかったです。</div><div><br></div><div>３月もお読みいただき、ありがとうございました。</div><div><br></div><div>4月も皆様にとって素敵な日々が訪れますように…心からそう願っております。</div><div><br></div><div>🌸英語にご興味のある方は、下記、英語バージョンも宜しくお願いいたします。</div><div><br></div><div>Today is the last day of March.</div><div>How have you all been?</div><div><br></div><div>A little moment from yesterday…</div><div><br></div><div>On my way back from lunch, I happened to look down and spotted a small purple flower—a crocus—quietly blooming in the still slightly dry soil.</div><div><br></div><div>I’ve always liked crocuses because they’re like a gentle sign that spring is on its way.</div><div><br></div><div>They’re not trying to be noticed,</div><div>and they don’t need anyone’s attention.</div><div>They just bloom, naturally and quietly.</div><div>I loved that simplicity, and it made me stop and take a photo.</div><div><br></div><div>It was only a short moment in the middle of a busy workday,</div><div>but somehow, everything felt a little softer.</div><div><br></div><div>To be honest, life in Japan can sometimes feel a bit tight.</div><div>The unspoken expectations, the need to read the air, the subtle distance between people…</div><div>It's really exhausting !</div><div><br></div><div>But moments like this—little encounters with nature—don’t ask anything from you.</div><div>They don’t pressure you to be anything.</div><div><br></div><div>They’re JUST there.</div><div>And somehow, that alone made me feel lighter.</div><div><br></div><div>It reminded me to slow down and return to my own pace.</div><div>I’m really happy I had that moment.</div><div><br></div><div>Thank you so much for reading through March.</div><div><br></div><div>Wishing you all a lovely April ahead.</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12961545186.html</link>
<pubDate>Tue, 31 Mar 2026 21:39:45 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ミツバチとの優しい関係</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/22/minakolovesenglish/07/3e/j/o0700046715764023803.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/22/minakolovesenglish/07/3e/j/o0700046715764023803.jpg" alt="" width="700" height="467"></a><div><br></div></div><div>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>私は、風邪がきっかけで喉を痛めてしまい、ハチミツをとることが増えました。温かい飲み物に少し加えるだけで、喉がやわらぐような気がして、あらためてそのやさしさを感じています。</div><div><br></div><div>そんな中でふと、イギリスで見聞きしたハチミツや養蜂のことを思い出しました。</div><div>イギリスでは、ハチミツは単なる食品ではなく、暮らしや文化と深く結びついた存在です。</div><div><br></div><div>また、人びとにとって養蜂は単なる趣味ではなく、自然とともに生きるライフスタイルの一部として根付いています。</div><div>地方では自宅の庭やコミュニティガーデンでミツバチを育てる人も多く近年では都市の屋上での養蜂も広がっているようです。</div><div><br></div><div>また、「ミツバチに語りかける（telling the bees）」という可愛らしい伝統も残っています。</div><div>家族の誕生や結婚、死といった大切な出来事をミツバチに伝えることで幸運や繁栄がもたらされると信じられてきたそうで…</div><div>エリザベス女王崩御の際には、宮殿の養蜂家がミツバチに崩御を伝えたらしいです。</div><div><br></div><div>チャールズ国王も、バッキンガム宮殿など複数の王室邸宅でミツバチを飼育、オーガニック養蜂を実践し、デビッド・ベッカムさんにハチミツを贈ったことから、交流が始まり、</div><div>その後、養蜂を始めたベッカムさんから国王に自家製ハチミツをお返ししたというステキなエピソードもありました。</div><div><br></div><div>また、イギリスには、地域ごとに個性豊かなハチミツがあります。</div><div>たとえば、コッツウォルズで採れるハチミツは、やさしい甘さと上品な香りが特徴です。</div><div>ハチミツを使った手作りキャンドルまで販売されています。</div><div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/21/minakolovesenglish/eb/c3/j/o0700070015764019656.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/21/minakolovesenglish/eb/c3/j/o0700070015764019656.jpg" alt="" width="700" height="700"></a><div><br></div></div><div>コッツウォルズの建物に使われている石は、『ハチミツ色(honey yellow )』と言われ、まるで絵本の中に迷いこんだような、まさにピーターラビットの世界そのものです。</div><div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260325/14/minakolovesenglish/69/ec/j/o1080072015764207597.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260325/14/minakolovesenglish/69/ec/j/o1080072015764207597.jpg" alt="" width="1080" height="720"></a><div><br></div></div><div>スコットランドのヒースの花から採れるハチミツは、濃厚でコクがあり、少しゼリーのような独特の食感を持っています。</div><div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/21/minakolovesenglish/63/c7/j/o0650043315764019660.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/21/minakolovesenglish/63/c7/j/o0650043315764019660.jpg" alt="" width="650" height="433"></a><div><br></div></div><div>ヨークシャーなどでは、野花から採れるハチミツも親しまれており、季節ごとに風味が変わると言われています。木製のhoney dipper も可愛いですね。</div><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/21/minakolovesenglish/7d/59/p/o0500050015764019666.png"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260324/21/minakolovesenglish/7d/59/p/o0500050015764019666.png" alt="" width="500" height="500"></a></div><div>イギリスの養蜂は、自然との共存や文化的な価値観が反映された、とても豊かな営みです。</div><div><br></div><div>静かな暮らしの中に、ミツバチとの深いつながりが息づいている…</div><div>そのやさしい関係が、一滴のはちみつの中にも、そっと閉じ込められているように感じます。</div><div><br></div><div>今日もお読みいただき、ありがとうございました。</div><div>素敵な春の日をお過ごし下さい。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12960702421.html</link>
<pubDate>Mon, 23 Mar 2026 23:22:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>BBCにみるジャーナリズム</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260321/20/minakolovesenglish/f8/33/j/o1080071915762914426.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260321/20/minakolovesenglish/f8/33/j/o1080071915762914426.jpg" alt="" width="1080" height="719"></a><div><br></div></div><div>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>本日はいつもとは違う形式で綴りたいと思います。</div><div><br></div><div>先日、『A Very Royal Scandal』を観ました。良い意味でかなり衝撃的で数日経った今も興奮冷めやらないです。</div><div><br></div><div>BBC (世界最古の放送局でもあります) のエミリー・メイトリスさんが、アンドリュー王子に直接インタビューした舞台裏と、騒動の渦中にあった人びとの心理をかなり踏み込んで描いた作品なのですが、わかりやすくお伝えするために、項目別にお話しいたします。</div><div><br></div><div><b>◼️日本とイギリスの違い</b></div><div>日本の皇室は象徴的存在として、常に中立であることや発言・行動の慎重さが重視されます。</div><div>一方、イギリス王室は、</div><div>「公的な存在」として説明責任</div><div>（accountability）が求められ、</div><div>状況に応じて言葉を尽くすことが期待されます。</div><div>日本ではなかなか見られない光景であるからこそ、なおさら強く印象に残りました。</div><div><br></div><div><b>◼️インタビュアーという仕事</b></div><div>インタビューを担当したエミリー・メイトリスさんは、当時BBCの看板番組「Newsnight」のジャーナリストでした。</div><div>落ち着いた語り口と的確な質問、絶妙な間合いで切り込むことで知られており、トランプ大統領やクリントン元大統領のインタビューにも成功しています（後にBBCを退職し、仲間とポッドキャスト『The News Agents』を立ち上げ、現在は番組ホストを務めています）</div><div><br></div><div>相手が誰であろうと、事実に基づいて問い続ける姿勢こそ、英国ジャーナリズムの精神を象徴しているように感じました。</div><div><br></div><div>このインタビューからは、BBCという公共放送の持つ「覚悟」のようなものが伝わってきました。</div><div>権力に対しても距離を保ち、問い続けるその姿勢は、日本ではあまり見られないもののように感じられます。</div><div><br></div><div>■ <b>なぜこのインタビューは実現したのか？</b></div><div>そもそも、なぜ彼女はこのインタビューにこだわったのでしょうか。</div><div>それは、単なるスクープのためではなく、「説明責任を果たさせる」という明確な役割意識があったからだと思います。</div><div><br></div><div>相手は、ロイヤルファミリーの一員として公的な立場にある人物です。</div><div>社会に大きな影響力を持つ立場である以上、その言葉で説明することが求められます。</div><div>その場をつくること自体が、ジャーナリズムの重要な役割ということなのでしょう。</div><div><br></div><div>■ <b>静かな強さ</b></div><div>今回のインタビューでも、エミリーさんは終始穏やかな口調を崩さず、質問は一切やわらげませんでした。核心に触れることをためらわない姿が非常に印象的でした。</div><div>その振る舞いは決して攻撃的ではなく、むしろ静かです。</div><div>しかし、その静けさの中にこそ、確かな強さがありました。</div><div><br></div><div>イギリスのジャーナリズムには、「権力に対して問い続ける」という明確な役割意識があります。</div><div>それは、誰かを打ち負かすためではなく、社会に対して誠実であるための姿勢なのだと思います。</div><div><br></div><div>■ <b>私が感じたこと</b></div><div>この番組を見て改めて感じたのは、プロフェッショナルとは、誰に対しても同じ基準で向き合う姿勢にあるということです。</div><div><br></div><div>自分の仕事の仕方や生き方について、立ち止まって考えてしまうくらい、大きな影響を受けました。</div><div><br></div><div>イギリス社会やジャーナリズムにご興味のある方には、是非おすすめいたします。</div><div><br></div><div>今週もお読みいただき、ありがとうございました。</div><div>穏やかな週末をお過ごし下さい。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12960464586.html</link>
<pubDate>Sat, 21 Mar 2026 19:34:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>お粥とスープのあいだ</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260319/13/minakolovesenglish/85/7b/p/o0529037415762083677.png"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260319/13/minakolovesenglish/85/7b/p/o0529037415762083677.png" alt="" width="529" height="374"></a><div><br></div></div><div>こんにちは。</div><div>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>私はカゼをひいたため、今日は布団の中で書いております😷</div><div>先生曰く、少しchest infection (気管支炎) 気味でもあるようです。</div><div><br></div><div>病院に行った時、先に待っていらしたご婦人が、帰り際にさりげなく『お大事に』😷とマスク越しのスマイルでお声がけしてくれて嬉しくなりました。</div><div>なぜなら、日本では知らない人同士が気軽に会話する習慣が、あまりないように思うからです。</div><div><br></div><div>治りがけで、まだ少しぼんやりしていますが、こんなときだからこそ思い出した英語の表現がありました。</div><div>(英語で考えてると、気持ちが明るくなります)</div><div><br></div><div><b>"I’m not sick, I’m just temporarily out of order."</b></div><div>（病気ではなく、一時的にちょっと故障中）</div><div><br></div><div><b>"A cold is nature’s way of telling you to slow down."</b></div><div>（風邪は「無理せず一旦休んで」という自然からの『メッセージ』)</div><div><br></div><div>深刻になりすぎず、どこかユーモアを残す。「大丈夫、たいしたことではないよ」というリラックスさせるような感覚が好きです。</div><div><br></div><div>そして、その感覚は、食べ物にも表れている気がします。</div><div>アメリカにいた頃、風邪をひくと自然と手に取っていたのは、缶詰の Campbell's のスープとクラッカーでした (クラッカーのブランドは忘れました)&nbsp;</div><div>とにかく手軽で「まあいいっかぁ」と思わせてくれるようなシンプルさがあります。</div><div><br></div><div>一方、日本にいる今、体調を崩したときに食べたくなるのは、あたたかいお粥です。</div><div>栄養がゆっくりと体にしみこんでいくような、静かな回復の時間を感じます。</div><div>今回は、たまご粥と梅干しをほうじ茶と一緒にいただいていますが、とても美味しいし、喉や胃にも優しいです。また、白湯も体を芯から温めてくれますね。</div><div><br></div><div>風邪の対処法は、国や文化によって異なりますが、優劣ではなく、それぞれのユニークネス・個性と思っていますので、その時の自分の症状に応じて対処しています。</div><div><br></div><div>ところで、本日のタイトルですが、下書き段階では「カゼの日も異文化比較」としていました。</div><div>しかし、時間を置いて別の案が浮かび、最終的には、私の中に日米両方の文化が共存していることを象徴してくれる言葉として、『お粥とスープのあいだ』に落ち着きました。</div><div><br></div><div>これからハチミツ入りのミルクティーをいただいて、またゆっくり休もうと思います。</div><div><br></div><div>本日の絵は、クロード・モネが1888年にフランス南東の港町・アンティーブで描いた作品です。</div><div>この頃のモネは、作品が世に認められはじめたばかりで、まだ努力や挑戦の、道半ばだったようです。</div><div><br></div><div>皆様もどうか体調を崩されないようお体に気をつけてお過ごし下さい。</div><div>今日もお読み頂き、ありがとうございました。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12960222575.html</link>
<pubDate>Thu, 19 Mar 2026 13:15:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>欧州やカフェ文化が好きな方へ</title>
<description>
<![CDATA[ <p></p><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/23/minakolovesenglish/41/82/j/o0607108015760961965.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/23/minakolovesenglish/41/82/j/o0607108015760961965.jpg" alt="" width="607" height="1080"></a><div><br></div><p></p><p>日曜日の夜。</p><p>皆様、いかがお過ごしでしょうか。</p><div><br></div><div>本日の写真…こちらの本は、私が愛読しており、日に日に愛着を感じ、大切にしている一冊です。</div><div><br></div><div>ヨーロッパを旅すると、街の景色と同じくらい印象に残るものがあります。それは、街角のカフェです。</div><div><br></div><div>朝のやわらかな光の中でコーヒーを飲む人、本を読みながら静かに時間を過ごす人、友人と語り合う人…</div><div><br></div><div>何気ない風景の中に、その国の文化や人々の暮らしが見えてくる気がします。そんなヨーロッパのカフェ文化を、美しい文章とともに紹介してくれるのが</div><div><br></div><div><b>『欧州カフェ紀行』</b></div><div><b>Aya Kashiwabaraさん著</b></div><div><br></div><div>この本の魅力は、単なるカフェ紹介ではないところで、街の空気、人々の会話、コーヒーの香りまでが伝わってくるような、やわらかな文章で綴られています。</div><div><br></div><div>ページをめくるたびに、まるで自分がヨーロッパの街を歩き、ふとカフェに立ち寄っているような気持ちになるのです。</div><div><br></div><div>忙しい毎日の中でも、少し旅をしているような気分になれる…そんな一冊です。</div><div><br></div><div>ヨーロッパが好き、カフェ文化が好き、そして、静かな時間を大切にされたい方に、ぜひおすすめしたい本です。</div><div><br></div><div>今日もありがとうございました。</div><div>季節の変わり目、どうぞご自愛のうえお過ごし下さい。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12959857480.html</link>
<pubDate>Sun, 15 Mar 2026 22:55:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>太陽の光と自由、そして小さな花</title>
<description>
<![CDATA[ <div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/17/minakolovesenglish/b7/95/j/o1080108015760822056.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/17/minakolovesenglish/b7/95/j/o1080108015760822056.jpg" alt="" width="1080" height="1080"></a><div><br></div></div><div>皆様、こんにちは。</div><div>週末はいかがお過ごしでしょうか。</div><div><br></div><div>今日はデンマークのお話をしたいと思います。</div><div>まずはデンマークの位置から地図でご案内いたします。</div><div>ドイツと国境を接しているため、車でドイツまで行き、デンマークより安いビールやワインなどの買い物をする人も多いようです。</div><div><br></div><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/16/minakolovesenglish/a0/62/j/o0768065315760803186.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/16/minakolovesenglish/a0/62/j/o0768065315760803186.jpg" alt="" width="768" height="653"></a><div><br></div></div><div>デンマークのユトランド半島にある<font color="#2c6ece"><b>Kolding&nbsp;</b></font>を13歳のとき初めて訪れました。デンマークの地図で見るとこちらになります。</div><div>首都コペンハーゲンからKolding まで、高速道路で３時間弱です。</div><div>(島と島は橋で繋がっています)</div><div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/18/minakolovesenglish/eb/42/p/o1080072015760842192.png"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/18/minakolovesenglish/eb/42/p/o1080072015760842192.png" alt="" width="1080" height="720"></a><div><br></div></div><div>コペンハーゲンのように華やかではありませんが、この街には北欧らしい静かな美しさがあります。街並みを上空からみてみましょう。</div><div><br></div><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/16/minakolovesenglish/06/ff/j/o0960063915760809212.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/16/minakolovesenglish/06/ff/j/o0960063915760809212.jpg" alt="" width="960" height="639"></a><div><br></div></div><div>街の中心には、Kolding Fjordというフィヨルドが広がっています。</div><div>ご存じの方もいらっしゃるかと思いますが、フィヨルドとは、氷河が長い年月をかけて削った谷に海水が入り込んでできた入り江のことです。</div><div><br></div><div>ノルウェーのフィヨルドは、切り立った崖のある壮大な景色で有名ですが、デンマークのフィヨルドはもう少し穏やかです。</div><div><br></div><div>海が静かに町の奥まで入り込み、</div><div>湖のような落ち着いた景色を作っています。町の中心には、中世の城 Koldinghus が静かに佇んでいます。</div><div>石造りの城と、穏やかな水辺の景色。決して派手ではないのに、心に残る風景です。</div><div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/16/minakolovesenglish/fd/ba/j/o0375037515760809216.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/16/minakolovesenglish/fd/ba/j/o0375037515760809216.jpg" alt="" width="375" height="375"></a><div><br></div>実は、この町はデザインの分野でも知られており、Design School Kolding というアートスクールがあります。</div><div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/17/minakolovesenglish/8d/ee/j/o1080071915760814624.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/17/minakolovesenglish/8d/ee/j/o1080071915760814624.jpg" alt="" width="1080" height="719"></a><div><br></div></div><div>北欧のデザインが、なぜあれほどシンプルで美しいのか…</div><div>この町を歩いていると、その理由が分かる気がします。</div><div><br></div><div>Koldingには大きな観光名所が沢山あるわけではありませんが、フィヨルドを眺めながら歩いたり、カフェでゆっくりコーヒーを飲んだりする時間が贅沢に感じられる場所です。</div><div><div><br></div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/17/minakolovesenglish/6c/1f/j/o1000100015760822059.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20260315/17/minakolovesenglish/6c/1f/j/o1000100015760822059.jpg" alt="" width="1000" height="1000"></a><div><br></div><div>最後に、アンデルセン (Hans Christian Andersen) の素敵な言葉を紹介します。</div><div><br></div><div><b>"Just living is not enough… one must have sunshine, freedom, and a little flower."</b></div><div>(ただ生きるだけでは足りない。人には太陽の光、自由、そして小さな花が必要だ)</div><div><br></div><div>短い夏を満喫すべく日光浴が大好きで、自然を愛する個人主義のデンマーク人らしく、常に私の中に一緒にいてくれている言葉です。</div><div><br></div>今日も読んでいただきありがとうございました。</div><div>今週も色々なお話をするを楽しみにしております。</div><div><br></div><div>皆様にとって素敵な週になりますように。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><div><br></div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/minakolovesenglish/entry-12959816611.html</link>
<pubDate>Sun, 15 Mar 2026 16:31:53 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
