<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>国際結婚のTokyo'S LIFE</title>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/mini-travel/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>幸せ家族計画中(o^^o)日本人の夫と韓国人の妻のHappy Life</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>漫画で韓国語</title>
<description>
<![CDATA[ <p>市販の書籍には韓国語など語学の本がたくさん並んでいますね！</p><p>私もいいなと思う本を見かけたりします！</p><p>&nbsp;</p><p>でも言葉って新しくできたり、退化したり、変化したりするもので、古い本では使わない言葉が結構あします　</p><p>例えば「다방-喫茶店」もう使わない単語ですね。反対にインターネットの発達とともに新しい言葉がたくさん増えています</p><p>&nbsp;</p><p>only教科書で勉強した私が日本に来て「スッピン」や「写メー」などを聞いてどんな行動したのか、今考えれば恥ずかしですけど、「スッピン」は回る(spin)かと思ったり、</p><p>「写メ−」はサメの写真を送ったりしますた！！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#009944;">中級以上になったら、私の授業ではCMやドラマ、漫画で授業を行います</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>とてもいい教科書だと思います。</p><p>CMは１０〜３０秒の間に商品などを紹介しないといけないので、一つの単語にいろんな意味が含まれていたり、考えさせる単語や文法があります〜想像力が必要になったりします</p><p>&nbsp;</p><p>ドラマもとてもいい教科書です。実際の日常生活に使われている言葉がたくさん出てきますが、長くて１話の授業だけで２〜３ヶ月かかります(ﾉДT)</p><p>&nbsp;</p><p>漫画もオススメです。慣用句やことわざなど会話文でてくるので、絵を見ながらどんな状況で使えるのか分かりやすいです^^＊</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>漫画は<span style="font-weight:bold;"><span style="color:#FF0000;">NAVERやDaumのサイトにあるwebtoon「웹툰」で無料</span></span>で見ることができます</p><p>実際にドラマ化になった漫画がたくさんあります</p><p><a target="_blank" href="http://comic.naver.com/webtoon/weekday.nhn"><img width="420" height="494" alt="" contenteditable="inherit" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161113/13/mini-travel/13/fa/p/o0687080813796756458.png"></a>」</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>現在授業で使用している〜漫画が「금수저ー金のスプーン」です！</p><p>貧乏の家庭で生まれた子供の人生ドラマです！！<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161111/13/mini-travel/4c/20/p/o0504027813795214157.png"><img width="420" height="232" alt="" contenteditable="inherit" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161111/13/mini-travel/4c/20/p/o0504027813795214157.png"></a><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161111/13/mini-travel/15/c4/p/o0385025413795214146.png"><img width="385" height="254" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161111/13/mini-travel/15/c4/p/o0385025413795214146.png"></a></p><p>&nbsp;</p><p>とても面白くて生徒さんに大好評です！！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://hangul.tokyo/">혜진한국어교실ヘジン韓国語教室</a></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12219027181.html</link>
<pubDate>Sun, 13 Nov 2016 13:28:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Idiy 添削</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp;</p><p><a target="_blank" href="https://idiy.biz/"><img width="420" height="58" alt="" contenteditable="inherit" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161111/12/mini-travel/e4/b0/p/o0541007513795182940.png"></a></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>自分が言いたいことをどうやって英語で表現できんるんだろう！</p><p>私も韓国語の生徒さんにオススメするのが、日記で韓国語を書くことです</p><p>積み重ねれば自分の教科書になり,いろんな表現が身につきます！</p><p>&nbsp;</p><p>無料添削「<span style="font-weight:bold;">lang-8</span>」もとても良かったですが、何故か私の日記を添削してくれなくなりました。なぜ？？？そして、変な外国人からメッセージが来たりもします！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>色々調べた結果！<span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#FF0000;"><span style="font-weight:bold;">＜Idiy 英文添削＞</span></span></span></p><p>定期券で支払えば1日1回50語（１６６円）または100語までの添削を毎日できます！</p><p>50語が短く思うかもしれませんが、初心者が辞書なしに検索なしに英語で日記を書くって結構な時間がかかりますf^_^;</p><p>またネイティブ先生かバイリンガル先生がお選びできるし、日記だけでなく自由作文とかお金をもっと払えば色々できますけど、、、</p><p>とりあえず定期券4,980円で現在試してます！とても満足しています。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color:#8F20FF;">＜バイリンガル先生のご説明＞</span></p><p><span style="color:#8F20FF;">「～しながら～する」という表現方法は下記のように色々ありますのでご参考願います。</span></p><p><span style="color:#8F20FF;">1)分詞構文 : We chatted having dinner.&nbsp;<br>2)接続詞 while<br>3)接続詞 as : We chatted as we were having dinner.&nbsp;<br>4)付帯状況のwith: We chatted with having dinner.</span></p><p>&nbsp;</p><p>このときはこのような表現がいいですよ！とかたまに日記に関する温かい言葉をくださったり... 表現や単語などとても役に立ています</p><p>明日からはネイティブ先生に頼んでみようかなと思ってます〜(´∀｀)</p><p>毎日が楽しみです^^＊</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12218418185.html</link>
<pubDate>Fri, 11 Nov 2016 13:13:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>＜２０１６年２回英検2級挑戦！！！！＞</title>
<description>
<![CDATA[ <p style="text-align: center;"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161110/17/mini-travel/9a/67/p/o0399039813794584482.png"><img width="130" alt="" contenteditable="inherit" height="130" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161110/17/mini-travel/9a/67/p/o0399039813794584482.png"></a></p><p style="text-align: center;"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#FF0000;"><span style="font-weight:bold;">＜英検2級挑戦！！！！＞</span></span></span></p><p>韓国には英検が存在してないので、どういう試験なのか知りたいのと、自分の英語のレベルを図りたくて今回英検2級に挑戦してみました！</p><p>vocabulary が低いので、今回は合格など気にせず、受けてみました！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="text-decoration:underline;">2016年から新しくなったライティング</span>はインターネットの情報を参考に勉強しました</p><p>韓国語のTOPIK試験は最初がListeningですが、英検はReadingとWritingが最初でしたね！力が抜けて、Listeningの時はぼーとしましたㅜ.ㅜ</p><p>&nbsp;</p><p>赤ちゃんを寝かせて時間がある時はなるべく単語1つでも見るようにしたんですが、実際の試験では分からない単語ばっかりでした。難しかった！！これは落ちたなぁ</p><p>&nbsp;</p><p>............................</p><p>&nbsp;</p><p>2週間後？結果が届きました！あれ？<span style="color:#0000FF;">合格！！！！</span></p><p>期待してなかったので、とても嬉しかったですヾ(＠＾(∞)＾＠)ノ</p><p>しかもWritingの点数が期待以上高かったため、何度も何度も見直しました！</p><p>知らない単語がたくさんあったのにこのままでいいのか？と思いながら、、、</p><p>落ちると思ったので、結果とか次の面接の準備とか何もしていなかったです(ﾉДT)</p><p>次のSpeaking（面接）を準備する時間が1週間しかなかったです</p><p>&nbsp;</p><p>2次試験の情報はインターネットにありましたが、例文とか少なかったので、急いで本屋で「10日でできる! 英検2級二次試験...」を購入しました！</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">でも、、、、ここで大きなミスを犯してしまいました！それはスピーキング（面接）の試験なのに、喋るより目で文字を読んだり、頭の中で考えたままOUTPUTをしてなかったです！！！！！</span>　あf^_^;</p><p>&nbsp;</p><p>............................</p><p>&nbsp;</p><p>2次試験の当日、午後の集合でした。朝から緊張して吐きそうになりました ㅠㅠ</p><p>赤ちゃんを旦那に預けて会場に到着！</p><p>2次試験は中・高校生がほとんどで,たまに小学生が見えましたが、瞬間笑っちゃいました！私はその時何してたんだっけ？と思いながら順番まで1時間ぐらい待ちました。</p><p>近づけば近づくほど心臓が口から出るのではないかと思うぐらい、緊張してました</p><p>&nbsp;</p><p>May I came in?　っと言って部屋に入ってから記憶が飛びました</p><p>手も震えて、本当に簡単な答えも出来なかったです</p><p>結果は来週に出ますけど、今回は多分落ちたでしょう！！</p><p>面接が終わってから一日中ずっと落ち込みました</p><p>自分に問い詰めました。なんで英語勉強してるの？喋るためじゃないの？なのに何で緊張して喋れなかった！とか(＠Д＠；</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>はあ＝３　情けない&nbsp;한심하다.. &nbsp;I'm ashamed of myself.</p><p>&nbsp;</p><p>初めての英検で運任せでしたけど、とてもいい経験になりました〜</p><p><span style="color:#FF007D;"><span style="font-weight:bold;">次もまた挑戦します！</span></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12218180850.html</link>
<pubDate>Thu, 10 Nov 2016 17:54:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>후레자식</title>
<description>
<![CDATA[ <p>후레자식 Chapter 47</p><p>&nbsp;</p><p>김민호</p><p><span style="font-weight:bold;">Min-ho Kim</span></p><p>네!</p><p><span style="font-weight:bold;">yes&nbsp;</span></p><p>고준섭.</p><p><span style="font-weight:bold;">Sun-serb Go</span></p><p>네!</p><p><span style="font-weight:bold;">yes</span></p><p>한광희</p><p><span style="font-weight:bold;">&nbsp;Gwang-hee Han</span></p><p>네!</p><p><span style="font-weight:bold;">yes</span></p><p>김재…&nbsp; 아아…</p><p><span style="font-weight:bold;">Kim jae…. ah</span></p><p>&nbsp;</p><p>소문 들었냐?&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">Did you hear about&nbsp;Jae-hyuk Kim?&nbsp;</span></p><p>무슨 소문?</p><p><span style="font-weight:bold;">No, what happend?</span></p><p>김재혁이 그 새끼 사고 당했다던데.&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">I heard he had an accident.</span></p><p>뭐? 무슨 사고?</p><p><span style="font-weight:bold;">What accident?</span></p><p>차 사고 났댄다, 들리는 이야기론 뭐 다리가 박살이 났다던데?</p><p><span style="font-weight:bold;">I&nbsp;heard through rumors/gossip, his legs gave out</span></p><p>소문이지만, 누가 뒤에서 들이받았다나?</p><p><span style="font-weight:bold;">he car struck his car in back of it.</span></p><p>&nbsp;</p><p>올~ 대박</p><p><span style="font-weight:bold;">wow</span></p><p>그 새끼 이제 x된 거 아냐? 적이 많을 텐데</p><p><span style="font-weight:bold;">He's like f**ked?&nbsp;&nbsp; he must have a lot of enemies.</span></p><p>야 너 저번에 김재혁이한테 x나 맞니 않았냐?</p><p><span style="font-weight:bold;">hey, were you&nbsp;assailed to Jae-hyuk Kim&nbsp;before</span>?</p><p>어때, 찾아가서 x나 갈궈줄까?</p><p><span style="font-weight:bold;">Why don't we go and hit him?&nbsp;</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>야야, 됐다, 존나 불쌍한 새끼, 건드려서 뭐하냐, ㅋㅋ</p><p><span style="font-weight:bold;">Hey forget it.&nbsp;that's meaningless</span></p><p>김재혁 그새낀 이제…&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">Now that loser.....</span>&nbsp;</p><p>뭐야, 한판석, 김재혁이랑 친한 거 아니었어?</p><p><span style="font-weight:bold;">What? Pan seok Han, Wasn't he close to him?</span></p><p>친하긴 개뿔, 꼬봉이었지.</p><p><span style="font-weight:bold;">No, He was just&nbsp;underling</span></p><p>&nbsp;하, x발 저런 놈들 의리가 다 그렇지.</p><p><span style="font-weight:bold;">Those dudes got no&nbsp;&nbsp;loyalty</span></p><p>하하하하하하</p><p><span style="font-weight:bold;">hahahahahaha</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>윤 견.. 그 녀석은 알고 있어?</p><p><span style="font-weight:bold;">Yun&nbsp; Gyeon…Does she know?</span></p><p>아니</p><p><span style="font-weight:bold;">No</span></p><p>그래… 잘했어.　</p><p><span style="font-weight:bold;">Good.&nbsp;</span></p><p>왜 왔냐</p><p><span style="font-weight:bold;">Why did you come here?</span></p><p>다쳤다길래</p><p><span style="font-weight:bold;">I heard you heart</span></p><p>넌 참 속도 좋구나, 오고 싶디?　</p><p><span style="font-weight:bold;">You have a good heart. Do you want to come here?</span></p><p>나한테 그 꼴을 당하고도?</p><p><span style="font-weight:bold;">I mean, I did hit you&nbsp;</span></p><p>어쩌다가 그렇게 된거야?</p><p><span style="font-weight:bold;">What happened?</span></p><p>교통사고</p><p><span style="font-weight:bold;">traffic accident</span></p><p>경찰들이 조사해 봤는데 가해차량이 대포차라더군.</p><p><span style="font-weight:bold;">police were investigating,&nbsp;assault vehicle was&nbsp;illegal car</span></p><p>그 차가 한달 전쯤 마지막으로 찍힌 cctv가 있는데,</p><p><span style="font-weight:bold;">there was a car&nbsp;recorded on CCTV, last time was&nbsp;on one month ago</span></p><p>수배중인 2인조 장기밀매범면상이 같이 찍혀있었다더라,</p><p><span style="font-weight:bold;">They are criminals about organ trafficking (←It's difficult)</span></p><p>그래서 사고 내 놓고 뺑소니를 친 모양이지.</p><p><span style="font-weight:bold;">They had a car accident and hit-run accident.</span></p><p>그렇구나　</p><p><span style="font-weight:bold;">I see</span></p><p>&nbsp;</p><p>난 끝났어.다리도 잃고 부모님도 다 돌어가셨어.</p><p><span style="font-weight:bold;">I’m done. I can’t stand up, My parents were dead.</span></p><p>겨우 같이 살아남은 동생은 나보다 중태야.</p><p><span style="font-weight:bold;">My sister is alive but she is bad than me</span></p><p>이젠 탐욕스런 친척들과 이사들만 득실거리지.</p><p><span style="font-weight:bold;">A lot of greedy &nbsp;<b lang="en">relatives and&nbsp;directors around me&nbsp;</b>now</span></p><p>친구라고 생각했던 것들은 얼굴도 안 비추고,&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">I thought that my friedns come but they didn't</span></p><p>부모님이 돌아가셨다고, 야</p><p><span style="font-weight:bold;">hey, my parents were dead.</span></p><p>뭐라고 한 마디 좀 해봐</p><p><span style="font-weight:bold;">Say something</span></p><p>&nbsp;</p><p>아, 부럽다….</p><p><span style="font-weight:bold;">ah.. I envy you</span></p><p>너 이새끼, 방금 뭐라고 했어…</p><p><span style="font-weight:bold;">what the! What did you say?</span>&nbsp;</p><p>…뭐라고 했냐고!!</p><p><span style="font-weight:bold;">What did you say just to me?</span>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>미안, 부러워서</p><p><span style="font-weight:bold;">Sorry but I envy you.</span></p><p>이 새끼가…</p><p><span style="font-weight:bold;">son of the b***</span></p><p>욱!아욱.. 빌어먹을.. 빌어먹을!!</p><p><span style="font-weight:bold;">uk…. damn! damn!</span></p><p>괜찮아?</p><p><span style="font-weight:bold;">Are you ok??</span></p><p>저리가!! 이 미친 놈아!! 젠장!!! 젠장!! 이 새끼야..</p><p><span style="font-weight:bold;">go away! screwb*ll!! damn it damn it!!</span></p><p>부모님이라고! 내 부모님이 돌아가셨다고..!! 이 새끼야</p><p><span style="font-weight:bold;">I say my parents were dead!</span></p><p>젠자아…. 엄마~~~~ 아빠~~~~</p><p>&nbsp;<span style="font-weight:bold;"> damn it… mother… father…</span></p><p>미안..</p><p><span style="font-weight:bold;">Sorry&nbsp;</span></p><p>추한 꼴을 보였네.비밀로 해주라</p><p><span style="font-weight:bold;">I put your worst foot forward. keep it to yourself</span></p><p>어이.. 뭐하는 거야?위험하잖아!야!!</p><p><span style="font-weight:bold;">hey What are you doing? It’s dangerous.&nbsp;</span></p><p>너도 비밀로 해줘</p><p><span style="font-weight:bold;">keep it to yourself too.&nbsp; </span></p><p>뭐?</p><p><span style="font-weight:bold;">What?</span></p><p>부러워</p><p><span style="font-weight:bold;">I envy you</span></p><p>부모를 위해 눈물을 흘릴 수 있다는게</p><p><span style="font-weight:bold;">because you shed tears for your parents.&nbsp;</span></p><p>딱 이런 옥상이었지. 악마가 날 던져버린 곳이..</p><p><span style="font-weight:bold;">I was on the rooftop in a place like this. Devil drop me there</span>.</p><p>이 비밀은 반드시 지켜, 그렇지 않으면 넌 죽게 될거야</p><p><span style="font-weight:bold;">That's one secret you'll never tell. If not, he might kill you&nbsp;</span></p><p>내 아버지는 살인마다.</p><p><span style="font-weight:bold;">My father is murderer</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12154476974.html</link>
<pubDate>Wed, 27 Apr 2016 14:23:02 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>2016ミッション⑤　旦那の韓国語勉強</title>
<description>
<![CDATA[ 육아로 바쁘지만, 그래도 공부를 게을리하면 안되죠~ <br><strong>育児で忙しいけど、勉強はサボっちゃいけません</strong><br><br><br><font color="#FF0000">＊(으)면 -(으)ㄹ수록 : ～ば～ほど</font><br><br>동사 動詞　＋ 면 ,  동사 動詞　＋ ㄹ수록 = <font color="#FF0000">먹</font>으면 <font color="#FF0000">먹을</font>수록<br><br><br>ex) 먹으면 먹을수록 맛있어요. 食べれば食べるほど美味しいです。<br><br><br><strong>知らない単語</strong><br><br>호감　好感　　<br>호감이 가다　好感が持てる<br>성격　性格<br>합격　合格<br>세상　世の中<br>변하다　変わる<br><br><br>p.s ★갈수록 예뻐져요 !! 가다 + ㄹ수록 　行くほど綺麗になります★　<br>ではありません。間違いのないように！<br><br>갈수록 <strong>ますます</strong>綺麗になります。<br><br><br><br><br><br><a href="http://hangul.tokyo" target="_blank">ヘジン韓国語教室　혜진한국어교실</a>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12130440998.html</link>
<pubDate>Fri, 19 Feb 2016 11:53:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第1子女児誕生！</title>
<description>
<![CDATA[ 10개월의 긴 여정을 끝으로 平成28.1.28 여자아기가 태어났어요♡<br><br>&nbsp;<div id="{1DB11FE8-1EB8-45BB-9B63-482A9F81FFD7:01}" style="text-align:left"><div><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20160216/18/mini-travel/42/d9/j/o0480063913568926258.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20160216/18/mini-travel/42/d9/j/o0480063913568926258.jpg" border="0" width="200" height="232" alt="{1DB11FE8-1EB8-45BB-9B63-482A9F81FFD7:01}"></a></div></div><br><br><br>정말 드라마틱한 출산이었어요. ㅠ.ㅠ<br><strong>撥水→陣痛促進剤→陣痛（５時間）→緊急帝王切開</strong><br>OMG!　장작 이틀에 걸쳐 출산을 했어요!  그때 생각만 하면 아직도 배의 상처가 아파옵니다 ㅠㅠ <br>둘째는 생각도 못하겠는데, 주위사람들은 다 잊는다고 걱정말랩니다 ヽ(*'0'*)ﾂ<br><br>임신 했을 때 12kg까지 몸무게가 불어나더니, 태어난지 19일째 되는 지금은 -7kg<br>운동을 안해도 정신적으로 체력적으로 힘드니깐 그냥 살이 빠지네요!!<br><br> <br>今後、우리 아기를　バイリンガル로 키우기 위한 プロゼクト！！！start<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/187.gif" alt="グッド！"><br>韓国語＋日本語！！英語も！！
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12129469189.html</link>
<pubDate>Tue, 16 Feb 2016 18:23:09 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>part 2 聞き取り単語</title>
<description>
<![CDATA[ 어렵다. 어려워!! It was difficult. <br>part2はスピードも早いし、最初の疑問詞を聞き逃がせば、もう分からない！<br>ほぼ感でした。orz　初めてのtoeic挑戦！！頑張るぞ！！<br>やっぱり今回も知らない単語は勿論分かるけど聞き取れなかった単語がたくさんありました。<br>30問中23問当たった(Ｔ▽Ｔ)　갈 길이 멀구나~ <br><br><br>envelope 봉투<br>cozy 아늑한<br>certainly 분명히<br>comfortable 쾌적한<br>a couple of month 2,3개월<br>out of order 고장난<br>in a little while 곧<br>show up 눈에 띄다<br>pack away 짐을 꾸리다<br>not in the least 신경 쓰지 않아<br>concierge 안내원<br>board 이사회<br>acquisition 매수<br>press release 대언론 공식발표<br>discussion 논의<br>ongoing 진행중인<br>unanimous vote 만장일치의 표결<br>most likely 아마도<br>toward ~ 향해서<br>authorize 허가하다<br>equipment 장비, 용품<br>be due on ~까지 마감이다<br>be occupied 바쁜<br>half past one 1:30<br>supplier 공급자<br>partly 부분적으로<br>public relation 홍보, 섭외<br>conference 회의<br>introductory 초보의<br>drawer 서랍<br>prestigious 일류의<br>instruction 지시<br>handout 인쇄물<br>construction 건설<br>submit ~을 제출하다<br>organize 준비하다<br>filing cabinet 서류 캐비닛<br>extremely 극히<br>confidential 비밀, 기밀의<br>director 책임자<br>get on 진행하다<br>right away 바로<br><br><font color="#FF0000">単語復習！！！</font>　
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12119259338.html</link>
<pubDate>Tue, 19 Jan 2016 16:08:16 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>2016ミッション④　旦那の韓国語勉強</title>
<description>
<![CDATA[ 제일 기쁠 때? 남편이 먼저 한국어 공부하자고 할 때!!  ㅎㅎㅎ 그런 끈기만 있으면 괜찮아!! <br><strong>一番うれしい時？　旦那が自ら韓国語勉強しようと言う時！！そんな根気さえあれば出来るさ～</strong><br><br>항상 느끼는 거지만, 학생들이 열심히 하는 모습을 보면 탄력 받아서 나도 열심히 해야지! 라고 생각해요! 항상 고마워요 ^^<br><strong>いつも思いますけど、学生さんたちの頑張っている姿をみると私も刺激を受けて頑張らなきゃと思います。いつもありがとうございます♡<br></strong><br><br><br><font color="#FF0000">＊~ 기 위해서 : ～ために for</font><br><br>동사 動詞　＋ 기 위해서 = <font color="#FF0000">만나</font>기 위해서  (만나다)会うために<br>명사 名詞　＋ 을/를 위해서 = <font color="#FF0000">너</font>를 위해서 (너)あなたのために<br><br>ex) 사랑하는 사람을 만나기 위해서 일부러 왔습니다. 愛する人のためにわざわざ来ました。<br><br><br><strong>知らない単語</strong><br><br>성적　成績<br>오르다　上がる<br>살다　住む・生きる<br>고생　苦労<br>건강　健康<br>채중　体重<br>방법　方法<br>줄이다　減らす<br>일부러　わざわざ<br><br><br><br>p.s 使役形・受け身が難しいみたいです。（私も日本語を勉強したときここで苦労고생しました）<br>* 오르다上がる - 올리다上げる <br>* 줄다減る - 줄이다減らす<br><br>詳しのはたま次回！！<br><br><br><br><a href="http://hangul.tokyo" target="_blank">ヘジン韓国語教室　혜진한국어교실</a>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12119251705.html</link>
<pubDate>Tue, 19 Jan 2016 15:40:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>2016ミッション③　旦那の韓国語勉強</title>
<description>
<![CDATA[ 2016. 1.18 오늘은 첫 눈이 내렸어요!! 아...  나가기 싫다!! 어린 아이들은 마냥 좋아하네요 ^^ <br><strong>今日は初雪です！あ。。。外に出たくない！！子供たちはとても喜んでますね～</strong><br><br>오늘은 우리 학생 분에게서<font color="#FF0000"> 안부 전화</font>가 왔어요! 너무 기뻐요~<br><strong>今日が私の生徒さんから電話が来ました！とても嬉しかったです～</strong><br><br>「<font color="#FF0000">안부전화</font>」直訳は安否電話<br>安否電話は特に理由がなくても連絡を取り合うことです。<br>韓国では両親にも一日2,3回ぐらいは電話しますが、<br>他の国からみるとマザコンとか誤解されることもあるみたいです。<br>韓国では안부전화をとても大事に思っています。家族はもちろん親戚、友達など、特に用もないのに元気なのか？最近何しているのか？何食べたか？など聞いたりもします～<br><br><br><font color="#FF0000">＊~ 기로 하다  : ～ことにする</font><br><br>동사 動詞　＋ 기로하다 = <u>쉬</u>기로 하다 (쉬다)休むことにする<br><br>ex) 어떻게 하기로 했어요? どうすることにしましたか？<br><br><br><u><strong>知らない単語</strong></u><br><br>농담　冗談<br>(담배를) 끊다　（タバコを）やめる<br>일찍　早く<br>지각　遅刻<br>벌금　罰金<br>용돈　お小遣い<br>올려주다　あげてくれる<br><br><br>Q '빨리'と'일찍'　どっちも早い！どうやって区別する？<br>A 빨리:行動の過程でスピードがはやい時<br>   일찍:普段より、予定よりはやい時<br><br>택시는 <strong>빨리</strong> 달린다 (O)<br>택시는 일찍 달린다 (X) <br><br>부모님이 빨리 돌아가셨습니다(X)<br>부모님이<strong> 일찍</strong> 돌아가셨습니다(O)<br><br><br><a href="http://hangul.tokyo" target="_blank">ヘジン韓国語教室　혜진한국어교실</a>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12118988243.html</link>
<pubDate>Mon, 18 Jan 2016 20:42:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>2016ミッション②　旦那の韓国語勉強</title>
<description>
<![CDATA[ 오늘 할 일을 내일로 미루지 마라~!! <br><strong>『今日やるべきことを明日に延ばすな』</strong><br><br>남편의 한국어 공부 시간 15~30분! 짧지만 그래도 괜찮아! <br><strong>旦那の韓国語勉強時間　15～30分　！短いけど、それでも大丈夫！</strong><br><br><br><font color="#FF0000">＊~ (으)ㄴ후에</font><span style="color: rgb(255, 0, 0);">&nbsp;: ～した後に</span><div><br>동사動詞 + (으)ㄴ후에 = <u>한</u> 후에 (하다)した後に<br>명사名詞 + 후에 = <u>수술</u> 후에 (수술 )手術後に<br><br>ex) 식사 한 후에 계속 할까요?　食事した後、続けましょうか？<br><br><br><font color="#FF0000">＊~ (으)ㄹ생각 : ～する考え／つもり</font><br><br>동사 動詞　＋(으)ㄹ생각 = 할  생각(하다)するつもり<br><br>ex) 결혼할 생각은 전혀 없어요 結婚するつもりは全くありません。<br><br><br><strong><u>知らない単語</u></strong><br><br>~(으)ㄹ까요?　～しょうか？<br>결정　決定<br>후회　後悔<br>소용없다　無駄だ<br>후유증　後遺症<br>감상문　感想文<br>도대체　一体<br>전혀　全く<br>계획　計画<br><br>p.s "후회해도" 발음을 어려워 하네요 <br><strong>”後悔しても”の発音が難しいみたいです。</strong><br><br><br><a href="http://hangul.tokyo" target="_blank">ヘジン韓国語教室　혜진한국어교실</a></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mini-travel/entry-12118454780.html</link>
<pubDate>Sun, 17 Jan 2016 13:54:48 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
