<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>スマホ留学 受講体験ブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/mskablog/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>2018/1/31申込〜株式会社イングリッシュライフが運営する「スマホ留学」の受講体験を報告するブログです。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>74日目</title>
<description>
<![CDATA[ 74日目、I'm worried 〜（〜が心配）の2日目。意味の広がりとかの勉強。<div><br></div><div>とりあえず動画を見ている。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>whether（〜かどうか）って、習ったとは思うんだけどあんまり馴染みが無い。ifよりフォーマルだけど、普通に会話でも使うらしい。発音はweatherと全く同じ。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>pain ピーンと突き刺すような痛み</div><div>sore ヒリヒリする痛み</div><div>ache 鈍く長い痛み</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>人差し指がfirst finger、中指がsecond、薬指がthird、小指がforth、らしい。。他の言い方もあるけど。</div><div>親指はthumbだって。まさか親指を指として数えないとは。アメリカ人の考えることはわからん。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>unstable 不安定な</div><div>finance 財政</div><div>depression 不景気</div><div>難しい話するときしか使わなそうな単語たち。でも知らないと話について行けなさそう。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>一通り見たので、録音を提出、、と思ったのだが日本語から訳して喋ってみたいので、明日にする。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12369195228.html</link>
<pubDate>Tue, 17 Apr 2018 23:12:57 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>73日目</title>
<description>
<![CDATA[ 73日目、I'm worried 〜（〜が心配）の1日目。主に発音のお勉強。<div><br></div><div>だいたい読めそうだったので、さっさと録音した。感情込めるのは疲れるので、とりあえず淡々とアクセントだけちゃんとやる感じで。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>読みやすいー。感情込めないと楽ー。でもこれじゃダメっつーか英語の会話っぽくはないから、やっぱ感情込めるようにしないとなぁ。</div><div><br></div><div>日本語見て、頭で訳して、伝えるつもりで、とやればきっと感情も込められるだろう、という感じでやってみようと思う。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>ところでopportunity（機会）って出てきたんだけど、こんなん聞いたことも見たこともないわーと思ったのに、けっこう使う単語みたい。</div><div><br></div><div>こういう単語（聞いたことないけど実はけっこう使う）ってけっこうあるんだな、と最近思う。喋ってりゃ覚える気はする。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12369189704.html</link>
<pubDate>Tue, 17 Apr 2018 23:00:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>72日目</title>
<description>
<![CDATA[ 72日目。I can't believe 〜（〜なんて信じられない）の3日目で、いま動画を見ているところ。50分近くあるみたい。長いな・・<div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>語源を探るのは楽しいけど、あんまりおススメしないとのこと。のめり込むと戻ってこれなくなるらしい。</div><div><br></div><div>I think について。日本語で「こう考える」はちょっと強い感じがするが、英語でI thinkつけると意味が弱まるらしい。</div><div><br></div><div>anyways とにかく</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>文末焦点（end focus）の話をしてる。</div><div>「見せびらかす」はshow off it ではなく、show it off。</div><div>英語には、文（この場合は句）の最後に大事なことを言う作法（文末焦点）があるから。それに、show it offの方が言いやすいから。知らなかったー。</div><div>pick you upとかもそうなんだな。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>5泊6日 は six days and five nights でもいいし、 five nights だけでもいい。 six days だけでは言わない。</div><div><br></div><div><br></div><div>昨日動画の途中で寝てしまって、2日がかりになっちゃった。。今から、例文を録音して提出するつもり。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>というわけで録音を提出した。今日返ってきてた69日目の分の講師のフィードバックで、「発音は完璧だよ！感情を込めてみてね！」とのことだったので、苦手だけど今回は感情込めて「I can't believe !」な感じを出して喋ってみた。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>・・疲れた・・それに、最後興奮しすぎて一箇所やたら音量大きくなって、自分自身の声にビックリして一瞬止まっちゃった。</div><div><br></div><div>やっぱり苦手だなー、感情込めて喋るの。でもやらなきゃなぁ。はぁー。。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12369056640.html</link>
<pubDate>Mon, 16 Apr 2018 23:43:32 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>71日目</title>
<description>
<![CDATA[ 71日目、I can't believe 〜（〜なんて信じられない）の2日目。<div><br></div><div>今日で追いつくつもりが、別のことをやってしまい、やっと71日目に取り掛かったとこ。なんとなく、今日もとりあえず録音を提出してからいま動画を見ている。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>accuse 非難する、告訴する。</div><div>evasion 回避。イベイションではなくイベイジョンだった。。</div><div><br></div><div>reach 目的地に着く</div><div>arrive 単に、着く</div><div><br></div><div>write 字を書く</div><div>draw 線で絵を描く 引く感じ</div><div>paint 絵の具で塗る</div><div><br></div><div>にもかかわらず</div><div>in spite of + 名詞</div><div>though + SV</div><div><br></div><div>勝つ</div><div>win 試合に勝つ 勝ち取る</div><div>beat 対戦相手に勝つ</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>夜遅いけど、がんばって引き続き72日目の動画を見てみることにする。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12368947648.html</link>
<pubDate>Mon, 16 Apr 2018 23:25:06 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>70日目</title>
<description>
<![CDATA[ 70日目、I can't believe 〜（〜なんて信じられない）の1日目。<div><br></div><div>とりあえず発音、ということで動画を見ているところ。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>accuse 訴える</div><div>tax evasion 脱税</div><div>for free of charge 無料で</div><div>attend 出席する</div><div>in spite of にもかかわらず</div><div>sev<font color="#ff0000">e</font>re 深刻な severe &nbsp;illness 大病</div><div>for six days and five nights 5泊6日の</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>発音としては、</div><div>I won a free trip が意外と言いにくい。 wonの発音に自信が持てない。。 won aがwannaと同じに聞こえる。</div><div><br></div><div>と思って調べたら、同じだった。wannaの後ろは動詞、 won aの後ろは名詞だし、「勝ち取る」なんてそんなに使わないし、文脈でだいたいわかるし、ってことで発音同じでも問題ないのかな。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>あんまりスラスラ読めないけどとりあえず録音して、提出した。</div><div><br></div><div>明日はI can't believeの暗唱の練習してから動画2日分見て、71日目と72日目の課題をやる予定。やれれば73日目をやって、追いつく。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12368668156.html</link>
<pubDate>Sun, 15 Apr 2018 21:37:22 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>69日目</title>
<description>
<![CDATA[ 69日目、I'm surprised 〜（〜とは驚きだ）の3日目。<div><br></div><div>とりあえず英文は読めそうだったので録音は提出してしまい、動画を後追いで今見てる。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>今はちょうど、2個目の例文</div><div>I'm surprised to know the reason why she hasn't married him yet.</div><div>のTDFC（会話の広がり）をやってるとこ。</div><div><br></div><div>a と the について話してる。「前置詞3年、冠詞8年」らしい。それくらい、奥が深いらしい。使いながら、理解していく感じなのかな。</div><div><br></div><div>だいたい、やっぱり「なんでもいいから1個」ならa、特定される感じだとtheみたいなんだけど、簡単にはっきりと説明するのは難しいみたい。</div><div><br></div><div>moveには「感動を与える」という意味もあるみたい。be movedで感動する。</div><div><br></div><div>「帰納法」の話をしてる。たくさんの事例の習得から共通点を見出し、本質を理解すること。英語学習ではこれがおススメ。</div><div>逆は、演繹法。本質（ルール）の習得からたくさんの事例にルールを当てはめ、理解する。いわゆるお勉強。これでやろうとすると、英語の習得は進みにくい。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>・時間を「使う」の表現</div><div>waste 浪費する 使った時間以下の価値の結果</div><div>consume 消費する 時間同等の価値</div><div>invest 投資する 時間以上の価値（の可能性）</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>「あなたが大金を投資してることにびっくり」に続く話として「いつからやってるの？」と言いたい場合、</div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">When did you start it ?</span><br></div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">でもいいのだが</span></div><div>I wonder how long you have worked on it.</div><div>（どれくらいの期間取り組んできたか気になる）</div><div>という表現を採用してた。なんとなく、うまい言い方な感じがする。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>「結局」の言い方</div><div>In conclusion</div><div>Finally</div><div>In the end</div><div>どれでもいいみたい。In conclusionだと丁寧。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>removeのとこでの余談。日本のコインランドリーに書いてあった英語の間違い。</div><div>Please remove the clothes when the light goes off.</div><div>「ライトが消えたら衣服を取り出してください」と言いたいようだが、これだと「ライトが消えたら服を脱いでください」になるらしい。the clothesが間違いで、正しくはthe laundry。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>Thank you for 以外の感謝表現として</div><div>I'm grateful for も使えるみたい。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>動画終わり。ほんとは今日72日目でめっちゃ遅れてるので、続きをなるべくやる。</div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12368655182.html</link>
<pubDate>Sun, 15 Apr 2018 20:17:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>68日目</title>
<description>
<![CDATA[ 68日目、I'm surprised 〜の2日目。<div><br></div><div>動画みた。色んな表現を補足してくれて、おー、そうなんだ。と思ったはずだけど、今ぱっと思い出せない。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>spent（費やす）は時間とかお金とか仕事とか色んなものに使えるよ。</div><div>discoverは未知の発見、findは既知の発見（失くして、探してたものとか）。</div><div>bothやeitherには、A and B や A or B の代わりにof themとかも使えるよ。</div><div>try to 〜（〜しようとする）とtry ...ing（試しに〜してみる）の違い。</div><div><br></div><div>思い出してみた。こんな感じのことを言ってた気がする。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>こういう解説で言ってくれること、よっしゃ覚えるぞ！とまで気合い入れる気もしないので、なんとなく覚えてたらいいな、くらいでいつも聞いている。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>提出するアウトプットの録音は英文見ながらやった。ちょっと危なかったけど、ちゃんと言えたと思う。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>63日目と66日目のフィードバックも返ってきた。特に66日目なんかは飲み会の後に録音しててテキトーだった気がしたんだけど、別に怒られることもなく、スムーズに読めてます、なんつって褒められちゃった。</div><div><br></div><div>細かい指摘はあったけど。弱音のaは、ェアって読まなくていいよ、とか。work on itのonとかitは弱くていい、とか。</div><div><br></div><div>少なくとも録音するときには、あんまり頑張らずにリラックスした方がいいのかも、とか思った。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12367902336.html</link>
<pubDate>Thu, 12 Apr 2018 21:16:44 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>67日目</title>
<description>
<![CDATA[ 67日目、I'm surprised 〜（〜なんて驚きだ）の1日目。<div><br></div><div>動画も見ずに、ほとんど初見でいきなり英文読んで録音してみた。読めなくはないけど、途中でやっぱ言い直しになるところがあった。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>正直、ちゃんと喋れるまで練習してか、録音するのは、精神的にけっこうきつい。今までそんな感じでがんばってきたけど。苦手なとことか、いくらやってもなかなかうまくいかないし。</div><div><br></div><div>今日はそんな心境もありかなりダメな取り組み方だったと思うけど、いちおう録音は提出したし、とりあえずこれでいいにする。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12367403834.html</link>
<pubDate>Tue, 10 Apr 2018 22:24:23 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>66日目</title>
<description>
<![CDATA[ 66日目、It's too bad 〜の3日目（最終日）。<div><br></div><div>1日遅れてて、とりあえずさっと録音だけして提出した。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>今まで、けっこうちゃんと練習してからもうこれ以上は無理、ってなって、一回録音アプリで録音して確認してから、まあいいだろ、ってなってLINEで録音して提出、ってやってた。</div><div><br></div><div>だけど今日は酔っ払った勢いでもうめんどくさくなって、ざっと流して読んで、そのままLINEで録音して提出した。出来は散々だったけど、どんなフィードバックが返ってくるか、楽しみではある。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>67日目も、続けてやってみる。</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12367401626.html</link>
<pubDate>Tue, 10 Apr 2018 22:19:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>65日目</title>
<description>
<![CDATA[ 65日目、It's too bad 〜（〜で残念）の2日目。<div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>今日の動画では、いつもの2日目と同じように、各例文の解説とか、単語の意味の広がりとかの内容をやっていた。</div><div><br></div><div>lose/lost 失う/失った</div><div>find/found 見つける/見つけた</div><div>とか、大事らしい。対義語ってやつかな。あと、loose（ゆるい）とtight（きつい）とかも。</div><div><br></div><div>looseは「ルース」なので、ルーズリーフとかルーズソックスは、本当はルースリーフ、ルースソックスが英語的には正しいらしい。ズの方が言いやすいから、日本語ではそっちになっちゃったんだろう。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>married（結婚している）のときの相手は、with 相手 じゃなくて to 相手。</div><div><br></div><div>inform 相手 of 内容</div><div>のofもそうなんだけど、前置詞の組み合わせにイマイチ納得できないってことが、たまにある。こういうのも、そのうちスッと受け入れられる時が来るのだろうか。</div><div><br></div><div>ところでちょっとかしこまった場面では、tellで「教えて！」っていうのは図々しくて、informを使った方がいいらしい。</div><div>Would you inform me of 〜</div><div>てな感じで。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>なんか色々あるなぁ、英語。マニアックな単語はともかく、基本の表現くらいは知っておきたいのだけど、それだけでもけっこうある。あー大変、って感じ。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>でも俺らが普段使ってる日本語も、日本語知らない外国人が勉強するのはきっと大変なんだろうなぁ。</div><div><br></div><div>俺らが → oreraga → we</div><div>普段 → fudan → usually</div><div>使ってる → tsukatteru → use</div><div>日本語 → nihongo → Japanese</div><div>順番を変えて・・</div><div>Japanese that we usually use</div><div><br></div><div>とかって作業（和英）の逆の作業（英和）をやっぱり最初は頭の中でやるんだろうし、日本語の表現だって色々あるし。</div><div><br></div><div>「やっぱり」とか、どうやって理解するんだろ。「予測されることや周知の事実であることを、改めて強調するための副詞」とかって考えるんだろうか。</div><div><br></div><div>「やっぱり」を日英翻訳してみたら「As expected」だそうだ。「期待されることとして」って感じか。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>とにかく、英語にしても日本語にしても、結局は同じくらい大変なのね。日本語喋れる外国人って何人か会ったことあるけど、みんな、偉いんだなあ。</div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/mskablog/entry-12366878346.html</link>
<pubDate>Sun, 08 Apr 2018 21:18:31 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
