<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>ロディアのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/nappa78114/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/nappa78114/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>サーチナ</title>
<description>
<![CDATA[ <p>この前も書いたけどサーチナのオンライン中国語講座！</p><p><a href="http://dir.searchina.ne.jp/chinese/"><font color="#996699">http://dir.searchina.ne.jp/chinese/</font></a></p><br><br><br><p>本日の表現は【吃了吗？】</p><br><br><br><p>またしても【吃了吗？】が挨拶に使われるとのこと</p><br><br><br><p>んで、今日も上海人のスカイプ友達に聞いてみたところ</p><br><br><br><p>案の定、「古い表現だね」と・・・</p><br><br><br><p>「そんな挨拶はしないでくださいね」って言われましたｗ</p><br><br><br><p>上海では【ノンホー】がメジャーな挨拶みたい</p><br><br><br><p>たぶん【你好】の訛った感じだと思う。声調は「ノン２ホー２」</p><br><br><br><p>ピンインは無いとのこと</p><br><br><br><p>最後に・・・</p><br><br><br><p>４日くらい前？の表現で【早睡早起身体好＝早寝早起きは健康に良い】って言葉だけど</p><br><br><br><p>これも昔の人間が使う言葉らしい</p><br><br><br><p>このサイト大丈夫かなｗｗちょっと萎えてきたｗ</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/nappa78114/entry-10173742035.html</link>
<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 00:46:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>親しい友達に「谢谢」は言わない</title>
<description>
<![CDATA[ <p>さっき中国で一番仲の良い友達と久々にスカイプでチャットしました</p><br><br><p>普段通り雑談や中国語の勉強を聞いたりして、数回「谢谢」と発言したところ、</p><br><br><p>「のぶちゃん（私のこと）は丁寧すぎて以前とは違うね」って言われました</p><br><br><p>そんなつもりはなかったけど「谢谢」が勘に障ったらしい</p><br><br><p>そのことについていろいろ聞いてみたところ、</p><br><br><p>「中国人は親しくない人によく【谢谢】と言います」</p><br><br><p>「親しい人にあんまり【谢谢】は使わない」</p><br><br><p>と言っていました</p><br><br><p>そして中国人は言葉を使うより、行動で示すことが多いらしいです</p><br><br><p>例えば、勉強を教えてくれたA君に対してB君は【谢谢】と言わず心の中で【谢谢】と言います</p><p>翌日B君は別の形でA君をサポートします</p><br><br><p>たぶんこんな感じだと思います</p><br><br><p>最近勉強した言葉で【礼轻情義重】（礼は軽く気持ちは重く）ってあったけどまさにこれかって思った</p><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/nappa78114/entry-10170182886.html</link>
<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 00:56:57 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>サーチナって言うサイトにて</title>
<description>
<![CDATA[ <p>最近サーチナって言うサイトのオンライン中国語口座で勉強してます（以下参照）</p><p><a href="http://dir.searchina.ne.jp/chinese/">http://dir.searchina.ne.jp/chinese/</a></p><br><br><p>ここは平日毎日更新されてるので新しい表現をどんどん覚えられて重宝します</p><br><br><p>しかし！！！</p><br><br><p>昨日（11/25）の表現に関しては微妙でした</p><br><br><p>11/25の講座では中国の挨拶として【你去哪儿？】、【吃了吗？】が【你好】等の代わりによく使われているとのことでした</p><br><br><br><p>で、さっきスカイプで中国人の友達に使ってみたら『はっ？』とか言われました<img height="16" alt="あせる" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif" width="16"></p><br><br><p>この表現は中国では挨拶でしょ？って言ったら『オヤジが使う言葉だよ』、『火星から来た人が言うアイサツかな』とまで言われました（この人かなりギャグのセンスあると思ったｗ）</p><br><br><p>で、実際中国の若者の挨拶は【hi】、【yo】とか使うらしいです</p><br><br><br><p>結果、やっぱり生の中国人とリアルタイムで話すことが重要だと実感しました</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/nappa78114/entry-10169758399.html</link>
<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 02:13:30 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>08.11.25 テレビで中国語</title>
<description>
<![CDATA[ <p>大家好！</p><p> </p><p> </p><p>今回は上海の休日編、第２回かと思って楽しみにしていたら・・・</p><p> </p><p> </p><p>おさらい編でした<img height="16" alt="あせる" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif" width="16"></p><p> </p><p> </p><p>でも見逃した週があったのでかなり勉強になりました</p><p> </p><p> </p><p> </p><p>第２４課　【いつ行くの？　どのくらい行くの？】</p><p> </p><p> </p><p> </p><p>1.什么时候走？ shenme2shihou2zou3  いつ行くの？</p><p> </p><p>2.去多长时间？ qu4duo1chang2shij2ian1　　どのくらい行くの？</p><p> </p><p>3.我每天晚上十点睡 wo3mei3tian1wanshang3shi2dian3shui4  私は毎日夜の10時に寝ます</p><p> </p><p>4.我每天睡八个小时 wo3mei3tian1shui4ba1gexiao3shui2  私は毎日８時間寝てます</p><p> </p><p> </p><p> </p><p>ここでのポイントは《時間の点は動詞の前》、《時間の線は動詞の後ろ》らしい</p><p> </p><p> </p><p>1.什么时候（いつ）は時間の点を表しているので動詞「走」の前に付ける</p><p> </p><p>2.多长时间（どのくらい）は時間の線を表しているので動詞「去」の後ろに付ける</p><p> </p><p>3.十点（10時）は時間の点だから動詞「睡」の前</p><p> </p><p>4.八个小时（8時間）は時間の線だから動詞「睡」の後ろ</p><p> </p><p> </p><p> </p><p>少し難しかったけどなんとなく覚えた気がする<img height="16" alt="得意げ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/189.gif" width="16"></p><p> </p><p> </p><p>我的汉语水平越来越高了<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/nappa78114/entry-10169321734.html</link>
<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 02:04:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>今週覚える中国語単語</title>
<description>
<![CDATA[ <p>金领 　jin1ling3</p><br><p>师奶 shi1nai3</p><br><p>平板电视机 ping2ban3dian4shi4ji1</p><br><p>夜总会 ye4zong2hui4</p><br><p>欧盟 ou1meng2</p><br><p>山寨版 shan1zhai4ban3</p><br><p>优衣库 you1yi1ku4</p><br><p>巨头 ju4tou2</p><br><p>彩票 cai3piao4</p><br><p>小地方 xiao3di4fang1</p><br><p>司机 si1ji1</p><br><p>纳米 na4mi3</p><br><p>甲壳虫 jia3ke2chong2</p><br><p>培根 pei2gen1</p><br><p>广场协议 guang3chang3xie2yi4</p><br><p>搞定 gao3ding4</p><br><p>追尾 zhui1wei3</p><br><p>装嫩 zhuang1nen4</p><br><p>小资 xiao3zi1</p><br><p>大巴 da4ba1</p><br><p>机关 ji1guan1</p><br><p>限塑令 xian4su4ling4</p><br><p>排挡 pai2dang4</p><br><p>抢手货 qiang3shou3huo4</p><br><p>冰岛 bing1dao3</p><br><p>眼保健操 yan3bao3jian4cao1</p><br><p>赤壁 chi4bi4</p><br><p>奶粉们 nai3fen3men2</p><br><p>田径 tian2jing4</p><br><p>广告条 guang3gao4tiao2</p><br><p>小灵通 xiao2ling2tong1</p><br><p>占线 zhan4xian4</p><br><p>人肉搜索 ren2rou4sou1suo3</p><br><p>基地组织 ji1di4zu3zhi1</p><br><p>封闭　feng1bi4</p><br><p>手纸 shou3zhi3</p><br><p>存款 cun2kuan3</p><br><p>大奔 da4ben1</p><br><p>徒有其表 tu2you3qi2biao3</p><br><br><p><font color="#0000ff">以上、39単語</font></p><p><font color="#0000ff"><br></font></p><p><font color="#0000ff">我加油！</font></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/nappa78114/entry-10169014129.html</link>
<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 13:49:53 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
